[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:11.05,0:00:14.73,Default,,0000,0000,0000,,Транскрипциялауған арналған \NТEDx Talks саны өте көп. Dialogue: 0,0:00:14.73,0:00:16.73,Default,,0000,0000,0000,,Субтитрлейтін видеоны табу үшін, Dialogue: 0,0:00:16.73,0:00:20.81,Default,,0000,0000,0000,,Amara-ға тіркеліңіз. Dialogue: 0,0:00:20.81,0:00:26.29,Default,,0000,0000,0000,,Қалай тіркелетінін білмесеңіз,\Nтіркелу жайлы видеоны көріңіз. Dialogue: 0,0:00:26.29,0:00:27.99,Default,,0000,0000,0000,,Amara-ға тіркелген соң, Dialogue: 0,0:00:28.02,0:00:31.06,Default,,0000,0000,0000,,TED тобы бөлімінде\Nекендігіңізге көз жеткізіңіз. Dialogue: 0,0:00:31.06,0:00:32.78,Default,,0000,0000,0000,,Тапсырмалар батырмасын басыңыз, Dialogue: 0,0:00:32.81,0:00:34.15,Default,,0000,0000,0000,,содан соң, сүзгішті басыңыз Dialogue: 0,0:00:34.18,0:00:36.24,Default,,0000,0000,0000,,және жұмысыңызды жеңілдету үшін Dialogue: 0,0:00:36.26,0:00:37.93,Default,,0000,0000,0000,,"TEDxTalks"-ты таңдаңыз Dialogue: 0,0:00:37.95,0:00:42.96,Default,,0000,0000,0000,,немесе арнайы сұрыпталған\N"Best of TEDx" көрсетілімдерін таңдаңыз. Dialogue: 0,0:00:43.07,0:00:46.06,Default,,0000,0000,0000,,Есіңізде болсын, TEDx talks еріктілер \Nтранскрипция жасайтын, Dialogue: 0,0:00:46.08,0:00:48.55,Default,,0000,0000,0000,,бір ғана видео. Dialogue: 0,0:00:48.59,0:00:50.31,Default,,0000,0000,0000,,Енді бірінші сүзгішті басыңыз Dialogue: 0,0:00:50.33,0:00:53.26,Default,,0000,0000,0000,,тапсырмалар түрлерінің ішінен\N"Транскрипциялауды" басып, Dialogue: 0,0:00:53.28,0:00:56.79,Default,,0000,0000,0000,,өз тіліңіздегі транскрипция \Nжасалынбаған видеоны көресіз. Dialogue: 0,0:00:56.79,0:00:59.96,Default,,0000,0000,0000,,Егер транскрипция жасағыңыз келген\Nбелгілі TEDx Talk болса, Dialogue: 0,0:00:59.98,0:01:03.47,Default,,0000,0000,0000,,іздеу жолағына шара атауы немесе\Nәңгіменің тақырыбын енгізіңіз, Dialogue: 0,0:01:03.50,0:01:06.72,Default,,0000,0000,0000,,бұл TED командасы\Nаясында ізделінеді. Dialogue: 0,0:01:06.83,0:01:08.97,Default,,0000,0000,0000,,Cебебі TEDx Talks \Nкөрсетілімдері өте көп, Dialogue: 0,0:01:08.99,0:01:14.67,Default,,0000,0000,0000,,Amara-ға дейін белгілі видеоны \Nалдын-ала таңдап алғаныңыз жөн. Dialogue: 0,0:01:14.67,0:01:20.21,Default,,0000,0000,0000,,Әңгімені өз өлкеңізде өткен \Nшарадан таңдауға тырысыңыз Dialogue: 0,0:01:20.25,0:01:22.74,Default,,0000,0000,0000,,немесе тақырып тізімін\Nқарап шығып, Dialogue: 0,0:01:22.84,0:01:27.72,Default,,0000,0000,0000,,арнайы тақырып бойынша \Nтанымал видеоны таңдаңыз. Dialogue: 0,0:01:27.84,0:01:32.11,Default,,0000,0000,0000,,Тапқан соң, "Тапсырманы орындау" \Nжолағына апарып, Dialogue: 0,0:01:32.13,0:01:34.06,Default,,0000,0000,0000,,"Бастау" батырмасын басыңыз. Dialogue: 0,0:01:34.06,0:01:37.15,Default,,0000,0000,0000,,Amara-да видеоны таппасаңыз, Dialogue: 0,0:01:37.15,0:01:38.43,Default,,0000,0000,0000,,уайымдамаңыз! Dialogue: 0,0:01:38.43,0:01:40.02,Default,,0000,0000,0000,,Мына форманы толтырыңыз. Dialogue: 0,0:01:40.03,0:01:42.03,Default,,0000,0000,0000,,Amara-ға сіз қалаған\Nвидеоны енгіземіз. Dialogue: 0,0:01:42.03,0:01:45.54,Default,,0000,0000,0000,,субтитрлеуге дайын болғанда\Nсізге хабарлаймыз. Dialogue: 0,0:01:45.55,0:01:47.82,Default,,0000,0000,0000,,Транскрипция жасалғаннан кейін, Dialogue: 0,0:01:47.82,0:01:50.58,Default,,0000,0000,0000,,тәжірибелі ерікті \Nқайта тексеріп, Dialogue: 0,0:01:50.58,0:01:55.02,Default,,0000,0000,0000,,TEDx YouTube каналына \Nжарияланады. Dialogue: 0,0:01:55.02,0:01:56.14,Default,,0000,0000,0000,,Жұмысыңызға сәттілік!