0:00:06.258,0:00:09.925 [איך לערוך את הכותרת והתיאור] 0:00:10.433,0:00:14.167 לפני שאתם מגישים את [br]עבודת התרגום או התמלול שלכם, 0:00:14.191,0:00:17.409 אל תשכחו לערוך את כותרת ההרצאה ותיאורה. 0:00:18.144,0:00:21.011 ניתן למצוא את חלון הכותרת והתיאור 0:00:21.035,0:00:24.125 בכל הרצאת TED, TEDx ו-TED-Ed 0:00:24.149,0:00:27.283 בפינה השמאלית העליונה בעורך הכתוביות. 0:00:27.899,0:00:30.907 כדי לגשת לחלק זה, לחצו על סמן העפרון. 0:00:32.262,0:00:34.607 כשאתם מתרגמים הרצאת TED, 0:00:34.631,0:00:36.114 מלאו את הכותרת, 0:00:36.138,0:00:37.513 את שם המרצה 0:00:37.537,0:00:39.804 ואת התיאור, הכל בשפתכם. 0:00:40.756,0:00:42.849 כשאתם עובדים על סרטוני TED-Ed, 0:00:42.873,0:00:45.935 בנוסף לתרגום הכותרת והתיאור, 0:00:45.959,0:00:49.271 זכרו להשאיר את הקישור לשיעור TED-Ed המלא 0:00:49.295,0:00:51.095 המצורף לסרטון. 0:00:52.326,0:00:56.482 בנוסף, תרגמו את הביטויים:[br]"שיעור מאת" ו"אנימציה מאת" 0:00:56.506,0:00:58.506 בסיום התיאור. 0:00:59.599,0:01:01.966 כשאתם עובדים על הרצאת TEDx, 0:01:01.990,0:01:05.802 ודאו שאתם נוהגים ע"פ כללי TEDx[br]לניסוח כותרת ותיאור. 0:01:07.560,0:01:11.463 המבנה התקני כולל את שם ההרצאה, 0:01:11.487,0:01:12.963 שם המרצה, 0:01:12.987,0:01:14.846 ושם הארוע של TEDx, 0:01:15.362,0:01:18.307 כשהם מופרדים זה מזה במקף אנכי | 0:01:18.331,0:01:20.531 עם רווח לפניו ואחריו. 0:01:21.057,0:01:23.619 אם הכותרת כתובה אחרת, 0:01:23.643,0:01:26.307 התאימו אותה למבנה התקני. 0:01:26.807,0:01:30.407 אל תוסיפו את תאריך הארוע, או כל מידע אחר. 0:01:30.832,0:01:33.714 ארועי TEDx הם מונחים ממותגים, 0:01:33.738,0:01:35.371 לכן אין לתרגם אותם 0:01:35.395,0:01:38.957 או להקליד רווח בין "TEDx" לבין שם הארוע. 0:01:39.855,0:01:43.009 כשאתם מתמללים או מתרגמים הרצאות TEDx, 0:01:43.033,0:01:47.165 זכרו להשאיר את הצהרת הפטור מאחריות,[br]ותרגמו אותה לשפתכם. 0:01:47.501,0:01:51.168 ההצהרה יכולה להופיע לפני או אחרי התיאור. 0:01:51.533,0:01:55.259 תוכלו למצוא קישור לתרגום הרשמי של ההצהרה 0:01:55.283,0:01:57.149 בתיאור הסרטון למטה. 0:01:58.056,0:02:01.946 התיאור צריך לכלול תיאור קצר של ההרצאה. 0:02:02.658,0:02:06.591 אם זה לא ארוך מדי, אפשר להשאיר [br]את קורות החיים של המרצה. 0:02:07.306,0:02:09.227 אם התיאור חסר, 0:02:09.251,0:02:12.154 כתבו בעצמכם תיאור קצר של ההרצאה. 0:02:15.210,0:02:18.209 זכרו ששפת הכותרת והתיאור 0:02:18.233,0:02:20.506 צריכה להתאים לשפת ההרצאה. 0:02:21.686,0:02:25.717 אל תשתמשו בכותרות ותיאורים באנגלית[br]בהרצאות שאינן באנגלית. 0:02:27.600,0:02:30.763 הטקסט הכללי המסביר מהי תכנית TEDx 0:02:30.787,0:02:33.507 לא צריך להיכלל בתרגום התיאור. 0:02:34.906,0:02:37.827 לאחר שסיימתם לתרגם את הכותרת והתיאור, 0:02:37.851,0:02:39.671 .לחצו על "Done" בתפריט 0:02:39.695,0:02:41.428 והגישו את עבודתכם 0:02:42.958,0:02:46.488 עבודה מהנה!