1 00:00:08,556 --> 00:00:09,591 A seguir, 2 00:00:10,251 --> 00:00:12,000 mais um dos meus bons amigos. 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,561 Ele é ex-veterano de combate da Marinha dos Estados Unidos. 4 00:00:16,187 --> 00:00:18,681 Ele é apaixonado por ajudar veteranos com problemas. 5 00:00:18,681 --> 00:00:21,575 Senhoras e senhores, meu bom amigo, o sr. Ron Self. 6 00:00:22,053 --> 00:00:25,102 (Aplausos) 7 00:00:26,662 --> 00:00:28,739 Olá. Obrigado. 8 00:00:31,439 --> 00:00:32,634 Devo dizer 9 00:00:32,634 --> 00:00:35,773 que acabei de acariciar um cachorro pela primeira vez em 19 anos, 10 00:00:35,779 --> 00:00:38,542 nem sei o que dizer com relação a isso. 11 00:00:40,192 --> 00:00:41,784 Certo, vamos lá. 12 00:00:44,124 --> 00:00:46,862 Nove de novembro de 2011. 13 00:00:47,542 --> 00:00:49,992 Um dia como outro qualquer. 14 00:00:50,362 --> 00:00:51,698 Entrei em minha cela. 15 00:00:52,593 --> 00:00:54,088 Subi no vaso sanitário. 16 00:00:54,655 --> 00:00:56,366 Coloquei uma corda no pescoço. 17 00:00:56,564 --> 00:00:59,143 Amarrei-a à grade da janela e pulei. 18 00:01:02,345 --> 00:01:04,043 Cerca de uma hora depois, 19 00:01:05,453 --> 00:01:06,680 acordei no chão. 20 00:01:06,680 --> 00:01:09,352 A corda tinha arrebentado, o que me deixou surpreso, 21 00:01:10,747 --> 00:01:13,442 pois eu havia feito a corda com um lençol. 22 00:01:13,442 --> 00:01:16,714 Uma corda de qualidade, bem molhada, com ótima resistência à tração. 23 00:01:16,724 --> 00:01:18,846 Já havia feito umas 100 dessas na marinha, 24 00:01:18,846 --> 00:01:20,974 rebocava jipes com elas. 25 00:01:20,974 --> 00:01:23,301 Mas aquela arrebentou. Tudo bem. 26 00:01:24,901 --> 00:01:27,055 No início tive duas reações: 27 00:01:27,465 --> 00:01:29,822 vergonha por ter tentado me suicidar, 28 00:01:30,612 --> 00:01:32,352 e vergonha por não ter conseguido. 29 00:01:32,712 --> 00:01:34,636 Mesmo não sendo religioso, 30 00:01:34,806 --> 00:01:37,315 senti que a corda tinha arrebentado por alguma razão. 31 00:01:37,315 --> 00:01:39,569 Ou eu só queria acreditar que tinha arrebentado. 32 00:01:39,579 --> 00:01:41,985 Então resolvi me sentar e refletir um pouco. 33 00:01:42,135 --> 00:01:43,570 Duas semanas depois, 34 00:01:43,880 --> 00:01:47,891 eu estava em um projeto da universidade na prisão, o "English 204 research class", 35 00:01:47,891 --> 00:01:49,981 cujo trabalho final era escrever 36 00:01:49,981 --> 00:01:53,611 um artigo de 15 a 20 páginas com tema livre. 37 00:01:53,611 --> 00:01:57,389 Era o começo do semestre e alguém me deu um documento. 38 00:01:57,389 --> 00:02:01,049 Lembrem-se, eu não disse nada a ninguém que eu tinha tentado o suicídio. 39 00:02:01,795 --> 00:02:03,598 Então alguém me deu esse documento. 40 00:02:03,598 --> 00:02:05,626 Ele se tratava de uma opinião jurídica, 41 00:02:05,626 --> 00:02:08,828 protocolada pelo juiz Reinhart da Nona Vara Distrital de Apelações 42 00:02:08,828 --> 00:02:13,055 em setembro de 2009, em resposta a um processo 43 00:02:13,535 --> 00:02:16,591 protocolado pela família de um veterano que havia se suicidado. 44 00:02:16,941 --> 00:02:21,209 Em sua resposta, o juiz citou um estudo de Katz sobre suicídio, 45 00:02:21,209 --> 00:02:25,156 relatando que, naquela época, 18 veteranos cometiam suicídio por dia. 46 00:02:27,228 --> 00:02:30,606 No decorrer do semestre, e nos meses consecutivos, 47 00:02:30,606 --> 00:02:34,044 descobri algo difícil de entender. 48 00:02:34,393 --> 00:02:36,548 Durante 14 anos, 49 00:02:36,548 --> 00:02:40,972 desde o início da Guerra do Iraque, incluindo a Guerra do Afeganistão, 50 00:02:40,972 --> 00:02:45,900 6.885 militares americanos foram mortos em ação. 51 00:02:46,540 --> 00:02:52,126 Naquele mesmo período, 73 mil veteranos se suicidaram. 52 00:02:53,066 --> 00:02:56,419 Quando mostro essas estatísticas, esses números, para as pessoas, 53 00:02:56,419 --> 00:02:57,963 acham que eu estou enganado. 54 00:02:57,963 --> 00:03:00,725 Estou na prisão, não temos acesso a informações seguras. 55 00:03:00,725 --> 00:03:02,892 Na verdade, no programa universitário, 56 00:03:02,892 --> 00:03:06,293 temos ótimo acesso a um monte de literatura para fazer pesquisa, 57 00:03:06,293 --> 00:03:08,766 e esses números são precisos. 58 00:03:10,576 --> 00:03:13,457 Descobri, ainda, algumas outras coisas. 59 00:03:14,257 --> 00:03:16,751 Não sei por que esse índice é tão alto. 60 00:03:16,751 --> 00:03:18,954 Só posso falar com relação a uma pequena parte. 61 00:03:18,954 --> 00:03:20,918 É sobre isso que eu vou falar agora. 62 00:03:20,918 --> 00:03:24,507 E quando explico isso às pessoas peço que entendam 63 00:03:24,507 --> 00:03:28,679 que a relação forjada entre os homens em combate 64 00:03:28,679 --> 00:03:32,139 é semelhante àquela entre pai e filho. 65 00:03:33,750 --> 00:03:37,833 E para um veterano, não há perda maior do que a de um irmão em combate. 66 00:03:38,383 --> 00:03:40,180 Vê-lo cair de fato. 67 00:03:40,470 --> 00:03:44,143 A maior mentira da sua vida, você conta para si mesmo pelo resto da vida: 68 00:03:44,143 --> 00:03:47,825 que você podia ter feito algo diferente para mudar o final. 69 00:03:48,005 --> 00:03:49,889 E você simplesmente não podia fazer. 70 00:03:50,139 --> 00:03:53,051 E quando você os vê cair, sabe que eles partiram. 71 00:03:55,494 --> 00:03:57,051 Na verdade, não partiram. 72 00:03:57,051 --> 00:03:59,617 Porque toda noite, quando você fecha os olhos, 73 00:04:02,067 --> 00:04:04,404 você vê o rosto deles nas sombras dos seus sonhos, 74 00:04:04,404 --> 00:04:06,729 lembranças constantes da fraternidade, 75 00:04:06,729 --> 00:04:11,425 do companheirismo, da família que você procura o resto da vida, 76 00:04:11,425 --> 00:04:13,555 mas sabe que nunca irá encontrar. 77 00:04:14,705 --> 00:04:16,435 Já os amigos e a família, 78 00:04:16,435 --> 00:04:19,420 eles tentam compartilhar essa emoção. 79 00:04:19,420 --> 00:04:21,838 Tentam encurtar a distância. 80 00:04:23,728 --> 00:04:25,258 Mas não faz sentido. 81 00:04:25,258 --> 00:04:27,084 Eles também poderiam olhar as estrelas 82 00:04:27,084 --> 00:04:30,463 e tentar falar com pessoas de galáxias distantes como falam com você. 83 00:04:30,463 --> 00:04:33,789 Por isso, ir para o exército com homens 84 00:04:33,789 --> 00:04:35,498 que morrem ao seu lado, 85 00:04:35,498 --> 00:04:37,523 às vezes nos seus braços, 86 00:04:38,503 --> 00:04:40,963 dando provas de seu valor, 87 00:04:41,103 --> 00:04:43,593 faz com que a família e amigos de antes da guerra 88 00:04:44,053 --> 00:04:46,571 se tornem menos confiáveis. 89 00:04:47,571 --> 00:04:51,336 Traduzindo: há um estranho entre nós. Esse estranho é o veterano. Sou eu. 90 00:04:52,805 --> 00:04:54,675 Fica claro que as sementes do suicídio, 91 00:04:54,675 --> 00:04:57,222 na minha opinião, são plantadas no campo de batalha. 92 00:04:57,501 --> 00:05:01,228 E a maioria fica adormecida enquanto você está no campo de batalha. 93 00:05:02,525 --> 00:05:06,090 Mas o serviço militar acaba, ou você é ferido, e é hora de voltar para casa. 94 00:05:06,090 --> 00:05:09,616 De qualquer forma, você volta para casa, e é aí que elas começam a crescer. 95 00:05:09,846 --> 00:05:12,077 Do momento em que você pisa naquele avião 96 00:05:12,077 --> 00:05:14,584 e chega aos mesmos aeroportos 97 00:05:14,584 --> 00:05:17,350 em que nossos irmãos e irmãs do Vietnã chegaram 98 00:05:17,350 --> 00:05:18,908 e foram recebidos por pessoas 99 00:05:18,908 --> 00:05:22,217 gritando: "Assassinos de bebês", "Assassinos", "Criminosos de guerra", 100 00:05:22,217 --> 00:05:25,012 "Vão embora", "Não queremos vocês no nosso país". 101 00:05:26,812 --> 00:05:29,442 Devo dizer que os EUA deram um chute no próprio traseiro 102 00:05:29,442 --> 00:05:31,739 com a forma como trataram os veteranos do Vietnã. 103 00:05:31,739 --> 00:05:35,624 Só que 45 anos se passaram, e esta geração de veteranos, 104 00:05:35,624 --> 00:05:37,798 das guerras do Golfo, Iraque, Afeganistão 105 00:05:37,798 --> 00:05:39,758 e de vários lugares que não conhecíamos, 106 00:05:39,758 --> 00:05:43,283 está voltando para casa e chegando àqueles mesmos aeroportos. 107 00:05:43,283 --> 00:05:45,025 Isso se tornou uma oportunidade 108 00:05:45,025 --> 00:05:47,098 para aquelas pessoas se redimirem 109 00:05:47,098 --> 00:05:49,673 do sofrimento que causaram aos veteranos do Vietnã. 110 00:05:49,673 --> 00:05:52,402 Tornou-se uma oportunidade para os EUA se redimir 111 00:05:52,402 --> 00:05:55,056 pela forma que trata os veteranos. 112 00:05:55,826 --> 00:05:57,746 Então, descemos do avião. 113 00:05:57,746 --> 00:05:59,341 As pessoas agitam bandeiras. 114 00:05:59,341 --> 00:06:02,540 "Bem-vindo, você é um herói, amamos você, temos orgulho de você." 115 00:06:03,020 --> 00:06:04,838 Embora muitos dos veteranos do Vietnã 116 00:06:04,838 --> 00:06:07,327 teriam gostado desse tipo de recepção, 117 00:06:07,327 --> 00:06:09,706 eles, e esta é parte difícil, 118 00:06:10,336 --> 00:06:14,763 como esta geração de veteranos sabe, esses insultos têm um pouco de verdade. 119 00:06:15,303 --> 00:06:17,846 Você vê que muitas das coisas que acontecem em combate 120 00:06:17,846 --> 00:06:20,437 simplesmente não te transformam em herói. 121 00:06:20,437 --> 00:06:24,322 Mesmo assim, você volta e todos dizem: "Você é um herói, nos orgulhamos de você". 122 00:06:24,322 --> 00:06:27,941 Voltamos, e isso é tudo que sempre quisemos fazer, voltar. 123 00:06:29,120 --> 00:06:32,331 Mas agora que você está de volta, nunca se sentiu tão só. 124 00:06:32,331 --> 00:06:35,056 Você nunca sentiu tanta culpa e vergonha na vida. 125 00:06:35,066 --> 00:06:36,826 Agora o que mais quer é voltar. 126 00:06:36,826 --> 00:06:39,135 Sem ter que se preocupar em agradecer as pessoas 127 00:06:39,135 --> 00:06:40,900 por lhe agradecer pelo seu serviço. 128 00:06:40,900 --> 00:06:44,634 Não ter que se preocupar em achar que está afastando as pessoas, 129 00:06:44,634 --> 00:06:47,992 e é isto que você faz: afasta todos que estão ao seu redor. 130 00:06:48,605 --> 00:06:49,712 Há uma razão para isso, 131 00:06:49,712 --> 00:06:53,899 porque se deixar qualquer um entrar, se deixar qualquer um se aproximar, 132 00:06:53,899 --> 00:06:55,231 você pode perdê-los. 133 00:06:55,231 --> 00:06:57,621 E a ideia de perder mais uma pessoa 134 00:06:57,621 --> 00:07:01,011 traz a lembrança da perda dos seus irmãos em combate. 135 00:07:01,991 --> 00:07:03,868 Para muitos veteranos, 136 00:07:03,868 --> 00:07:06,799 não é tão simples voltar ao combate. 137 00:07:06,799 --> 00:07:10,082 Nem é possível seguir em frente, ou você acha que não é possível. 138 00:07:10,278 --> 00:07:13,462 A solução mais fácil para muitos é carregar o revólver 139 00:07:13,462 --> 00:07:14,945 e apertar o gatilho. 140 00:07:14,945 --> 00:07:17,038 É isso que muitos fazem. 141 00:07:17,038 --> 00:07:20,705 Outra opção, a que escolhi, é ir para a prisão. 142 00:07:20,705 --> 00:07:25,253 Ir para a prisão é um caminho diferente para o mesmo destino: a morte. 143 00:07:25,663 --> 00:07:28,614 É só um caminho mais lento. 144 00:07:29,054 --> 00:07:31,310 Mas no meu caso, como sabem, a corda arrebentou. 145 00:07:31,310 --> 00:07:34,503 E quando ela arrebentou, achei a solução. 146 00:07:34,727 --> 00:07:38,710 Em 2012, fundei o programa "Veterans Healing Veterans From the Inside Out". 147 00:07:38,959 --> 00:07:40,369 E acredito que essa 148 00:07:40,369 --> 00:07:43,902 seja a solução para o problema do alto índice de suicídios. 149 00:07:43,902 --> 00:07:46,227 É muito simples. 150 00:07:46,227 --> 00:07:48,551 Como muitas coisas na vida. 151 00:07:48,551 --> 00:07:49,990 Quando você se alista, 152 00:07:49,990 --> 00:07:52,894 você tem que passar pelo treinamento de recrutas 153 00:07:52,894 --> 00:07:55,515 para tornar-se membro dessa instituição. 154 00:07:55,515 --> 00:08:00,573 Se pensarem na sociedade como uma instituição, que ela é, 155 00:08:00,573 --> 00:08:03,379 antes de sair do serviço militar e voltar para ela, 156 00:08:03,379 --> 00:08:06,088 teria de completar a reinserção, o "Boot Camp Out". 157 00:08:06,268 --> 00:08:08,316 Não implementar o Boot Camp Out, 158 00:08:08,316 --> 00:08:11,276 e não fazer os veteranos completá-lo, na minha opinião, 159 00:08:11,276 --> 00:08:15,421 é o equivalente a trazer da guerra um tanque Abrams de 60 toneladas, 160 00:08:15,421 --> 00:08:16,561 pintá-lo de amarelo, 161 00:08:16,561 --> 00:08:19,614 colocar alguns adesivos nele e chamá-lo de ônibus escolar. 162 00:08:20,034 --> 00:08:21,724 Isso não vai dar muito certo. 163 00:08:21,724 --> 00:08:25,200 Você já imaginou um tanque Abrams amarelo passando pelas ruas, 164 00:08:25,200 --> 00:08:29,047 deixando para trás pedaços de asfalto e carros esmagados? 165 00:08:29,047 --> 00:08:32,091 O tanque não quer fazer isso, ele não quer ser destruidor. 166 00:08:32,582 --> 00:08:36,025 Mas é um tanque. É uma arma de guerra. 167 00:08:36,025 --> 00:08:39,807 Quando o veterano volta da guerra, é a mesma coisa. 168 00:08:40,129 --> 00:08:44,090 Para que o tanque seja um ônibus escolar, deve haver muitas mudanças. 169 00:08:44,090 --> 00:08:47,416 É para isso que serve o Boot Camp Out; para fazer essas mudanças. 170 00:08:47,953 --> 00:08:49,493 No Boot Camp In, 171 00:08:49,493 --> 00:08:52,207 a primeira coisa que se faz pela manhã é amarrar as botas, 172 00:08:52,207 --> 00:08:55,982 por a mochila nas costas, verificar se a sua arma está calibrada e pronta. 173 00:08:56,341 --> 00:08:58,898 O Boot Camp Out é o oposto disso. 174 00:08:58,898 --> 00:09:02,376 A primeira coisa que se faz pela manhã é calçar o chinelo, 175 00:09:02,376 --> 00:09:04,504 colocar uma bermuda e um boné. 176 00:09:04,894 --> 00:09:08,966 O exercício diário começa com ioga, meditação, uns mergulhos na piscina, 177 00:09:08,966 --> 00:09:10,624 talvez uma pedalada. 178 00:09:10,827 --> 00:09:13,826 Nada de levar uma M16 na mochila. 179 00:09:15,056 --> 00:09:18,557 A essência do programa seria a terapia narrativa. 180 00:09:18,917 --> 00:09:21,482 A maioria dos veteranos, inclusive eu, diriam: 181 00:09:21,482 --> 00:09:24,808 "Não preciso colocar no papel minhas experiências de guerra. 182 00:09:24,808 --> 00:09:25,805 Eu as vivi. 183 00:09:25,805 --> 00:09:29,224 Ficarão gravadas na minha memória e marcadas na minha alma para sempre". 184 00:09:29,892 --> 00:09:32,746 Mas acontece algo ao escrevê-las. 185 00:09:32,746 --> 00:09:33,943 Elas se tornam tangíveis. 186 00:09:33,943 --> 00:09:35,373 É possível segurá-las, vê-las, 187 00:09:35,373 --> 00:09:38,407 identificar-se com elas de outra forma além de só pensar nelas. 188 00:09:38,407 --> 00:09:41,107 E ao compartilhar essas experiências 189 00:09:41,107 --> 00:09:43,678 com outros veteranos, cujas experiências são parecidas, 190 00:09:44,428 --> 00:09:45,858 algo começa a acontecer. 191 00:09:45,858 --> 00:09:49,404 Algo inesperado, algo que você não achava que fosse acontecer novamente. 192 00:09:49,404 --> 00:09:53,218 Você começa a sentir um vínculo. Você começa a se sentir vivo. 193 00:09:53,218 --> 00:09:54,881 E percebe que não tem problema 194 00:09:54,881 --> 00:09:58,361 sair das sombras da negação e depressão. 195 00:09:58,361 --> 00:10:02,367 Não tem problema compartilhar essas memórias reprimidas e contidas. 196 00:10:03,375 --> 00:10:05,237 E toda vez que faz isso, 197 00:10:05,237 --> 00:10:08,721 toda vez que compartilha isso com outro grupo de veteranos, 198 00:10:08,721 --> 00:10:10,072 fica mais fácil. 199 00:10:10,362 --> 00:10:11,673 Ficou mais fácil para mim. 200 00:10:12,343 --> 00:10:16,314 O programa a que me refiro não tem precedente na história militar 201 00:10:16,314 --> 00:10:17,683 porque ainda não existe. 202 00:10:17,683 --> 00:10:20,083 Não há nenhum Boot Camp Out. Nunca houve. 203 00:10:20,249 --> 00:10:23,261 Aqueles que detêm o poder dirão: "Estamos fazendo muito. 204 00:10:23,261 --> 00:10:26,253 Estamos resolvendo o problema. Implantamos programas". 205 00:10:26,253 --> 00:10:29,995 Eu diria, como prova o alto índice de suicídio, os 73 mil, 206 00:10:29,995 --> 00:10:32,369 que esses programas são ineficazes. 207 00:10:32,369 --> 00:10:35,160 No exército, tudo gira em torno da cadeia hierárquica. 208 00:10:35,160 --> 00:10:37,491 As ordens vêm de cima para baixo. 209 00:10:37,491 --> 00:10:39,722 Estando aqui na prisão, San Quentin, 210 00:10:39,722 --> 00:10:43,101 eu não poderia estar mais distante dessa cadeia hierárquica. 211 00:10:43,311 --> 00:10:45,642 É por isso que preciso da ajuda de vocês. 212 00:10:45,972 --> 00:10:51,649 Precisamos de pessoas poderosas e influentes para realizar este programa. 213 00:10:51,649 --> 00:10:55,528 Sem pessoas poderosas e influentes, este programa não existirá. 214 00:10:56,110 --> 00:10:59,761 Os Estados Unidos afirmam que amam e apoiam seus veteranos. 215 00:10:59,771 --> 00:11:01,556 Eu peço que provem. 216 00:11:01,996 --> 00:11:04,668 Pedimos que usem seu poder e influência 217 00:11:04,668 --> 00:11:08,442 para defender uma mudança para reinserir os veteranos na sociedade. 218 00:11:08,442 --> 00:11:10,699 Defendam esta mudança. 219 00:11:11,729 --> 00:11:15,479 Entrem em contato com "Veterans Healing Veterans From the Inside Out" 220 00:11:15,479 --> 00:11:18,460 para saber o que podem fazer, o que mais podem fazer, 221 00:11:18,460 --> 00:11:20,964 para nos ajudar a salvar nossos irmãos e irmãs, 222 00:11:20,964 --> 00:11:23,209 seus irmãos e irmãs, seus filhos e filhas, 223 00:11:23,209 --> 00:11:28,600 de um destino que nem eles nem o serviço a este país merece. 224 00:11:29,170 --> 00:11:30,867 E mais uma coisa: 225 00:11:31,767 --> 00:11:37,578 não é comum que indivíduos de todas as classes sociais 226 00:11:37,578 --> 00:11:39,158 façam história. 227 00:11:39,738 --> 00:11:43,664 É disso que se trata: uma oportunidade para todos de azul aqui presentes, 228 00:11:43,664 --> 00:11:47,472 todos que vieram de fora, todos que ouvem esta mensagem, 229 00:11:47,472 --> 00:11:51,354 se envolvam e tornem o Boot Camp Out uma realidade. 230 00:11:51,864 --> 00:11:54,941 Já temos uma versão dele aqui na prisão de San Quentin. 231 00:11:55,511 --> 00:11:58,414 Claro que é uma versão menor e reduzida. 232 00:11:59,424 --> 00:12:02,334 Não creio que possa convencer o diretor a colocar uma piscina. 233 00:12:02,334 --> 00:12:04,001 (Risos) 234 00:12:04,001 --> 00:12:06,843 Mas o programa que temos aqui é eficaz. 235 00:12:07,703 --> 00:12:09,622 E temos vários veteranos 236 00:12:09,622 --> 00:12:12,623 de San Quentin em liberdade condicional que estão se dando bem. 237 00:12:12,623 --> 00:12:16,087 Por isso temos uma boa ideia do que que fazer e como fazer. 238 00:12:16,087 --> 00:12:18,391 Só precisamos da sua ajuda para fazê-lo. 239 00:12:19,211 --> 00:12:21,372 Antes de ir embora, tudo que tenho a dizer é: 240 00:12:23,842 --> 00:12:25,992 só estou pedindo a sua ajuda. 241 00:12:25,992 --> 00:12:27,236 Obrigado. 242 00:12:27,236 --> 00:12:30,456 (Aplausos)