1 00:00:10,141 --> 00:00:15,724 (Chuông) 2 00:00:28,427 --> 00:00:30,220 Thưa Thầy Thưa Tăng thân 3 00:00:31,286 --> 00:00:33,124 Con có hai câu hỏi. 4 00:00:34,096 --> 00:00:36,142 Câu hỏi đầu tiên của con là: 5 00:00:37,171 --> 00:00:41,076 Con là người cuối cùng trong dòng dõi của tổ tiên con. 6 00:00:42,501 --> 00:00:45,512 Và do vậy có rất nhiều sự đau khổ cần được chuyển hoá, 7 00:00:46,142 --> 00:00:51,366 nhưng con cũng đủ duyên may có được điều kiện gặp gỡ Phật pháp, 8 00:00:52,847 --> 00:00:55,358 và không phải đấu tranh để tồn tại. 9 00:00:55,358 --> 00:00:56,800 Nên con có thể thực tập tu. 10 00:00:58,271 --> 00:01:00,560 Bây giờ, con mới trở về từ một chuyến đi dài, 11 00:01:02,082 --> 00:01:07,314 và nhờ con đã đi một chuyến đi xa, khi trở về con có thể nhìn thấy rõ ràng 12 00:01:08,170 --> 00:01:10,779 những khổ đau đã được tích tụ như thế nào trong gia đình mình, 13 00:01:10,779 --> 00:01:15,081 thế hệ này qua thế hệ khác qua những điều kiện lịch sử. 14 00:01:19,806 --> 00:01:25,541 Con cố gắng chia sẻ với những bậc cao niên để mong các cụ được nhẹ nhõm hơn. 15 00:01:28,034 --> 00:01:30,567 Nhưng một số cụ rất cứng rắn. 16 00:01:33,075 --> 00:01:34,968 Họ mang nhiều cơn giận. 17 00:01:35,404 --> 00:01:38,807 Họ trở nên bất bình và rất tuyệt vọng. 18 00:01:41,944 --> 00:01:44,547 Và dù cho con có một chút thấu hiểu, 19 00:01:44,547 --> 00:01:48,487 Con biết rằng mình chưa đủ vững chải trong những trường hợp như vậy, 20 00:01:49,466 --> 00:01:53,328 và con không biết thêm cách nào để giúp đỡ họ. 21 00:01:55,105 --> 00:01:58,887 Và con rất lo lắng, bởi vì con đã nhìn thấy một số người, 22 00:01:58,887 --> 00:02:02,896 trong thế hệ của ba mẹ con, đã thoát khỏi cuộc chiến, 23 00:02:02,896 --> 00:02:07,062 trở nên hoàn toàn mất trí và thực sự huỷ hoại bản thân mình. 24 00:02:08,890 --> 00:02:10,925 Đó là câu hỏi đầu tiên của con. 25 00:02:12,966 --> 00:02:15,341 Và câu hỏi thứ hai của con là: 26 00:02:16,262 --> 00:02:22,382 Tại sao trong truyền thống đạo Phật, thậm chí cho đến ngày nay, 27 00:02:23,530 --> 00:02:27,110 vẫn còn rất nhiều sự phân biệt đối xử đối với phụ nữ? 28 00:02:28,519 --> 00:02:29,817 Con xin cảm ơn. 29 00:02:38,491 --> 00:02:41,824 (Sư cô Pine) Thưa Thầy, người bạn của chúng ta có 2 câu hỏi. 30 00:02:41,824 --> 00:02:44,933 Câu hỏi đầu tiên giống như là 31 00:02:44,933 --> 00:02:49,057 câu hỏi của một người trẻ về cách làm sao giúp đỡ ba mình. 32 00:02:49,057 --> 00:02:53,814 Do đó người bạn trẻ của chúng ta đây cũng nói là cô có thể thấy nhiều đau khổ, 33 00:02:53,814 --> 00:02:59,394 không chỉ trong thế hệ của ba mẹ cô, mà còn qua nhiều thế hệ của cha ông mình. 34 00:03:00,779 --> 00:03:04,889 Cô muốn giúp đỡ họ, nhưng nhận thấy rằng họ rất cố chấp, 35 00:03:04,889 --> 00:03:09,582 bởi vì những nỗi đau quá lớn mà họ đã trải qua trong chiến tranh. 36 00:03:10,562 --> 00:03:15,197 Và họ tự huỷ hoại chính bản thân mình bằng sự đau khổ dằn vặt trong tâm thức. 37 00:03:15,465 --> 00:03:18,177 Cô muốn biết làm sao có thể tiếp cận họ, 38 00:03:18,177 --> 00:03:22,753 làm sao cô có thể giúp họ đi theo một phương hướng an lành hơn. 39 00:03:25,342 --> 00:03:27,565 Và câu hỏi thứ hai là: 40 00:03:27,565 --> 00:03:34,033 Vì sao vẫn có nhiều sự phân biệt đối xử đối với phụ nữ trong đạo Phật? 41 00:03:51,925 --> 00:03:55,742 Con có nghĩ rằng tại Làng Mai, chúng ta phân biệt đối xử với người nữ? 42 00:04:05,995 --> 00:04:07,074 Các sư cô và... 43 00:04:10,375 --> 00:04:12,986 các thiền sinh nữ tại Làng Mai, 44 00:04:12,986 --> 00:04:15,209 đóng góp một vai trò rất quan trọng... 45 00:04:20,160 --> 00:04:25,347 trong việc tổ chức đời sống và tu tập của Tăng thân 46 00:04:29,339 --> 00:04:31,862 và sự tu tập của Tăng đoàn lớn hơn. 47 00:04:36,255 --> 00:04:41,761 Và truyền thống Tỳ kheo Ni vẫn còn tồn tại ở nhiều quốc gia. 48 00:04:43,713 --> 00:04:48,593 Có nhiều quốc gia đã mất đi Tăng đoàn Tỳ kheo Ni 49 00:04:50,307 --> 00:04:54,941 Điều đó không có nguyên do từ đạo Phật, mà từ những người tu theo đạo Phật. 50 00:04:56,461 --> 00:05:01,371 Họ đã cho phép hình thức phân biệt đối xử từ ngoài xã hội 51 00:05:01,842 --> 00:05:05,190 thâm nhập vào cộng đồng của mình. 52 00:05:11,508 --> 00:05:14,647 Ở Thái Lan, ở Sri Lanka... 53 00:05:19,540 --> 00:05:21,974 không còn Tăng đoàn Tỳ kheo Ni nữa. 54 00:05:23,234 --> 00:05:29,113 Và nhiều người tại các quốc gia này đang cố gắng khôi phục truyền thống Tỳ kheo Ni. 55 00:05:31,200 --> 00:05:34,331 Do vì các Phật tử chưa tu tập đủ giỏi. 56 00:05:36,706 --> 00:05:41,599 Đó là lý do chúng ta phải làm tốt hơn các thế hệ trước. 57 00:05:44,526 --> 00:05:47,181 Và Thầy là một trong những người đang cố gắng... 58 00:05:50,302 --> 00:05:51,579 để khôi phục... 59 00:05:56,046 --> 00:05:57,747 khôi phục tinh thần, 60 00:05:59,899 --> 00:06:07,057 chính là cái ban đầu, nguyên thuỷ căn nguyên của tinh thần đạo Phật, 61 00:06:07,718 --> 00:06:09,457 bởi vì Đức Phật... 62 00:06:15,090 --> 00:06:17,732 loại bỏ mọi hình thức phân biệt đối xử. 63 00:06:18,700 --> 00:06:24,491 Ngài tiếp nhận mọi loại người, mọi chủng tộc, mọi đẳng cấp 64 00:06:25,261 --> 00:06:29,199 vào trong tăng đoàn của người. 65 00:06:31,194 --> 00:06:32,843 Và Ngài tiếp nhận... 66 00:06:34,443 --> 00:06:36,721 nữ giới thành Tỳ kheo Ni. 67 00:06:39,954 --> 00:06:44,533 Ngài là một nhà cách mạng thực sự trong thời đại của Ngài. 68 00:06:45,767 --> 00:06:48,644 Rất khó khăn, nhưng Ngài đã làm được. 69 00:06:49,776 --> 00:06:52,545 Vậy nên chúng ta là sự tiếp nối của Bụt, 70 00:06:52,545 --> 00:06:58,120 phải nên tu tập đủ giỏi để duy trì di sản của Ngài, 71 00:07:01,744 --> 00:07:03,894 để bảo tồn di sản của Ngài. 72 00:07:03,894 --> 00:07:05,205 Không có phân biệt đối xử! 73 00:07:13,604 --> 00:07:16,750 Sự đau khổ thì tràn ngập. 74 00:07:20,961 --> 00:07:22,956 Và có những người trong chúng ta... 75 00:07:25,781 --> 00:07:28,216 bước ra từ cuộc chiến tranh Việt Nam, 76 00:07:34,494 --> 00:07:35,751 đầy những vết thương. 77 00:07:37,769 --> 00:07:42,262 Chúng ta đã thấy người anh, người cha, mẹ, người chị của chúng ta 78 00:07:42,481 --> 00:07:46,347 bị giết và huỷ hoại trong cuộc chiến. 79 00:07:47,523 --> 00:07:49,913 Chúng ta nhìn thấy nhiều người đã bị cầm tù 80 00:07:52,102 --> 00:07:54,346 và tra tấn trong chiến tranh. 81 00:07:56,897 --> 00:07:59,805 Ý thức hệ ngoại quốc, vũ khí ngoại quốc 82 00:08:00,030 --> 00:08:02,943 được mang vào từ khắp nơi trên thế giới 83 00:08:04,679 --> 00:08:06,728 để huỷ hoại, giết chóc chúng ta. 84 00:08:07,093 --> 00:08:11,444 Và chúng ta bị dồn ép vào tình trạng như vậy trong thời gian dài. 85 00:08:16,580 --> 00:08:21,315 Và mỗi chúng ta, mỗi người Việt Nam thuộc thế hệ tiếp theo 86 00:08:21,996 --> 00:08:25,969 mang trong bản thân mình nỗi đau khổ đó. 87 00:08:31,616 --> 00:08:34,523 Và sau bốn mươi năm lưu vong, 88 00:08:36,152 --> 00:08:39,162 Thầy có dịp về thăm nhà một vài lần, 89 00:08:40,314 --> 00:08:44,880 tổ chức các khoá tu để giúp chữa lành các vết thương chiến tranh... 90 00:08:49,166 --> 00:08:53,221 trong lòng người, trong các thế hệ trẻ. 91 00:08:54,489 --> 00:08:57,328 Thầy đã cố gắng hết sức, 92 00:08:58,740 --> 00:09:04,256 và Thầy đã cố gắng làm với tư cách là một Tăng thân, không phải một cá nhân. 93 00:09:08,653 --> 00:09:13,223 Thầy trở về Việt Nam không phải là một cá nhân, 94 00:09:15,533 --> 00:09:17,204 mà là một cộng đồng. 95 00:09:17,591 --> 00:09:22,117 300 thiền sinh đã cùng về Việt Nam với Thầy 96 00:09:23,213 --> 00:09:26,329 lần đầu tiên sau 40 năm lưu vong. 97 00:09:27,137 --> 00:09:28,483 Đó là vào... 98 00:09:29,637 --> 00:09:34,700 2005... phải không? 99 00:09:36,310 --> 00:09:38,267 2005. 100 00:09:42,708 --> 00:09:47,264 Chúng ta có hàng trăm tu sĩ và cư sĩ thiền sinh đi cùng. 101 00:09:48,598 --> 00:09:51,913 Và sự tu tập của chúng ta rất vững chắc. 102 00:09:54,718 --> 00:09:55,891 Hãy hình dung... 103 00:09:57,660 --> 00:09:59,671 một khách sạn tại Hà Nội, 104 00:10:02,558 --> 00:10:04,206 nơi mọi người ở. 105 00:10:07,796 --> 00:10:13,409 Công an chìm đến và quan sát chúng tôi, bởi vì họ sợ chúng tôi. 106 00:10:20,226 --> 00:10:23,186 Mỗi nơi chúng tôi đi, họ đều theo sát. 107 00:10:24,689 --> 00:10:28,718 Họ muốn biết những gì chúng tôi nói với người khác, những gì chúng tôi làm. 108 00:10:30,033 --> 00:10:33,497 Họ bị buộc phải cho phép Thầy về thăm quê hương, 109 00:10:34,650 --> 00:10:36,701 nhưng họ sợ... 110 00:10:39,112 --> 00:10:41,834 rằng chúng ta nói một điều gì đó, 111 00:10:47,340 --> 00:10:52,817 rằng chúng ta có thể kích động người dân Việt Nam nói lên điều gì chống lại họ. 112 00:11:02,172 --> 00:11:06,423 Và hàng trăm người chúng ta đã tu tập vững chãi. 113 00:11:07,157 --> 00:11:10,929 Và trong từng cách đi, cách thở cách chúng ta ăn bữa sáng, 114 00:11:12,442 --> 00:11:17,929 cách chúng ta tiếp xúc với những người trong khách sạn 115 00:11:18,321 --> 00:11:23,020 và với những người đến thăm, bao gồm cả các công an chìm, 116 00:11:25,366 --> 00:11:26,901 phản ánh sự tu tập của chúng ta. 117 00:11:28,254 --> 00:11:33,968 Và khách sạn nơi chúng ta trú lại trông như một trung tâm tu học. 118 00:11:35,235 --> 00:11:40,062 Ở đó có chánh niệm. Có hoà bình, tình anh em, chị em. 119 00:11:41,004 --> 00:11:42,711 Và họ rất ấn tượng. 120 00:11:46,058 --> 00:11:52,526 Và một lần chúng tôi thiền hành quanh hồ Hoàn Kiếm. 121 00:11:54,589 --> 00:11:57,474 Đó là lần đầu người dân trong thành phố nhìn thấy 122 00:11:58,435 --> 00:12:03,661 một số đông người như vậy đi trong hoà bình, an lạc và hạnh phúc. 123 00:12:04,043 --> 00:12:06,327 Họ rất ấn tượng với cảnh tượng này. 124 00:12:07,348 --> 00:12:10,513 Nó có tác động lớn đến dân chúng. 125 00:12:11,672 --> 00:12:13,931 Họ nhìn thấy các thiền sinh tu học vững chắc. 126 00:12:15,390 --> 00:12:18,800 Và chúng tôi có thể chia sẻ sự tu học với rất nhiều người... 127 00:12:20,257 --> 00:12:23,756 trong các buổi thuyết giảng công cộng và trong các khoá tu học. 128 00:12:27,820 --> 00:12:29,704 Và sau đó chúng tôi tổ chức... 129 00:12:32,406 --> 00:12:34,245 các trai đàn chẩn tế. 130 00:12:37,192 --> 00:12:42,178 Chúng tôi cầu nguyện cho hàng triệu người đã chết đi trong chiến tranh. 131 00:12:43,290 --> 00:12:46,729 Và hàng ngàn hàng ngàn người đã đến và tu tập cùng chúng tôi, 132 00:12:48,340 --> 00:12:49,878 và cùng nhau cầu nguyện. 133 00:12:50,810 --> 00:12:54,502 Và cùng nhau chúng tôi phát nguyện rằng sẽ không bao giờ 134 00:12:55,110 --> 00:12:58,745 không bao giờ chúng tôi chấp nhận một cuộc chiến tranh ý thức hệ, 135 00:13:01,583 --> 00:13:05,804 và giết hại lẫn nhau bằng các vũ khí ngoại quốc, các tư tưởng ngoại quốc như vậy nữa. 136 00:13:07,416 --> 00:13:09,497 Và điều đó hoàn toàn có thể. 137 00:13:10,144 --> 00:13:15,243 Do đó chúng ta đã tu tập là để giúp hàn gắn vết thương cho toàn thể đất nước. 138 00:13:19,437 --> 00:13:21,617 Vậy câu trả lời của Thầy là: 139 00:13:22,945 --> 00:13:25,745 Để thành công... 140 00:13:28,000 --> 00:13:31,123 trong nguyện vọng giúp đỡ 141 00:13:33,660 --> 00:13:39,368 con phải ... làm điều đó cùng Tăng thân. 142 00:13:40,688 --> 00:13:42,809 Con phải thuộc về Tăng thân. 143 00:13:43,381 --> 00:13:46,280 Con cần có anh chị em bạn đồng tu. 144 00:13:48,034 --> 00:13:51,702 Chúng ta phải có đủ sức mạnh để có thể xử lý các nỗi đau. 145 00:13:52,803 --> 00:13:55,004 Có rất nhiều rác. 146 00:13:58,159 --> 00:14:03,555 Và vì nhiều người trong chúng ta chưa biết cách chuyển hoá rác thành những bông hoa, 147 00:14:07,165 --> 00:14:11,608 sử dụng tốt chất liệu đau khổ để tạo ra bình an và sự trị liệu, 148 00:14:12,425 --> 00:14:15,242 chúng ta cần có Tăng thân để giúp chúng ta làm điều đó. 149 00:14:17,805 --> 00:14:21,780 Do vậy tự mình tu tập, tự chuyển hoá bản thân đã là khó khăn, 150 00:14:22,371 --> 00:14:25,612 huống là chuyển hoá cho người khác. 151 00:14:27,010 --> 00:14:28,522 Đó là lý do... 152 00:14:33,209 --> 00:14:39,058 Chúng ta phải biết, phải hiểu rằng chúng ta cần cố gắng xây dựng Tăng thân, 153 00:14:40,118 --> 00:14:45,333 có mặt cùng với Tăng thân, đóng góp vào sự xây dựng Tăng thân. 154 00:14:46,118 --> 00:14:50,925 Không có Tăng thân, con không thể làm được nhiều sự chuyển hoá và trị liệu. 155 00:14:51,732 --> 00:14:56,251 Ngay cả Đức Phật không thể làm nhiều mà không có Tăng đoàn. 156 00:14:57,660 --> 00:15:02,006 Và đó là lý do sau khi Thành đạo, điều đầu tiên Ngài nghĩ đến, 157 00:15:02,006 --> 00:15:07,010 là bắt đầu đi và tìm gặp những thành viên trong Tăng đoàn của ngài. 158 00:15:08,891 --> 00:15:10,397 Con cũng phải làm giống như vậy. 159 00:15:11,662 --> 00:15:14,062 Và Thầy ý thức rõ điều này. 160 00:15:16,050 --> 00:15:21,200 Thầy biết nếu trở về quê nhà một mình, Thầy không thể làm gì cả. 161 00:15:23,704 --> 00:15:26,594 Vậy nên Thầy đặt một điều kiện: 162 00:15:27,695 --> 00:15:31,843 "Tôi sẽ về nếu các ông cho phép tôi đi cùng Tăng thân của tôi." 163 00:15:37,964 --> 00:15:44,268 Do đó cùng với Tăng đoàn chúng ta có năng lượng tập thể đủ mạnh... 164 00:15:45,655 --> 00:15:49,608 để chữa lành nỗi đau của chúng ta, chuyển hoá nỗi đau của chúng ta. 165 00:15:54,735 --> 00:15:55,901 Chúc con may mắn! 166 00:16:03,445 --> 00:16:10,292 (Chuông)