0:00:12.092,0:00:14.947 يتعرض كل شخص على الأقل[br]لمرة واحدة في حياته، 0:00:14.947,0:00:17.491 لموقف يجعله يشعر بعدم الارتياح. 0:00:17.891,0:00:21.173 في تلك اللحظة بالتحديد،[br]تريد شيئًا واحدًا فقط 0:00:21.490,0:00:22.658 أن تغادر. 0:00:23.130,0:00:25.814 نعم، سأضعك في هذا الموقف، 0:00:25.814,0:00:27.749 لكنك لن تستطيع المغادرة: 0:00:27.749,0:00:31.190 جار على يسارك، وجار على يمينك، 0:00:31.483,0:00:35.523 الزحام، الظلام، من المستحيل أن تغادر. 0:00:36.690,0:00:37.471 مع كل هذا، 0:00:37.986,0:00:40.103 إذا كنت قد حجزت مقعدًا هنا هذه الليلة، 0:00:40.103,0:00:42.148 يعني أن تبقى، صحيح؟ 0:00:42.993,0:00:45.081 سأخبرك إذًا عن فتاة صغيرة 0:00:45.081,0:00:48.331 قد عرفتها منذ وقت طويل. 0:00:48.331,0:00:52.151 بالنسبة لي، هي النموذج المثالي [br]لـ"اللامرئي". 0:00:52.397,0:00:53.947 اسمها جولييت. 0:00:54.252,0:00:55.897 عمر جولييت ست سنوات فقط. 0:00:55.897,0:00:58.815 لديها رأس مليء بالأحلام مثل جميع الأطفال. 0:00:58.815,0:01:02.727 يحبها والداها أكثر من أي شيء آخر[br]وقد دُفعت بحب للحياة. 0:01:03.133,0:01:05.520 لكن، في أحد أيام شهر سبتمبر، 0:01:05.520,0:01:09.925 وصلت إلى بوابة مملكة ستحتلها لسنوات عديدة: 0:01:09.925,0:01:12.289 مملكة اللامرئي. 0:01:12.514,0:01:15.264 وجدت هذه الفتاة الصغيرة نفسها أمام رجل 0:01:15.264,0:01:17.080 يطلب منها المستحيل. 0:01:17.446,0:01:20.564 لم يكن لديها خيار سوى أن تستسلم لطلبه، 0:01:20.980,0:01:24.368 ولرغبته، ولغريزته. 0:01:26.030,0:01:26.870 مرة، 0:01:27.633,0:01:28.502 عشر مرات، 0:01:29.303,0:01:30.101 مائة مرة... 0:01:31.252,0:01:36.402 من هذه اللحظة، كانت هذه الأعمال[br]التي شلت حياتها، مختبئة وراء الصمت. 0:01:36.986,0:01:39.693 فقدت جولييت، شيئًا فشيئًا حبها للحياة 0:01:39.693,0:01:41.846 وعاشت مع هذا السر الثقيل. 0:01:42.229,0:01:45.734 فقدت طريقها في الحياة،[br]لكنها تحاول أن تبقي رأسها مرفوعًا. 0:01:45.734,0:01:48.333 شعرت بأنها غير مرئية أكثر وأكثر. 0:01:48.365,0:01:49.461 لكنها استمرت بالسكوت. 0:01:49.461,0:01:51.552 استمرت بالسكوت حتى لا تجرح 0:01:51.552,0:01:54.035 أكثر الناس العزيزين عليها: 0:01:54.035,0:01:55.600 والداها. 0:01:56.003,0:02:00.617 كبرت جولييت وهي تعتقد أن الحياة هكذا تكون. 0:02:00.977,0:02:04.186 في الثالثة عشر من عمرها، [br]كان لديها حبيبها الأول 0:02:04.186,0:02:05.627 حبها الأول. 0:02:05.926,0:02:09.687 في تلك اللحظة فهمت أن وضعها ليس طبيعيًا. 0:02:10.162,0:02:13.583 شعرت بأن طفولتها قد سرقت. 0:02:14.013,0:02:17.090 أخذ ذلك الرجل منها الجزء الجميل من حياتها. 0:02:17.523,0:02:21.984 هذه اللامرئية أتعبتها، [br]لكنها كذلك قوية التحمل. 0:02:27.283,0:02:33.059 (تصفيق) 0:02:33.275,0:02:35.613 هذه الصدمة، تعيش بداخلها، 0:02:35.613,0:02:38.159 وتنمو بداخلها تقريبًا. 0:02:40.379,0:02:41.990 في يوم ميلادها الثامن عشرة 0:02:42.867,0:02:45.714 قُتلت أحد أعز صديقاتها بالخطأ. 0:02:46.456,0:02:49.985 لم يكن بإمكانها كتم غضبها[br]المتراكب بداخلها تجاه الحياة، 0:02:50.133,0:02:53.016 فقررت أن تخرج من صمتها، 0:02:53.016,0:02:54.681 وأن تتحدث. 0:02:54.681,0:02:57.799 جمعت شجاعتها ومضت. 0:02:57.799,0:03:01.078 سردت القصة المؤسفة،[br]فقط النقاط الأساسية، دون تفاصيل، 0:03:01.078,0:03:03.227 راجية بأن يسمعها أحد ما 0:03:03.227,0:03:06.150 أو أن يقدم أحدهم ذراعه للراحة،[br]لا شيء أكثر. 0:03:06.630,0:03:08.517 لكن كما يمكنك أن تتخيل، 0:03:08.517,0:03:11.050 لم يكن الرد كما كانت تأمل. 0:03:11.050,0:03:14.833 "إذا فعل هذا لكِ، مثلما تقولين،[br]فذلك لأنه يحبكِ كثيرًا." 0:03:15.490,0:03:17.300 ويعقبه صمت. 0:03:18.783,0:03:23.615 هذا الصمت الطويل طَبَّع مشاكلها[br]قبل أن تختفي تمامًا. 0:03:24.853,0:03:26.436 كما نعلم، 0:03:26.436,0:03:30.683 إنه لمن السهل البقاء صامتين[br]على أن نواجه المشكلة. 0:03:32.215,0:03:35.084 لم تساعدها الشجاعة التي جمعتها أبدًا،[br]على العكس تمامًا. 0:03:35.084,0:03:37.399 عادت جولييت إلى الصمت الذي تعرفه، 0:03:37.399,0:03:39.098 وعادت للانغماس فيه. 0:03:40.038,0:03:44.348 لم يأخذ أحدٌ يديها[br]ليساعدها للخروج من اللامرئي، 0:03:44.348,0:03:46.931 لذلك اعتقدت بأن عليها البقاء بداخله 0:03:46.931,0:03:50.648 إلا إذا غادرت بإمكانياتها الخاصة. 0:03:51.555,0:03:54.415 تحولت من كونها أميرة إلى بطلة خارقة. 0:03:54.696,0:03:58.584 بدأت أطول وأصعب رحلة في حياتها. 0:03:58.749,0:04:01.398 تعاملت مع ذكرياتها المؤلمة، 0:04:01.398,0:04:04.433 حللتها وحولتها إلى شغف للحياة. 0:04:04.656,0:04:07.630 أصبحت هذه الطاقة قوتها 0:04:07.630,0:04:11.695 وعكس المتوقع، اختارت طريق الغفران. 0:04:12.103,0:04:14.549 هذا صحيح، غفرت. 0:04:14.549,0:04:16.530 لم تنس، 0:04:16.530,0:04:18.713 لم تضع له أعذارًا، 0:04:18.713,0:04:20.057 لكنها غفرت. 0:04:20.352,0:04:23.639 ساعدها هذا الغفران [br]على عدم إفساح المجال لألمها. 0:04:23.813,0:04:27.926 هي على وعي بأن تجربة الصدمة هذه [br]كانت قتلًا للنفس، 0:04:27.926,0:04:31.759 لكنها فهمت بأنها تستحق فرصة ثانية. 0:04:32.799,0:04:35.595 من هذه اللحظة، لم تعد جولييت فتاة صغيرة. 0:04:37.266,0:04:39.363 هي امرأة منتجة جدًا، 0:04:40.699,0:04:42.533 لديها العديد من الأنشطة التجارية 0:04:42.533,0:04:45.745 ولديها فرصة للتعاون[br]مع علامات تجارية كبرى. 0:04:45.745,0:04:48.935 هي أم لفتاة صغيرة رائعة. 0:04:52.032,0:04:53.812 هي أيضًا شغوفة، 0:04:54.847,0:04:59.540 ومهووسة بالاستعراض الجوي، [br]وتقود الطائرة في وقت فراغها. 0:04:59.780,0:05:01.807 وتسافر إلى جميع أنحاء العالم. 0:05:04.613,0:05:08.683 كان بمقدور جولييت [br]أن تترك الماضي خلفها الآن 0:05:08.970,0:05:11.182 لكن لم تعد تريد أن تثبت أنه على حق. 0:05:11.399,0:05:14.364 منذ ذلك الوقت، وجدت حب حياتها، 0:05:14.364,0:05:18.717 الرجل الذي يرشدها كل يوم[br]والذي تحبه بشدة رغم كل شيء. 0:05:20.026,0:05:24.273 إذا سمعت قصتي الليلة وقبلتها، 0:05:24.273,0:05:27.163 فيمكن لجولييت أن تترك اللامرئي 0:05:27.163,0:05:28.962 ويمكن أن يتلاشى هذا المحظور. 0:05:32.202,0:05:34.887 جولييت هو اسمي الأوسط 0:05:34.887,0:05:37.397 وهذه هي قصتي التي رويتها لكم. 0:05:37.760,0:05:39.975 لقد أخذت الخطورة الأولى، لقد فعلت. 0:05:39.975,0:05:41.512 لكن بفضلكم، 0:05:41.896,0:05:43.158 لسماعكم لي، 0:05:43.158,0:05:44.573 لمشاهدتكم لي، 0:05:45.253,0:05:46.792 لبقائكم، 0:05:48.575,0:05:52.483 بفضلكم هذه الليلة،[br]يمكنني أن أغادر اللامرئي. 0:05:53.455,0:05:57.990 ولكم، أيها القلة الخفيون،[br]والذين يمكن أن تكونوا بيننا الليلة، 0:05:57.990,0:05:59.957 أنا أقول لكم: "إنه ممكن." 0:06:00.287,0:06:01.121 تحدثوا، 0:06:01.572,0:06:03.028 اكسروا الصمت. 0:06:04.114,0:06:06.193 عيشوا! 0:06:06.506,0:06:11.289 (تصفيق)