1 00:11:40,430 --> 00:11:46,391 MOSFILM 2 00:11:51,541 --> 00:11:53,509 Tschingis AITMATOW 3 00:11:53,677 --> 00:11:59,513 DSHAMILJA 4 00:12:35,986 --> 00:12:37,578 Ja, die Zeit... 5 00:12:38,321 --> 00:12:41,916 Dinge, die einen beschäftigen, kommen und gehen. 6 00:12:42,826 --> 00:12:44,623 Wie viele Jahre sind vergangen... 7 00:12:45,328 --> 00:12:48,297 Wo sind sie jetzt? Wo seid ihr geblieben? 8 00:12:49,232 --> 00:12:51,564 Wie sehr ihr mir heute fehlt! 9 00:12:51,968 --> 00:12:53,799 Wieder hatte ich einen Misserfolg. 10 00:12:54,771 --> 00:13:00,209 Versetze mich, lieber Gott, zurück in jene Zeit, als alles begann. 11 00:13:37,614 --> 00:13:42,745 SeÏït, geh schnell nach Hause, deine Mutter ruft dich! 12 00:13:43,687 --> 00:13:47,646 SeÏït, deine Mutter ruft dich! 13 00:13:49,359 --> 00:13:53,853 SeÏït, deine Mutter ruft dich! 14 00:13:54,231 --> 00:13:56,995 - Schon gut, schrei nicht so! - Beeil dich! 15 00:13:58,235 --> 00:14:01,966 - Auf deiner Nase sitzt eine Fliege! - Stimmt gar nicht! 16 00:14:02,639 --> 00:14:05,005 Auf deiner Nase sitzt eine Fliege! 17 00:14:06,209 --> 00:14:07,403 Wo denn? 18 00:14:08,044 --> 00:14:13,004 SeÏït, geh schnell nach Hause, deine Mutter ruft dich! 19 00:14:20,924 --> 00:14:23,916 Das sind unsere Häuser, das Große und das Kleine Haus. 20 00:14:24,961 --> 00:14:29,295 Ich habe zwei Brüder, beide sind sie, wie auch mein Vater, an der Front, 21 00:14:30,133 --> 00:14:32,727 und schon seit langem haben wir nichts mehr von ihnen gehört. 22 00:14:33,703 --> 00:14:36,399 Im Kleinen Haus wohnen unsere nächsten Verwandten. 23 00:14:37,474 --> 00:14:39,669 Eigentlich sind wir alle eine Familie. 24 00:14:40,477 --> 00:14:43,378 So ist es bei uns üblich seit der Nomadenzeit, 25 00:14:44,247 --> 00:14:48,980 als unsere Vorfahren gemeinsam Jurten aufschlugen und das Vieh hüteten. 26 00:14:49,553 --> 00:14:51,919 Auch aus dem Kleinen Haus ist ein Sohn an der Front. 27 00:14:52,489 --> 00:14:55,720 So war ich der einzige Mann in der Familie. 28 00:14:56,827 --> 00:15:00,923 Die wichtigste Person in unserem Haus warjedoch meine Mutter. 29 00:15:01,598 --> 00:15:04,158 Wir nannten sie die,, ÄItere Mutter". 30 00:15:04,367 --> 00:15:07,598 Was scharwenzelst du um mich herum, du wirst mich nicht überreden. 31 00:15:07,771 --> 00:15:10,262 - Was sind Sie bloß für ein Mensch! - Schlag's dir aus dem Sinn! 32 00:15:10,407 --> 00:15:13,103 Sie soll mit dem Wagen fahren, ich habe sonst niemand. 33 00:15:13,276 --> 00:15:17,872 Wo hat man je gesehen, dass eine Frau Säcke fährt? 34 00:15:18,114 --> 00:15:22,517 Wenn ich mein Bein noch hätte, würde ich die Säcke selber schleppen. 35 00:15:22,719 --> 00:15:25,916 Lass meine Schwiegertochter in Ruhe. Sie soll arbeiten wie bisher. 36 00:15:26,089 --> 00:15:29,217 Ich schaff's kaum noch, versuch du mal, gleich zwei Höfe zu versorgen. 37 00:15:29,359 --> 00:15:33,056 Das Kreuz tut mir weh, und der Mais ist nicht gejätet worden. 38 00:15:33,196 --> 00:15:36,097 Das ist doch nichts für Frauen, mit dem zweispänner zu fahren! 39 00:15:36,233 --> 00:15:39,066 Das weiß ich selbst, aberjemand muss schließlich die Arbeit machen. 40 00:15:39,269 --> 00:15:42,636 Alle Männer sind im Krieg, da müssen eben die Frauen der Soldaten ran. 41 00:15:42,906 --> 00:15:46,899 Sie geben ihre Schwiegertochter nicht her, und ich kriege eins aufs Dach. 42 00:15:47,477 --> 00:15:49,069 Die Soldaten brauchen Brot. 43 00:15:49,246 --> 00:15:52,613 Wenn Sie Angst haben um sie, kann SeÏït sie ja beschützen. 44 00:15:52,782 --> 00:15:56,582 Der lässt niemand an sie heran, da können Sie beruhigt sein. 45 00:15:56,920 --> 00:15:58,512 SeÏït ist ein Pfundskerl. 46 00:15:58,889 --> 00:16:02,120 Jungen wie er sind heute unsere Ernährer, sind unsere Stütze. 47 00:16:02,626 --> 00:16:08,064 Ach du Herumtreiber, SeÏït, hastja einen richtigen Zottelkopf. 48 00:16:08,365 --> 00:16:11,801 Unser Großvater hat nicht mal Zeit, seinem Enkel den Kopf zu scheren. 49 00:16:11,968 --> 00:16:15,096 SeÏït, bleib heute zu Hause und füttere die Pferde. 50 00:16:15,305 --> 00:16:18,399 Morgen bekommt Dshamilja einen Wagen und ihr werdet zusammen arbeiten. 51 00:16:18,675 --> 00:16:21,439 Keine Bange, SeÏït lässt nicht zu, dass ihrjemand etwas zuleide tut. 52 00:16:21,678 --> 00:16:24,647 Wenn's sein muss, schicke ich euch noch Danijar. 53 00:16:25,148 --> 00:16:28,049 - Ein harmloser Bursche. - Wer ist das denn? 54 00:16:28,485 --> 00:16:31,613 Ein Soldat, er hinkt, ist vor kurzem von der Front zurückgekehrt. 55 00:16:32,589 --> 00:16:36,548 SeÏït, deine Mutter will nicht, dass ich Dshamilja zum Kutscher mache. 56 00:16:36,760 --> 00:16:38,853 Versuch doch mal, sie zu überreden! 57 00:16:40,163 --> 00:16:43,530 - Meinst du, die Wölfe fressen sie? - Na hör mal! 58 00:16:44,134 --> 00:16:46,329 Was versteht du schon, du Schlaukopf! 59 00:16:46,670 --> 00:16:49,298 Geh, iss was, und sei nicht so vorlaut. 60 00:16:49,606 --> 00:16:52,734 Oberhaupt von zwei Familien ist er! Sie können stolz auf ihn sein! 61 00:16:53,209 --> 00:16:56,906 Unsinn, ein Kind ist er noch, dabei schuftet er Tag und Nacht. 62 00:16:57,847 --> 00:17:01,044 Verwaist sind unsere Höfe wie ein verlassenes Nomadenlager. 63 00:17:01,284 --> 00:17:03,809 Nun weinen Sie doch nicht! Hauptsache, sie kommen zurück. 64 00:17:04,186 --> 00:17:07,588 Wie ist's nun mit Dshamilja? Ich werde nämlich erwartet. 65 00:17:08,925 --> 00:17:11,415 Du bist aber hartnäckig! Dshamilja! 66 00:17:12,395 --> 00:17:14,226 Ich gebe sie nicht her, und basta! 67 00:17:14,396 --> 00:17:17,560 Ist sie denn etwas Besseres? Die anderen arbeiten doch auch. 68 00:17:17,733 --> 00:17:21,067 Die leben schon 5-6 Jahre in der Familie, Dshamilja aber erst 2. 69 00:17:21,237 --> 00:17:23,671 Wir erfüllen so den Plan nicht! Das können wir doch nicht zulassen. 70 00:17:23,839 --> 00:17:27,332 Ich habe niemand, der mir hilft, mach den ganzen Tag den Buckel krumm, 71 00:17:27,477 --> 00:17:31,106 die Arbeit nimmt kein Ende, und bei niemand kann man sich beklagen. 72 00:17:31,281 --> 00:17:34,717 Haben sie denn kein Gewissen? Geben Sie sie mir wenigstens für eine Woche. 73 00:17:34,884 --> 00:17:37,819 An der Front brauchen sie Brot! Lhre Söhne sind doch auch dort! 74 00:18:46,523 --> 00:18:50,015 Nun sei schon vernünftig und quäl mich alten Mann nicht. 75 00:18:50,193 --> 00:18:52,388 Na schön, Alter, dann fahrt los! 76 00:18:55,231 --> 00:19:00,828 Dshamilja! Komm mit nach Hause, du wirst woanders eingeteilt! 77 00:19:01,304 --> 00:19:03,636 Danijar und ich, wir werden mit dir Getreide fahren. 78 00:19:03,907 --> 00:19:07,035 Mutter schimpft zwar, aber weigere dich nicht, einverstanden? 79 00:19:07,210 --> 00:19:09,770 - Verschnauf dich erst mal! - Gehn wir! 80 00:19:09,913 --> 00:19:12,211 - Nimm die Gabel und hilf! - Gehn wir! 81 00:19:12,582 --> 00:19:13,776 Nimm die Gabel. 82 00:19:16,586 --> 00:19:20,283 Dshamilja! Dshamilja! 83 00:19:20,623 --> 00:19:23,922 Fahr mit uns, wir brauchen jemand zum Heuaufladen. 84 00:19:25,028 --> 00:19:27,189 Such dir einen Wagen aus! 85 00:19:27,363 --> 00:19:30,526 - Dshamilja, komm, ich helfe dir! - Ich auch. 86 00:19:30,667 --> 00:19:32,157 - Hab dich nicht so! - Komm ihr nicht zu nah! 87 00:19:32,302 --> 00:19:34,600 - Was soll das? - Wenn jetzt der Bruder da wäre... 88 00:19:34,771 --> 00:19:37,205 - Seht euch den an! - Schert euch fort! 89 00:19:37,373 --> 00:19:40,365 Dieser Beschützer scheint einer von den Dawletbekows zu sein! 90 00:19:41,311 --> 00:19:45,270 - Stört sie nicht, verzieht euch! - Was prügelst du dich?! 91 00:19:45,648 --> 00:19:50,278 Lhr denkt, weil mein Mann fort ist, beschützt mich keiner? Weg hier! 92 00:19:50,487 --> 00:19:52,921 Was tust du, Dshamilja, hör auf! 93 00:19:53,356 --> 00:19:55,950 Pass gut auf sie auf, sonst wird sie noch entführt! 94 00:20:33,029 --> 00:20:37,227 Der Mähdrescher steht wieder. Darum bin ich gekommen. Da staunst du? 95 00:20:45,742 --> 00:20:50,679 Soll ich dir noch lange hinterherlaufen? Ist doch lächerlich! 96 00:20:51,047 --> 00:20:53,242 Hör auf, geh mir aus dem Weg! 97 00:20:54,684 --> 00:20:56,242 Mein Weg ist überall. 98 00:20:56,486 --> 00:20:59,819 Wo ich hingehe, ist mein Weg. Greif ich mir eine, gehört sie mir! 99 00:21:04,961 --> 00:21:06,724 Spiel dich mal nicht so auf! 100 00:21:06,996 --> 00:21:10,124 Die Männer sind knapp jetzt, was zierst du dich da. 101 00:21:11,267 --> 00:21:12,234 Lass mich! 102 00:21:13,203 --> 00:21:14,397 Lass mich in Ruhe! 103 00:21:15,238 --> 00:21:19,675 Auch wenn mein Mann nicht zurückkehrt, dich würde ich nicht mal anspucken. 104 00:21:20,810 --> 00:21:24,644 Man sieht's, dass deiner Soldat ist, ohne Peitsche wirst du noch toll. 105 00:21:24,847 --> 00:21:28,078 Wärst du meine Frau, würde ich's dir schon beibringen. 106 00:21:28,518 --> 00:21:29,644 Hör auf! 107 00:21:31,721 --> 00:21:34,747 - Lass sie in Ruhe! Hau ab! - Mach, dass du fortkommst! 108 00:21:41,864 --> 00:21:45,561 Scher dich fort, du Grünschnabel! 109 00:22:07,090 --> 00:22:10,787 Warum sprichst du überhaupt mit ihm? Was gibst du dich mit ihm ab? 110 00:22:15,398 --> 00:22:18,231 Denk nicht mehr an ihn. Lass ihn nur. 111 00:22:19,836 --> 00:22:21,360 Der ist doch kein Mensch! 112 00:22:55,571 --> 00:22:58,870 Schwer zu sagen, was in Dshamilja vorgegangen war, 113 00:22:59,676 --> 00:23:01,701 warum sie plötzlich wieder gelöster schien. 114 00:23:02,145 --> 00:23:04,705 Ich rannte ihr hinterher und blickte sie an, 115 00:23:05,114 --> 00:23:07,241 und da war mein Kummer auch auf einmal verflogen. 116 00:23:08,117 --> 00:23:11,450 Ich ahnte damals nicht, dass in mir ein Bild Gestalt annahm, 117 00:23:12,188 --> 00:23:16,215 das ich später,, Frau, die auf der Wiese läuft" nennen würde. 118 00:23:52,729 --> 00:23:54,094 Bleib stehen, SeÏït! 119 00:23:55,865 --> 00:23:57,560 Ich hole dich ja doch ein! 120 00:24:00,269 --> 00:24:02,635 Nun bleib schon stehen! 121 00:24:05,408 --> 00:24:06,773 Jetzt ist es aber genug! 122 00:24:08,077 --> 00:24:09,840 - Aufhören! - Ich krieg dich ja doch! 123 00:24:10,313 --> 00:24:16,013 Dshamilja, was bist du so fröhlich? Hast du gute Nachrichten? 124 00:24:16,152 --> 00:24:18,848 Nein, Mutter, ich bis es einfach nur so. 125 00:24:19,722 --> 00:24:22,555 Bleib endlich stehen! Es ist genug, beruhige dich. 126 00:24:23,092 --> 00:24:26,118 Dafür habe ich eine Neuigkeit. Sadyk hat geschrieben! 127 00:24:26,329 --> 00:24:30,026 SeÏït, ruf schnell alle herbei, auch die Nachbarn. 128 00:24:31,768 --> 00:24:34,362 SeÏït! SeÏït! 129 00:24:57,427 --> 00:25:00,260 Ich wusste schon im Voraus, was Sadyk schrieb. 130 00:25:00,930 --> 00:25:04,696 Alle seine Briefe glichen einander wie die Lämmer im Pferch. 131 00:25:05,001 --> 00:25:08,767 Sadyks Briefe begannen mit den Worten ,, Nachricht, dass ich gesund bin". 132 00:25:09,038 --> 00:25:10,938 Dann teilte erjedes Mal Folgendes mit: 133 00:25:11,207 --> 00:25:14,335 ,, Ich schicke diesen Brief mit der Post meinen Verwandten, 134 00:25:14,710 --> 00:25:17,907 die im duftenden, blühenden Talas leben, 135 00:25:18,347 --> 00:25:22,306 meinem Großvater Dsholtschubai, meiner lieben ÄIteren Mutter..." 136 00:25:22,685 --> 00:25:26,712 Es folgten seine Mutter und der Reihe nach alle Übrigen. 137 00:25:27,290 --> 00:25:30,282 Dann erkundigte er sich unweigerlich nach der Gesundheit und dem 138 00:25:30,426 --> 00:25:33,862 Wohlergehen der älteren Männer und der anderen Verwandten. 139 00:25:34,263 --> 00:25:37,494 Und erst ganz am Schluss, gleichsam hastig hinzugefügt, schrieb Sadyk: 140 00:25:37,967 --> 00:25:42,802 ,, Ich grüße auch meine Frau Dshamilja." 141 00:25:43,673 --> 00:25:45,641 Er erkundigt sich noch nach uns. 142 00:25:45,908 --> 00:25:50,038 Da hat er kurz mitgeteilt, dass er gesund ist, mehr ist gar nicht nötig. 143 00:25:50,246 --> 00:25:55,183 Sadyk ist im Lazarett und schreibt, mein Sohn schweigt schon ein Jahr. 144 00:25:55,852 --> 00:25:58,412 Nun hab mal Geduld! 145 00:25:59,522 --> 00:26:03,458 Im Krieg kommt alles Mögliche vor. Wollen wir sie lieber segnen. 146 00:26:55,611 --> 00:26:58,739 Was ist los mit dir? Statt dich zu freuen, lässt du den Kopf hängen. 147 00:26:58,915 --> 00:27:01,884 Meinst du etwa, nur dein Mann ist an der Front? 148 00:27:02,685 --> 00:27:06,121 Nein, du bist da nicht allein, alle haben ihren Kummer. 149 00:27:06,722 --> 00:27:08,917 Ertrag es mit allen gemeinsam. Wie sollte es anders sein?! 150 00:27:09,825 --> 00:27:13,454 Du darfst dich grämen, meinetwegen, nur lass es dir nicht anmerken. 151 00:27:14,997 --> 00:27:18,558 Dshamilja und Sadyk hatten ganze vier Monate zusammengelebt, 152 00:27:18,734 --> 00:27:20,429 dann war der Krieg ausgebrochen. 153 00:27:20,903 --> 00:27:22,871 Sie kannten sich vom Wettreiten. 154 00:27:23,706 --> 00:27:27,437 Wenn ein Reiter ein Mädchen einholt, darf er sie küssen. 155 00:27:28,010 --> 00:27:30,570 Holt er sie nicht ein, so ist das eine Schande für ihn 156 00:27:30,713 --> 00:27:33,648 und das Mädchen kann ihn vor aller Augen mit der Peitsche schlagen. 157 00:29:10,346 --> 00:29:14,043 Es hieß, der gekränkte Sadyk habe sie daraufhin entführt. 158 00:29:14,750 --> 00:29:18,516 Andere behaupteten allerdings, sie hätten aus Liebe geheiratet. 159 00:29:18,854 --> 00:29:20,378 Woher sollte ich das wissen? 160 00:29:20,723 --> 00:29:24,921 Ich erinnere mich, wie sie zu uns kam und ins Haus geführt wurde. 161 00:29:25,528 --> 00:29:29,897 Von ihrer Jungmädchenkappe wollte sie sich auf keinen Fall trennen. 162 00:31:17,640 --> 00:31:20,074 Du musst Allah dankbar sein, meine Tochter. 163 00:31:20,242 --> 00:31:23,678 Du bist in ein gesegnetes Haus und eine starke Familie gekommen. 164 00:31:23,879 --> 00:31:26,712 - Das ist dein Glück. - Das ist in der Tat so. 165 00:31:27,550 --> 00:31:31,509 Das Glück besteht darin, Kinder zu gebären und keinen Mangel zu leiden. 166 00:31:31,787 --> 00:31:33,914 Gott sei Dank bekommst du alles. 167 00:31:34,089 --> 00:31:37,217 - Du hast Glück gehabt, Töchterchen. - Das kann man wohl sagen! 168 00:31:37,493 --> 00:31:41,623 Das Glück aber ist dem treu, der Ehre und Gewissen bewahrt. 169 00:31:41,764 --> 00:31:44,198 Denke stets daran und lass dir nichts zuschulden kommen. 170 00:31:44,800 --> 00:31:47,132 Bring Glück in unser Haus. 171 00:31:47,503 --> 00:31:51,200 - Bring viele Kinder zur Welt. - Und sei eine mustergültige Ehefrau. 172 00:31:54,243 --> 00:31:56,370 So ist sie denn bei uns geblieben. 173 00:31:59,849 --> 00:32:03,808 Dshamilja und Sadyk lebten ganze vier Monate zusammen, 174 00:32:04,320 --> 00:32:06,151 dann begann der Krieg. 175 00:32:15,130 --> 00:32:17,724 Stärkt euch nur ordentlich! Morgen müssen wir zeitig los. 176 00:32:29,211 --> 00:32:33,978 Ich blieb nicht zu Hause, sondern fuhr zur Tenne, wo ich meist übernachtete. 177 00:32:34,316 --> 00:32:36,284 Die Pferde brachte ich aufs Kleefeld. 178 00:32:36,886 --> 00:32:40,083 Wir würden nun zusammen Getreide zur Bahnstation fahren. 179 00:32:40,589 --> 00:32:42,113 Das war wunderbar. 180 00:33:00,643 --> 00:33:02,668 Sind das deine Pferde in der Senke? 181 00:33:03,913 --> 00:33:06,211 - Zwei gehören mir. - Und wem gehören die beiden anderen? 182 00:33:07,116 --> 00:33:10,950 Dshamilja - so heißt sie doch? Sie ist eine Verwandte von dir? 183 00:33:11,453 --> 00:33:13,478 - Die Frau deines Bruders? - Ja. 184 00:33:14,123 --> 00:33:18,287 Ich soll nach ihnen sehen. Gib mir mal den Eimer. 185 00:33:21,931 --> 00:33:24,559 Danijar, erzähl doch mal was vom Krieg. 186 00:33:26,802 --> 00:33:28,770 Es ist besser, du weißt nichts davon. 187 00:33:29,872 --> 00:33:33,205 - Was bist du im Krieg gewesen? - Soldat war ich. 188 00:33:33,943 --> 00:33:36,377 - Hat dich eine Kugel getroffen? - Ein Granatsplitter. 189 00:33:40,182 --> 00:33:41,615 Tut's noch weh? 190 00:33:42,952 --> 00:33:46,979 Direkt weh tut es nicht, nur das Knie kann ich schlecht bewegen. 191 00:33:52,194 --> 00:33:54,424 Warum sagen die Leute, du hättest eine Quetschung? 192 00:33:57,066 --> 00:34:02,094 Was Leute nicht alles reden! Schlaf jetzt, morgen geht's zeitig los. 193 00:34:42,444 --> 00:34:47,438 SeÏït, bring schnell meine Pferde her! Das dauertja eine Ewigkeit! 194 00:34:48,851 --> 00:34:52,014 Was stehst du da wie ein Zaunpfahl? Bist wohl noch nicht aufgewacht? 195 00:34:52,321 --> 00:34:55,154 SeÏït, wie lange soll das noch dauern! Beeilt euch mal ein bisschen! 196 00:34:55,391 --> 00:34:58,952 Wir wollen die Steppe hinter uns haben, bevor es ganz heiß ist! 197 00:35:00,963 --> 00:35:02,328 Lhr seid ja ein schönes Paar! 198 00:35:30,392 --> 00:35:32,690 Hör mal, so geht das aber nicht! 199 00:35:32,861 --> 00:35:35,227 Wollen wir denn jeder für sich arbeiten? 200 00:35:36,198 --> 00:35:38,758 SeÏït, steig auf den Wagen und staple die Säcke. 201 00:35:38,934 --> 00:35:41,664 Gib mir die Hand. Halt fest. 202 00:35:58,854 --> 00:36:00,219 Nimm noch einen. 203 00:36:20,609 --> 00:36:23,635 Altynai, gib meinen Männern mal schön kleinere Säcke, 204 00:36:23,812 --> 00:36:25,507 die sind nämlich besonders kräftig! 205 00:36:25,647 --> 00:36:28,013 Ich stopfe sie morgen mit Stroh voll. 206 00:36:30,319 --> 00:36:33,015 Die weiß, wie sie ihn anpacken muss. 207 00:36:34,890 --> 00:36:37,256 Solch ein Kerl und so ein Schwächling! 208 00:36:39,394 --> 00:36:41,157 He, du, Danijar heißt du doch? 209 00:36:41,430 --> 00:36:44,399 Siehst eigentlich wie ein Mann aus, da fahr mal vornweg! 210 00:37:04,853 --> 00:37:07,378 - Los, SeÏït! - Los! 211 00:37:09,892 --> 00:37:12,861 - Was machst du dich über ihn lustig? - Ach der! 212 00:37:13,262 --> 00:37:16,823 Ich mach ja nur Spaß, das wird dem Griesgram schon nichts schaden. 213 00:37:17,432 --> 00:37:21,129 Dann begann auch ich Danijar zu necken, nicht weniger als Dshamilja. 214 00:37:22,304 --> 00:37:26,741 Selbst er starrt sie an, was soll man dann von den anderen verlangen! 215 00:37:27,543 --> 00:37:30,307 Sicher dachte er, keiner würde es merken. 216 00:37:30,846 --> 00:37:33,974 Doch ich sah alles, und das gefiel mir nun schon gar nicht mehr. 217 00:37:34,316 --> 00:37:36,307 Ich spürte, wie es gewissermaßen meine Gefühle verletzte. 218 00:37:36,585 --> 00:37:40,612 Mein kindlicher Egoismus ließ mich furchtbar eifersüchtig werden. 219 00:38:05,480 --> 00:38:06,606 Was ist? 220 00:38:43,151 --> 00:38:45,551 Wir dachten uns immer neue Streiche aus. 221 00:38:45,787 --> 00:38:48,756 Unter den Säcken, in denen wir das Getreide beförderten, 222 00:38:49,224 --> 00:38:51,590 war einer, der gut 2 Zentner fasste. 223 00:38:51,994 --> 00:38:55,293 Eines Tages beschlossen wir, Danijar einen Streich zu spielen. 224 00:39:01,703 --> 00:39:02,829 Schnell! 225 00:39:06,541 --> 00:39:07,974 - Er kommt. - Gehen wir! 226 00:39:16,485 --> 00:39:18,009 Los! 227 00:39:24,026 --> 00:39:26,392 Los doch! 228 00:39:37,272 --> 00:39:39,206 Wir hatten einen weiten Weg vor uns. 229 00:39:39,608 --> 00:39:44,568 Wir fuhren zeitig los und erreichten die Bahnstation nachmittags. 230 00:39:45,247 --> 00:39:48,216 Jede Ähre für die Front! 231 00:40:29,324 --> 00:40:34,352 Den riesigen Sack hatten wir ganz vergessen. 232 00:40:34,730 --> 00:40:38,063 Wir erinnerten uns erst an ihn, als wir fast alles abgeladen hatten. 233 00:40:48,477 --> 00:40:51,844 Schnall dir die Hose richtig fest, sonst verlierst du sie unterwegs. 234 00:41:16,471 --> 00:41:19,167 - Setz ihn ab, es war doch nur Spass! - Geh beiseite! 235 00:41:50,238 --> 00:41:51,933 Lass den Sack fallen, Danijar! 236 00:41:52,474 --> 00:41:54,271 Wirf ihn ab, Danijar! 237 00:42:00,115 --> 00:42:01,810 Lauf schnell, SeÏït, und hilf ihm! 238 00:42:02,284 --> 00:42:05,981 He, lass den Sack fallen! Ich befehle es dir! 239 00:42:08,557 --> 00:42:09,581 Geh weg! 240 00:42:22,904 --> 00:42:24,462 Wirf den Sack hin, Danijar! 241 00:42:25,040 --> 00:42:26,803 Wirf ihn hin, hörst du mich? 242 00:43:59,834 --> 00:44:02,029 Ja bist du denn übergeschnappt?! 243 00:44:02,437 --> 00:44:06,806 Hätte ich etwa nicht erlaubt, den Sack hier unten auszuschütten? 244 00:44:07,008 --> 00:44:10,808 Warum schleppst du mit deinem kranken Bein solche Säcke? 245 00:44:11,012 --> 00:44:15,142 Wenn du nun gefallen wärst? Wozu schleppst du solche Säcke?! 246 00:44:15,684 --> 00:44:17,049 Das ist meine Angelegenheit. 247 00:44:53,788 --> 00:44:56,222 Danijar, sing doch auch mal was! 248 00:45:07,636 --> 00:45:11,766 Ja willst du nun etwas singen? Bist doch ein ordentlicher Kerl? 249 00:45:12,374 --> 00:45:14,069 Da hast du den Falschen gebeten! 250 00:46:37,325 --> 00:46:40,419 Damals entdeckten wir Danijar für uns. 251 00:46:40,962 --> 00:46:43,931 Diese Lieder fesselten uns, verzauberten mich und Dshamilja. 252 00:46:44,365 --> 00:46:47,266 Und die ganze Welt, die seit meiner Kindheit in mir wohnte, 253 00:46:47,502 --> 00:46:50,266 die ich kannte, spürte und liebte, 254 00:46:50,839 --> 00:46:54,468 all das wurde in mir lebendig in Tönen und Farben. 255 00:48:10,118 --> 00:48:12,712 He, Eldshur! 256 00:48:17,625 --> 00:48:21,755 Der Krieg hat begonnen! 257 00:48:22,730 --> 00:48:24,061 Es ist Krieg! 258 00:48:35,743 --> 00:48:39,372 In mir sind die Sänger erwacht, die vom Recken Manas erzählen, 259 00:48:39,681 --> 00:48:42,206 aus meinem Munde wenden sie sich an das Volk. 260 00:48:42,483 --> 00:48:46,317 ,, In den Krieg! Auf die Pferde! Wider den Feind, ihr Nachfahren Manas'! 261 00:48:46,788 --> 00:48:49,757 In mir klagten die Witwen und Mütter. 262 00:51:20,842 --> 00:51:23,276 - Wohin gehst du? - Ich will die Pferde tränken. 263 00:51:30,518 --> 00:51:32,486 Dshamilja war völlig verändert. 264 00:51:33,054 --> 00:51:36,751 Ständig dachte sie nun angestrengt über etwas nach. 265 00:51:50,238 --> 00:51:53,366 Zieh mal deine Bluse aus, ich will sie waschen. 266 00:52:54,001 --> 00:52:58,597 Nur einmal in dieser Zeit lachte Dshamilja lauthals. 267 00:53:17,992 --> 00:53:19,755 Küss uns, sonst fliegst du ins Wasser! 268 00:53:28,803 --> 00:53:30,566 Lasst das! 269 00:54:07,542 --> 00:54:10,375 Genug gescherzt! Lass das! 270 00:54:45,446 --> 00:54:46,572 Dshamilja! 271 00:54:54,555 --> 00:54:58,150 Dshamilja, komm etwas essen! Dshamilja! 272 00:55:29,190 --> 00:55:31,624 Komm SeÏït, setz dich 'ne Weile zu mir! 273 00:56:29,450 --> 00:56:31,213 Auch sie bedrückte etwas, 274 00:56:31,919 --> 00:56:37,050 etwas ging vor in lhrem Herzen, und sie fürchtete sich davor. 275 00:56:37,958 --> 00:56:42,361 Ich wartete darauf, dass sie mir etwas Wichtiges sagen würde, 276 00:56:42,863 --> 00:56:45,161 erklären würde, was sie beunruhigt. 277 00:56:45,566 --> 00:56:48,535 Schließlich war sie die Schwiegertochter meiner Eltern, 278 00:56:48,836 --> 00:56:50,531 die Frau meines Bruders. 279 00:59:22,156 --> 00:59:24,454 Warum hast du angehalten? Was schaust du so? 280 00:59:25,693 --> 00:59:29,390 Fahr zu, starr mich nicht an. Fahr zu, hörst du nicht? 281 00:59:42,943 --> 00:59:48,313 Am nächsten Morgen erwachte ich voller unruhe und Freude zugleich. 282 00:59:49,049 --> 00:59:51,882 Mir wollte nicht aus dem Sinn, was ich nachts gesehen hatte. 283 00:59:52,586 --> 00:59:56,716 Ich ging wie im Schlaf und blickte voller Staunen in die Welt, 284 00:59:57,157 --> 00:59:59,057 als sähe ich alles zum ersten Mal. 285 01:03:00,407 --> 01:03:03,604 Orosmat, ich kann nicht mehr dorthin fahren, verstehen Sie mich doch! 286 01:03:04,111 --> 01:03:05,442 Was sagst du da? 287 01:03:05,612 --> 01:03:08,376 Ich weigere mich nicht zu arbeiten, nur geben Sie mir etwas Anderes. 288 01:03:08,515 --> 01:03:10,949 Zur Bahnstation fahre ich nicht mehr! 289 01:03:11,118 --> 01:03:14,451 Was ist mit dir, Dshamilja? Ich habe keine andere Arbeit. 290 01:03:14,588 --> 01:03:16,488 Lassen Sie mich gehen, bitte! 291 01:03:16,623 --> 01:03:19,717 - Dich hat wohl 'ne Bremse gestochen? - Ich will nicht mehr und basta! 292 01:03:19,893 --> 01:03:24,125 - Das kommt gar nicht in Frage! - Ich fahre nicht mehr zur Station. 293 01:03:24,331 --> 01:03:26,162 Erklär mir, was geschehen ist! 294 01:03:26,467 --> 01:03:29,800 Schicken Sie mich sonst wohin, nur nicht zur Bahnstation. 295 01:03:29,970 --> 01:03:32,200 Wenn dich jemand gekränkt hat, sag's! 296 01:03:32,372 --> 01:03:34,567 Ich weigere mich ja nicht zu arbeiten. 297 01:03:34,708 --> 01:03:38,838 - Die Soldaten brauchen Getreide! - Dorthin kann ich nicht mehr fahren! 298 01:03:39,012 --> 01:03:42,504 Und ich kann nicht anders. Ich hab nichts Anderes für dich zu tun. 299 01:03:42,649 --> 01:03:44,810 Altynai, lass die Leute gehn. 300 01:03:44,952 --> 01:03:48,251 Ich verspäte mich. Dshamilja, fahr los! 301 01:04:48,749 --> 01:04:50,341 Bismillah! 302 01:04:55,422 --> 01:04:58,516 ,, Bismillah! Allah segne es!" 303 01:04:59,026 --> 01:05:03,395 Sagte ich wie einst mein Vater, als er mich 304 01:05:03,597 --> 01:05:05,497 zum ersten Mal aufs Pferd setzte. 305 01:05:06,033 --> 01:05:09,730 Bismillah! Das bedeutet einen neuen Beginn. 306 01:06:04,691 --> 01:06:05,658 SeÏït! 307 01:06:10,397 --> 01:06:11,921 SeÏït! 308 01:06:14,001 --> 01:06:16,936 SeÏït! Bist du taub geworden? 309 01:06:17,237 --> 01:06:21,674 Die Wagen sind seit einer Stunde beladen. Was tust du hier? 310 01:06:35,689 --> 01:06:37,122 Gib mir das! 311 01:06:38,892 --> 01:06:40,018 Da, nimm es. 312 01:07:08,388 --> 01:07:11,186 Ich war mir nicht sicher, ob die Zeichnung das ausdrückte, 313 01:07:11,391 --> 01:07:12,915 was ich damit sagen wollte. 314 01:07:13,226 --> 01:07:17,185 Tief im Herzen empfand ich jedoch eine naive Freude, 315 01:07:17,397 --> 01:07:18,762 ja sogar Stolz. 316 01:07:18,966 --> 01:07:23,494 Und verlockende Träume verwirrten mir den Sinn. 317 01:07:24,037 --> 01:07:28,736 Schon wollte ich viele herrliche Bilder malen. 318 01:07:32,813 --> 01:07:35,782 Danijar, hilf mir mal, das Zaumzeug zu ordnen. 319 01:07:45,559 --> 01:07:47,789 Verstehst du denn gar nichts? 320 01:07:50,163 --> 01:07:53,894 Als ob es nur mich gibt auf der Welt! Meinst du, mir fällt es leicht? 321 01:08:30,604 --> 01:08:32,799 Ist hierjemand aus dem Ail Kurkurëu? 322 01:08:35,542 --> 01:08:36,975 Hast du 'ne Ahnung? 323 01:08:38,078 --> 01:08:40,841 Nein. Frag dort mal! 324 01:08:41,848 --> 01:08:45,375 Wer ist hier aus Kurkurëu? Habt ihrjemand von dort gesehen? 325 01:08:45,519 --> 01:08:46,645 Nein. 326 01:08:48,220 --> 01:08:50,189 Wer ist aus dem Ail Kurkurëu? 327 01:08:51,691 --> 01:08:53,453 Dort istjemand, an den Wagen. 328 01:08:54,428 --> 01:08:55,986 Dshamilja, ach Dshamilja! 329 01:08:56,529 --> 01:08:59,124 Dshamilja, erkennst du mich nicht? 330 01:09:03,470 --> 01:09:05,904 Dshamilja, sei gegrüßt! Wie geht es euch hier? 331 01:09:06,305 --> 01:09:09,798 Ich hab's geahnt, dass ihr hier seid. Ja, ich komme gerade von Sadyk. 332 01:09:09,943 --> 01:09:11,911 Wir waren zusammen im Lazarett. 333 01:09:12,078 --> 01:09:15,912 In ein, zwei Monaten kommt er zurück. Ich habe einen Brief von ihm. 334 01:09:16,082 --> 01:09:17,482 - Kerim! - Da ist er. 335 01:09:17,716 --> 01:09:19,742 - Kerim! - Grüß dich! 336 01:09:22,189 --> 01:09:24,020 Kerim ist gekommen! 337 01:09:40,372 --> 01:09:42,341 Du bist wohl nicht ganz bei Trost?! 338 01:09:43,076 --> 01:09:45,237 Wohin willst du so plötzlich? 339 01:10:27,854 --> 01:10:32,291 Dshamilja kehrte lange nicht zurück. Wo war sie nur geblieben? 340 01:10:33,126 --> 01:10:34,718 Danijar schlief auch nicht. 341 01:10:35,195 --> 01:10:38,824 Nach all dem würde er weggehen, würde nicht im Ail bleiben. 342 01:10:39,432 --> 01:10:43,334 Doch wo sollte er hin? Warum geht es so zu im Leben? 343 01:10:44,271 --> 01:10:47,365 Ich wäre am liebsten zu ihm gegangen, hätte ihn umarmt 344 01:10:47,841 --> 01:10:49,809 und etwas Aufmunterndes gesagt. 345 01:10:50,544 --> 01:10:52,535 Doch was konnte ich ihm schon sagen? 346 01:12:27,907 --> 01:12:30,432 Danijar, da bin ich. 347 01:12:32,045 --> 01:12:33,410 Ich bin von selbst gekommen. 348 01:12:34,681 --> 01:12:36,979 Umarme mich, Danijar, umarme mich! 349 01:12:37,317 --> 01:12:40,844 Sollen sie reden, was sie wollen! Bist du etwa schuld daran? 350 01:12:42,188 --> 01:12:45,954 Und auch ich habe keine Schuld. Ich habe immer auf dich gewartet. 351 01:12:46,326 --> 01:12:50,695 Ich wusste, dass du zu mir kommst. Mein Liebster, mein Einsamer. 352 01:12:52,032 --> 01:12:56,867 Ich kann nicht länger ohne dich leben. Ich kann es nicht, Danijar. 353 01:12:57,837 --> 01:12:59,395 Mein Lieber. 354 01:13:00,106 --> 01:13:03,075 Ich liebe dich. Ich kann nicht mehr... 355 01:13:03,943 --> 01:13:07,777 Liebt er mich denn? In seinen Briefen grüßt er mich nur ganz zum Schluss. 356 01:13:08,081 --> 01:13:11,573 - Danijar, umarme mich! - Dshamilja... 357 01:13:12,952 --> 01:13:15,750 Niemand anderem sollst du je gehören! 358 01:14:10,210 --> 01:14:12,235 Bald ist's Herbst, dachte ich. 359 01:14:12,712 --> 01:14:16,239 Schade, dass der Sommer so schnell zu Ende geht. 360 01:14:16,950 --> 01:14:20,977 Ja, ich hatte nicht geahnt, was uns in jenem Herbst erwarten würde. 361 01:15:03,396 --> 01:15:05,694 Dshamilja! Dshamilja! 362 01:15:06,800 --> 01:15:08,290 Dshamilja! 363 01:15:50,310 --> 01:15:53,302 Erstjetzt, als ich auf der Erde lag, 364 01:15:53,947 --> 01:15:56,745 begriff ich mit einem Mal, dass ich Dshamilja liebte. 365 01:15:57,083 --> 01:16:00,211 Es war dies meine erste, noch kindliche Liebe. 366 01:16:00,487 --> 01:16:03,854 Lange lag ich so da, den Kopf auf den feuchten Ellbogen gelegt. 367 01:16:04,190 --> 01:16:06,886 Nicht nur von Dshamilja und Danijar nahm ich Abschied, 368 01:16:07,427 --> 01:16:09,918 Ich nahm Abschied von meiner Kindheit. 369 01:16:27,847 --> 01:16:29,474 Als ich nach Hause kam 370 01:16:29,749 --> 01:16:31,876 wurde mir klar, warum sie weggegangen waren. 371 01:16:32,318 --> 01:16:34,616 Sadyk war zurückgekommen. 372 01:16:35,989 --> 01:16:37,752 Schon lange hatten wir ihn erwartet. 373 01:16:38,324 --> 01:16:42,522 Wie viel Gerede und Klatsch gab es nun auf einmal in unserem Ail! 374 01:17:34,814 --> 01:17:36,577 Doch Mutter ließ sich nicht beirren. 375 01:17:36,950 --> 01:17:40,386 Wie mühte sie sich, Sadyk einen gebührlichen Empfang zu bereiten! 376 01:17:41,287 --> 01:17:45,246 Offensichtlich fühlte sie sich schuldig ihm gegenüber. 377 01:17:45,592 --> 01:17:49,688 Daher wollte sie ihn nach altem Brauch empfangen und segnen. 378 01:17:50,363 --> 01:17:53,491 Diesen zugelaufenen Hund hätte man längst aus dem Ail jagen sollen! 379 01:17:53,833 --> 01:17:56,666 Fällt er mir in die Hände, schlag ich ihn tot, soll man mich verurteilen! 380 01:17:57,170 --> 01:18:00,139 Ich lasse nicht zu, dass ein jeder Herumtreiber unsere Frauen entführt. 381 01:18:01,808 --> 01:18:06,370 Rasch aufgesessen, wir greifen ihn uns an der Bahnstation! 382 01:19:21,554 --> 01:19:22,748 Was ist das? 383 01:19:30,430 --> 01:19:33,126 Hast du das gezeichnet? 384 01:19:34,067 --> 01:19:37,833 - Wir sind soweit, Sadyk! - Ich komme gleich! 385 01:19:38,771 --> 01:19:39,965 Wer ist das? 386 01:19:41,074 --> 01:19:43,269 Antworte. Er hat dich etwas gefragt. 387 01:19:45,144 --> 01:19:46,475 Wo sind sie hin? 388 01:19:47,814 --> 01:19:52,012 In welche Richtung? Zum Bahnhof oder zur Ausweichstelle? 389 01:19:52,452 --> 01:19:55,421 - Sadyk, wir warten nur auf dich! - Gleich! 390 01:19:56,222 --> 01:20:00,591 Ich frage dich, ob sie zur Station oder zur Ausweichstelle sind! 391 01:20:02,361 --> 01:20:03,658 Zerreiß es nicht! 392 01:20:31,691 --> 01:20:35,218 Wenn sie ihnen doch entkämen! Lauft davon, so schnell ihr könnt! 393 01:20:37,230 --> 01:20:41,564 Lhr werdet verfolgt, eure Verfolger sind schon nahe, sie sind zu Pferd! 394 01:20:42,802 --> 01:20:46,363 Nimm dich in Acht, Dshamilja! Sie sind euch auf den Fersen! 395 01:20:47,473 --> 01:20:48,462 Lauft, was ihr könnt! 396 01:21:19,438 --> 01:21:21,565 Nicht schießen! Du darfst nicht schießen! 397 01:22:12,892 --> 01:22:16,089 Schade, dass sie uns entwischt sind. Ich hätte sie auf der Stelle getötet. 398 01:22:18,397 --> 01:22:20,365 Das geschieht ihr ganz recht! 399 01:22:36,716 --> 01:22:40,083 Zugrunde wird sie gehen, Dshamilja. 400 01:22:41,387 --> 01:22:43,981 Wohin ist sie nur gegangen? Und wozu? 401 01:22:45,424 --> 01:22:46,948 Ach, Dshamilja! 402 01:23:15,388 --> 01:23:17,356 Ach, Dshamilja, Dshamilja... 403 01:23:18,591 --> 01:23:21,185 Was für eine Hausfrau wäre sie für unsere Familie geworden! 404 01:23:21,627 --> 01:23:24,061 Fort ist sie, hat sich losgesagt von uns. 405 01:23:28,668 --> 01:23:30,101 Warum hat sie das bloß getan? 406 01:23:31,203 --> 01:23:33,569 Hat sie es etwa schlecht gehabt? 407 01:23:34,807 --> 01:23:37,776 Morgen fahre ich in die Stadt. Ich soll studieren. 408 01:23:38,244 --> 01:23:40,007 - Ich will malen. - Was willst du? 409 01:23:40,346 --> 01:23:42,109 Ich will Maler werden. 410 01:24:00,333 --> 01:24:01,857 Na schön, dann fahr eben. 411 01:24:03,636 --> 01:24:07,834 Lhr seid flügge geworden und schlagt auf eigene Weise mit den Flügeln. 412 01:24:09,809 --> 01:24:13,836 Wie sollen wir wissen, ob ihr nicht eines Tages hoch hinauffliegt. 413 01:24:16,315 --> 01:24:18,283 Dann geh mal studieren. 414 01:24:18,651 --> 01:24:23,213 Vielleicht überlegst du's dir in der Stadt anders. 415 01:24:24,290 --> 01:24:27,987 Zeichnen und Malen ist kein Handwerk. 416 01:24:31,130 --> 01:24:33,564 Aber vielleicht hast du Recht. 417 01:24:34,467 --> 01:24:35,661 Fahr nur! 418 01:24:37,703 --> 01:24:40,831 Aber vergiss dein Elternhaus nicht. 419 01:24:56,355 --> 01:25:00,485 An jenem Tag ging ein Riss durch unser Haus, und ich fuhr zum Studium. 420 01:25:01,794 --> 01:25:06,128 Auch heute erlebe ich Misserfolge und schwierige Augenblicke, 421 01:25:06,465 --> 01:25:08,262 da ich den Glauben an mich verliere. 422 01:25:08,601 --> 01:25:12,037 Dann schaue ich mir lange meine Zeichnungen aus der Kindheit an 423 01:25:12,571 --> 01:25:14,539 und unterhalte mich stumm mit ihnen. 424 01:25:15,574 --> 01:25:20,011 Heute weiß ich, dass die Kunst einem wilden Pferd ähnelt. 425 01:25:20,546 --> 01:25:24,038 Wie oft fiel ich, stand wieder auf... 426 01:27:40,352 --> 01:27:45,881 Beim Anblick meiner Zeichnungen denke ich an Dshamilja und Danijar. 427 01:27:47,092 --> 01:27:49,526 Diese unvergesslichen Menschen haben 428 01:27:50,029 --> 01:27:53,521 Mir die Schönheit der Welt offenbart. 429 01:28:03,142 --> 01:28:08,045 Regie: Irina POPLAWSKAJA 430 01:28:08,314 --> 01:28:11,681 Kamera: Kadyrshan KYDYRALIJEW 431 01:28:11,951 --> 01:28:15,352 Bauten: Anatoli KuSNEZOW 432 01:28:15,588 --> 01:28:19,991 Musik: N. SIDELNIKOW 433 01:28:20,359 --> 01:28:23,328 Deutsche untertitel: Friedrich PREuSS 434 01:28:45,084 --> 01:28:46,915 Darsteller: 435 01:28:47,152 --> 01:28:51,088 Dshamilja: Natalja ARINBASSAROWA 436 01:28:51,323 --> 01:28:55,259 Danijar: Sjuimenkul TSCHOKMOROW 437 01:28:55,494 --> 01:28:58,895 SeÏït: Nasredin DuBASCHEW 438 01:28:59,131 --> 01:29:02,100 Mutter: A. DSHANGOROSOWA Sadyk: A. KENSHEKOW 439 01:29:02,234 --> 01:29:04,065 Osmon: M. BACHTYGIREJEW 440 01:29:04,303 --> 01:29:08,239 Maler: B. BEJSCHENALIJEW Vorarbeiter Orosmat: N. KITAJEW 441 01:29:08,474 --> 01:29:11,375 Sprecher: Tschingis AITMATOW 442 01:29:26,692 --> 01:29:29,252 Ende