1 00:00:00,525 --> 00:00:03,931 Plum Village, Prancis, Mei 2014 2 00:00:03,931 --> 00:00:07,862 Master Zen Thich Nhat Hanh menjawab pertanyaan 3 00:00:09,252 --> 00:00:14,284 (Suara genta) 4 00:00:14,284 --> 00:00:17,899 1. Keluarga saya mempunyai banyak penderitaan,menyebabkan mereka jadi keras 5 00:00:17,899 --> 00:00:21,234 dan merusak diri mereka sendiri. Bagaimana cara saya membantu mereka? 6 00:00:21,234 --> 00:00:25,270 2. Mengapa banyak diskriminasi pada wanita dalam agama Buddha bahkan sampai hari ini? 7 00:00:27,800 --> 00:00:30,220 Wahai Thay, wahai Sangha, 8 00:00:31,286 --> 00:00:33,124 Saya punya 2 pertanyaan. 9 00:00:34,096 --> 00:00:36,142 Jadi pertanyaan pertama saya adalah: 10 00:00:37,171 --> 00:00:41,076 Saya adalah anak terakhir dari garis keturunan leluhur saya. 11 00:00:42,501 --> 00:00:45,512 Dan ada banyak penderitaan untuk diubah, 12 00:00:46,142 --> 00:00:51,366 tapi saya juga sangat beruntung mempunyai kondisi cukup untuk menemukan Dharma, 13 00:00:52,847 --> 00:00:55,358 dan tidak berlari untuk bertahan hidup. 14 00:00:55,358 --> 00:00:56,800 Jadi saya bisa berlatih. 15 00:00:58,271 --> 00:01:00,560 Sekarang, saya baru kembali dari perjalanan jauh, 16 00:01:02,082 --> 00:01:07,314 dan karena saya pergi jauh, begitu saya kembali saya bisa melihat dengan jelas 17 00:01:08,170 --> 00:01:10,779 bagaimana penderitaan dibangun dalam keluarga kami. 18 00:01:10,779 --> 00:01:15,081 beberapa generasi melalui kondisi sejarah. 19 00:01:19,806 --> 00:01:25,541 Jadi saya mencoba berbagi dengan sesepuh saya, agar mereka bisa menemukan kelegaan. 20 00:01:28,034 --> 00:01:30,567 Tapi sebagian dari mereka sangat keras. 21 00:01:33,075 --> 00:01:34,968 Mereka mempunyai banyak kemarahan. 22 00:01:35,404 --> 00:01:38,807 Mereka menjadi sangat keji dan putus asa. 23 00:01:41,944 --> 00:01:44,547 Dan walaupun saya mempunyai pemahaman, 24 00:01:44,547 --> 00:01:48,487 saya tahu saya juga tidak cukup stabil dalam situasi tertentu, 25 00:01:49,466 --> 00:01:53,328 dan saya tidak tahu lagi apa yang harus dilakukan untuk membantu mereka. 26 00:01:55,105 --> 00:01:58,887 Dan saya sangat cemas, karena saya telah melihat beberapa dari mereka, 27 00:01:58,887 --> 00:02:02,896 dari generasi orang tua saya, yang melarikan diri dari perang, 28 00:02:02,896 --> 00:02:07,062 menjadi benar-benar gila dan merusak diri mereka sendiri. 29 00:02:08,890 --> 00:02:10,925 Jadi ini adalah pertanyaan pertama saya. 30 00:02:12,966 --> 00:02:15,341 Dan pertanyaan kedua saya adalah: 31 00:02:16,262 --> 00:02:22,382 Mengapa dalam tradisi agama Buddha, bahkan sampai hari ini, 32 00:02:23,530 --> 00:02:27,110 masih banyak diskriminasi terhadap wanita? 33 00:02:28,519 --> 00:02:29,817 Terima kasih. 34 00:02:38,491 --> 00:02:41,824 (Sdri. Pine) Wahai Thay, teman kita menanyakan 2 pertanyaan. 35 00:02:41,824 --> 00:02:44,933 Pertanyaan pertama adalah seperti 36 00:02:44,933 --> 00:02:49,057 pertanyaan seorang anak muda tentang cara membantu ayahnya. 37 00:02:49,057 --> 00:02:53,814 Jadi teman kita disini juga berkata bahwa dia bisa melihat banyak penderitaan. 38 00:02:53,814 --> 00:02:59,394 tidak hanya generasi orang tuanya, tapi juga generasi leluhurnya. 39 00:03:00,779 --> 00:03:04,889 Dia ingin membantu mereka, tapi dia melihat mereka sangat keras, 40 00:03:04,889 --> 00:03:09,582 karena penderitaan hebat yang telah mereka lalui selama perang. 41 00:03:10,562 --> 00:03:15,197 Dan mereka merusak diri mereka sendiri karena penderitaan di dalam diri mereka. 42 00:03:15,465 --> 00:03:18,177 Dia ingin tahu bagaimana dia bisa meraih mereka, 43 00:03:18,177 --> 00:03:22,753 bagaimana dia bisa membantu mereka ke arah yang lebih sehat. 44 00:03:25,342 --> 00:03:27,565 Dan pertanyaan kedua adalah: 45 00:03:27,565 --> 00:03:34,033 Mengapa sampai hari ini banyak diskriminasi pada wanita dlm agama Buddha? 46 00:03:51,925 --> 00:03:55,742 Apakah anda pikir bahwa di Plum Village, kami mendiskriminasi wanita? 47 00:04:05,995 --> 00:04:07,074 Para biksuni dan ... 48 00:04:10,375 --> 00:04:12,986 praktisi wanita di Plum Village 49 00:04:12,986 --> 00:04:15,209 memainkan peran yang sangat penting 50 00:04:20,160 --> 00:04:25,347 dalam mengatur kehidupan dan latihan Sangha 51 00:04:29,339 --> 00:04:31,862 dan latihan dari Sangha yang lebih besar. 52 00:04:36,255 --> 00:04:41,761 Dan tradisi biksuni masih ada di berbagai negara. 53 00:04:43,713 --> 00:04:48,593 Ada negara yang telah kehilangan Sangha biksuni. 54 00:04:50,307 --> 00:04:54,941 Ini bukan karena agama Buddha, tapi karena para praktisi agama Buddha. 55 00:04:56,461 --> 00:05:01,371 Mereka mengizinkan diskriminasi seperti itu dari masyarakat 56 00:05:01,842 --> 00:05:05,190 menyusup dalam komunitas. 57 00:05:11,508 --> 00:05:14,647 Di Thailand, di Sri Lanka ... 58 00:05:19,540 --> 00:05:21,974 mereka tidak punya biksuni lagi. 59 00:05:23,234 --> 00:05:29,113 Dan banyak orang di negara-negara ini mencoba memulihkan urutan biksuni. 60 00:05:31,200 --> 00:05:34,331 Jadi orang beragama Buddha tidak berlatih cukup baik. 61 00:05:36,706 --> 00:05:41,599 Itu sebabnya kita harus berbuat lebih baik lagi dari generasi sebelumnnya. 62 00:05:44,526 --> 00:05:47,181 Dan Thay adalah salah satu dari mereka yang mencoba ... 63 00:05:50,302 --> 00:05:51,579 memulihkan ... 64 00:05:56,046 --> 00:05:57,747 memulihkan semangat, 65 00:05:59,899 --> 00:06:07,057 semangat agama Buddha yang awal, asli, sederhana, 66 00:06:07,718 --> 00:06:09,457 karena Sang Buddha ... 67 00:06:15,090 --> 00:06:17,732 menghapus segala jenis diskriminasi. 68 00:06:18,700 --> 00:06:24,491 Beliau menerima segala jenis orang, segala jenis ras, segala jenis kasta 69 00:06:25,261 --> 00:06:29,199 dalam komunitas-Nya. 70 00:06:31,194 --> 00:06:32,843 Dan beliau menyambut ... 71 00:06:34,443 --> 00:06:36,721 wanita menjadi biksuni. 72 00:06:39,954 --> 00:06:44,533 Beliau adalah seorang revolusioner sejati dalam zaman-Nya sendiri. 73 00:06:45,767 --> 00:06:48,644 Begitu sulit, tapi beliau mampu melakukannya. 74 00:06:49,776 --> 00:06:52,545 Jadi kita yang merupakan kelanjutan dari Sang Buddha, 75 00:06:52,545 --> 00:06:58,120 harus berlatih cukup baik untuk mempertahankan peninggalan-Nya, 76 00:07:01,744 --> 00:07:03,894 untuk melindungi peninggalan-Nya. 77 00:07:03,894 --> 00:07:05,205 Tidak ada diskriminasi! 78 00:07:13,604 --> 00:07:16,750 Penderitaan luar biasa. 79 00:07:20,961 --> 00:07:22,956 Dan ada di antara kita ... 80 00:07:25,781 --> 00:07:28,216 yang keluar dari Perang Vietnam, 81 00:07:34,494 --> 00:07:35,751 penuh dengan luka. 82 00:07:37,769 --> 00:07:42,262 Kita telah melihat abang kita, ayah kita, ibu kita, kakak kita 83 00:07:42,481 --> 00:07:46,347 terbunuh dan musnah selama perang. 84 00:07:47,523 --> 00:07:49,913 Kita telah melihat banyak dari mereka dipenjara 85 00:07:52,102 --> 00:07:54,346 dan disiksa selama perang. 86 00:07:56,897 --> 00:07:59,805 Filsafat asing, senjata asing 87 00:08:00,030 --> 00:08:02,943 telah dibawa masuk dari segala penjuru dunia 88 00:08:04,679 --> 00:08:06,828 untuk menghancurkan kita, untuk membunuh kita. 89 00:08:07,093 --> 00:08:11,444 Dan kita dipaksa ke dalam situasi seperti itu untuk waktu yang lama. 90 00:08:16,580 --> 00:08:21,315 Dan tiap dari kita, setiap orang Vietnam dari generasi baru 91 00:08:21,996 --> 00:08:25,969 membawa penderitaan seperti itu dalam dirinya. 92 00:08:31,616 --> 00:08:34,523 Dan setelah 40 tahun pengasingan, 93 00:08:36,152 --> 00:08:39,162 Thay telah bisa pulang beberapa kali, 94 00:08:40,314 --> 00:08:44,880 mengadakan retret untuk membantu menyembuhkan luka perang 95 00:08:49,166 --> 00:08:53,221 orang-orang, generasi yang lebih muda. 96 00:08:54,489 --> 00:08:57,328 Dia mencoba melakukan yang terbaik, 97 00:08:58,740 --> 00:09:04,256 dan dia mencoba melakukannya sebagai sebuah Sangha, bukan sebagai perorangan. 98 00:09:08,653 --> 00:09:13,223 Thay pulang ke Vietnam bukan sebagai perorangan, 99 00:09:15,533 --> 00:09:17,204 tapi sebagai sebuah komunitas. 100 00:09:17,591 --> 00:09:22,117 300 orang praktisi pulang ke Vietnam dengan Thay 101 00:09:23,213 --> 00:09:26,329 untuk pertama kalinya setelah 40 tahun dalam pengasingan. 102 00:09:27,137 --> 00:09:28,483 Itu adalah pada tahun ... 103 00:09:29,637 --> 00:09:34,700 tahun 2005... benar bukan? 104 00:09:36,310 --> 00:09:38,267 2005. 105 00:09:42,708 --> 00:09:47,264 Kita mempunyai beberapa ratus monastik dan praktisi awam datang bersama. 106 00:09:48,598 --> 00:09:51,913 Dan latihan kita sangat kuat. 107 00:09:54,718 --> 00:09:55,891 Bayangkan ... 108 00:09:57,660 --> 00:09:59,671 sebuah hotel di Hanoi, 109 00:10:02,558 --> 00:10:04,206 di mana kami tinggal. 110 00:10:07,796 --> 00:10:13,409 Polisi rahasia datang dan mengamati kami, karena mereka takut akan kami. 111 00:10:20,226 --> 00:10:23,186 Kemanapun kami pergi, mereka mengikuti kami. 112 00:10:24,689 --> 00:10:28,718 Mereka ingin tahu apa yang kami beritahu orang-orang, apa yang kami lakukan. 113 00:10:30,033 --> 00:10:33,497 Mereka dipaksa mengizinkan Thay untuk pulang ke rumah, 114 00:10:34,650 --> 00:10:36,701 tapi mereka takut ... 115 00:10:39,112 --> 00:10:41,834 bahwa kami mungkin mengatakan sesuatu, 116 00:10:47,340 --> 00:10:52,817 bahwa kami mengajak orang di Vietnam mengatakan sesuatu yang melawan mereka. 117 00:11:02,172 --> 00:11:06,423 Dan beberapa ratus dari kami berlatih dengan kekukuhan. 118 00:11:07,157 --> 00:11:10,929 Dan cara kami berjalan, cara kami bernafas, cara kami makan sarapan kami, 119 00:11:12,442 --> 00:11:17,929 cara kami menemui orang di hotel 120 00:11:18,321 --> 00:11:23,020 dan mereka yang datang menemui kami, termasuk polisi rahasia, 121 00:11:25,366 --> 00:11:26,901 mencerminkan latihan kami. 122 00:11:28,254 --> 00:11:33,968 Dan hotel tempat kami tinggal kelihatan seperti pusat latihan. 123 00:11:35,235 --> 00:11:40,062 Ada kesadaran. Ada kedamaian, persaudaraan. 124 00:11:41,004 --> 00:11:42,711 Dan mereka sangat terkesan. 125 00:11:46,058 --> 00:11:52,526 Dan suatu kali kami melakukan meditasi berjalan di sekitar Danau Hoan Kiem. 126 00:11:54,589 --> 00:11:57,474 Itu adalah pertama kalinya orang di kota itu menyaksikan 127 00:11:58,435 --> 00:12:03,661 sejumlah besar orang berjalan dengan damai, senang dan bahagia. 128 00:12:04,043 --> 00:12:06,327 Mereka sangat dikejutkan oleh pemandangan itu. 129 00:12:07,348 --> 00:12:10,513 Itu memngakibatkan pengaruh besar pada penduduk. 130 00:12:11,672 --> 00:12:13,931 Mereka melihat praktisi yang kuat. 131 00:12:15,390 --> 00:12:18,800 Dan kami bisa berbagi latihan dengan begitu banyak orang ... 132 00:12:20,257 --> 00:12:23,756 pada kotbah umum dan dalam retret kami. 133 00:12:27,820 --> 00:12:29,704 Dan setelah itu kami mengadakan 134 00:12:32,406 --> 00:12:34,245 upacara berdoa. 135 00:12:37,192 --> 00:12:42,178 Kami berdoa bagi jutaan orang yang meninggal selama perang. 136 00:12:43,290 --> 00:12:46,729 Dan ribuan orang datang dan berlatih dengan kami, 137 00:12:48,340 --> 00:12:49,878 dan berdoa bersama. 138 00:12:50,810 --> 00:12:54,502 Dan kami berjanji satu sama lain bahwa tidak akan pernah lagi 139 00:12:55,110 --> 00:12:58,745 kami akan menerima perang filsafat seperti itu, 140 00:13:01,583 --> 00:13:05,804 dan membunuh satu sama lain dengan senjata asing dan filsafat asing. 141 00:13:07,416 --> 00:13:09,497 Dan itu hal yang mungkin. 142 00:13:10,144 --> 00:13:15,243 Jadi kami berlatih untuk membantu penyembuhan seluruh negara. 143 00:13:19,437 --> 00:13:21,617 Jadi jawaban saya di sini adalah: 144 00:13:22,945 --> 00:13:25,745 Untuk berhasil dalam ... 145 00:13:28,000 --> 00:13:31,123 upaya anda membantu 146 00:13:33,660 --> 00:13:39,368 anda harus melakukannya dengan sebuah Sangha. 147 00:13:40,688 --> 00:13:42,809 Anda harus masuk dalam sebuah Sangha. 148 00:13:43,381 --> 00:13:46,280 Anda harus mempunyai saudara dan saudari dalam berlatih. 149 00:13:48,034 --> 00:13:51,702 Kita harus cukup kuat untuk bisa mengatasi penderitaan. 150 00:13:52,803 --> 00:13:55,004 Ada banyak sampah. 151 00:13:58,159 --> 00:14:03,555 Dan karena banyak dari kita tidak tahu cara merubah sampah menjadi bunga, 152 00:14:07,165 --> 00:14:11,608 menggunakan penderitaan dengan baik untuk menciptakan perdamaian dan penyembuhan, 153 00:14:12,425 --> 00:14:15,242 kita perlu sebuah Sangha sebagai pendukung. 154 00:14:17,805 --> 00:14:21,780 Jadi berlatih sendiri, perubahan diri sudah sangat sulit, 155 00:14:22,371 --> 00:14:25,612 apalagi perubahan orang lain. 156 00:14:27,010 --> 00:14:28,522 Itu sebabnya ... 157 00:14:33,209 --> 00:14:39,058 kita harus tahu, kita harus lihat bahwa kita harus mencoba membangun sebuah Sangha 158 00:14:40,118 --> 00:14:45,333 untuk bersama Sangha, membantu pembangunan Sangha, 159 00:14:46,118 --> 00:14:50,925 Tanpa Sangha, anda tidak bisa banyak melakukan perubahan dan penyembuhan. 160 00:14:51,732 --> 00:14:56,251 Bahkan Sang Buddha tidak bisa berbuat banyak tanpa sebuah Sangha. 161 00:14:57,660 --> 00:15:02,006 Dan itu sebabnya, setelah Penerangan Sempurna,hal pertama yang beliau pikirkan, 162 00:15:02,006 --> 00:15:07,010 adalah pergi mengenali elemen dari Sangha beliau. 163 00:15:08,891 --> 00:15:10,577 Anda harus melakukan hal yang sama. 164 00:15:11,662 --> 00:15:14,062 Dan Thay sangat sadar akan hal ini. 165 00:15:16,050 --> 00:15:21,200 Thay tahu bahwa jika dia pulang sendiri, dia tidak akan bisa berbuat apa-apa. 166 00:15:23,704 --> 00:15:26,594 Jadi dia mengajukan kondisi: 167 00:15:27,695 --> 00:15:31,843 "Saya hanya akan pulang jika anda membiarkan saya pergi dengan Sangha saya." 168 00:15:37,964 --> 00:15:44,268 Jadi dengan Sangha kita akan mempunyai energi bersama yang cukup kuat 169 00:15:45,655 --> 00:15:49,608 untuk menjaga penderitaan kita, merubah penderitaan kita. 170 00:15:54,735 --> 00:15:56,900 Semoga berhasil! 171 00:15:58,280 --> 00:16:02,815 Terhubung, terinspirasi, terpelihara 172 00:16:03,445 --> 00:16:08,632 (Suara genta)