0:00:08.556,0:00:09.591 A seguir, 0:00:10.251,0:00:12.000 mais um dos meus bons amigos. 0:00:12.000,0:00:15.561 Ele é ex-veterano de combate[br]da Marinha dos Estados Unidos. 0:00:16.187,0:00:18.681 Ele é apaixonado por ajudar[br]veteranos com problemas. 0:00:18.681,0:00:21.575 Senhoras e senhores,[br]meu bom amigo, o sr. Ron Self. 0:00:22.053,0:00:25.102 (Aplausos) 0:00:26.662,0:00:28.739 Olá. Obrigado. 0:00:31.439,0:00:32.634 Devo dizer 0:00:32.634,0:00:35.773 que acabei de acariciar um cachorro[br]pela primeira vez em 19 anos, 0:00:35.779,0:00:38.542 nem sei o que dizer com relação a isso. 0:00:40.192,0:00:41.784 Certo, vamos lá. 0:00:44.124,0:00:46.862 Nove de novembro de 2011. 0:00:47.542,0:00:49.992 Um dia como outro qualquer. 0:00:50.362,0:00:51.698 Entrei em minha cela. 0:00:52.593,0:00:54.088 Subi no vaso sanitário. 0:00:54.655,0:00:56.366 Coloquei uma corda no pescoço. 0:00:56.564,0:00:59.143 Amarrei-a à grade da janela e pulei. 0:01:02.345,0:01:04.043 Cerca de uma hora depois, 0:01:05.453,0:01:06.680 acordei no chão. 0:01:06.680,0:01:09.352 A corda tinha arrebentado,[br]o que me deixou surpreso, 0:01:10.747,0:01:13.442 pois eu havia feito a corda com um lençol. 0:01:13.442,0:01:16.714 Uma corda de qualidade, bem molhada,[br]com ótima resistência à tração. 0:01:16.724,0:01:18.846 Já havia feito umas 100 dessas na marinha, 0:01:18.846,0:01:20.974 rebocava jipes com elas. 0:01:20.974,0:01:23.301 Mas aquela arrebentou. Tudo bem. 0:01:24.901,0:01:27.055 No início tive duas reações: 0:01:27.465,0:01:29.822 vergonha por ter tentado me suicidar, 0:01:30.612,0:01:32.352 e vergonha por não ter conseguido. 0:01:32.712,0:01:34.636 Mesmo não sendo religioso, 0:01:34.806,0:01:37.315 senti que a corda tinha arrebentado[br]por alguma razão. 0:01:37.315,0:01:39.569 Ou eu só queria acreditar[br]que tinha arrebentado. 0:01:39.579,0:01:41.985 Então resolvi me sentar[br]e refletir um pouco. 0:01:42.135,0:01:43.570 Duas semanas depois, 0:01:43.880,0:01:47.891 eu estava em um projeto da universidade[br]na prisão, o "English 204 research class", 0:01:47.891,0:01:49.981 cujo trabalho final era escrever 0:01:49.981,0:01:53.611 um artigo de 15 a 20 páginas[br]com tema livre. 0:01:53.611,0:01:57.389 Era o começo do semestre[br]e alguém me deu um documento. 0:01:57.389,0:02:01.049 Lembrem-se, eu não disse nada a ninguém[br]que eu tinha tentado o suicídio. 0:02:01.795,0:02:03.598 Então alguém me deu esse documento. 0:02:03.598,0:02:05.626 Ele se tratava de uma opinião jurídica, 0:02:05.626,0:02:08.828 protocolada pelo juiz Reinhart[br]da Nona Vara Distrital de Apelações 0:02:08.828,0:02:13.055 em setembro de 2009,[br]em resposta a um processo 0:02:13.535,0:02:16.591 protocolado pela família de um veterano[br]que havia se suicidado. 0:02:16.941,0:02:21.209 Em sua resposta, o juiz citou[br]um estudo de Katz sobre suicídio, 0:02:21.209,0:02:25.156 relatando que, naquela época,[br]18 veteranos cometiam suicídio por dia. 0:02:27.228,0:02:30.606 No decorrer do semestre,[br]e nos meses consecutivos, 0:02:30.606,0:02:34.044 descobri algo difícil de entender. 0:02:34.393,0:02:36.548 Durante 14 anos, 0:02:36.548,0:02:40.972 desde o início da Guerra do Iraque,[br]incluindo a Guerra do Afeganistão, 0:02:40.972,0:02:45.900 6.885 militares americanos[br]foram mortos em ação. 0:02:46.540,0:02:52.126 Naquele mesmo período,[br]73 mil veteranos se suicidaram. 0:02:53.066,0:02:56.419 Quando mostro essas estatísticas,[br]esses números, para as pessoas, 0:02:56.419,0:02:57.963 acham que eu estou enganado. 0:02:57.963,0:03:00.725 Estou na prisão, não temos acesso[br]a informações seguras. 0:03:00.725,0:03:02.892 Na verdade, no programa universitário, 0:03:02.892,0:03:06.293 temos ótimo acesso a um monte[br]de literatura para fazer pesquisa, 0:03:06.293,0:03:08.766 e esses números são precisos. 0:03:10.576,0:03:13.457 Descobri, ainda, algumas outras coisas. 0:03:14.257,0:03:16.751 Não sei por que esse índice é tão alto. 0:03:16.751,0:03:18.954 Só posso falar com relação[br]a uma pequena parte. 0:03:18.954,0:03:20.918 É sobre isso que eu vou falar agora. 0:03:20.918,0:03:24.507 E quando explico isso às pessoas[br]peço que entendam 0:03:24.507,0:03:28.679 que a relação forjada[br]entre os homens em combate 0:03:28.679,0:03:32.139 é semelhante àquela entre pai e filho. 0:03:33.750,0:03:37.833 E para um veterano, não há perda maior[br]do que a de um irmão em combate. 0:03:38.383,0:03:40.180 Vê-lo cair de fato. 0:03:40.470,0:03:44.143 A maior mentira da sua vida, você conta[br]para si mesmo pelo resto da vida: 0:03:44.143,0:03:47.825 que você podia ter feito[br]algo diferente para mudar o final. 0:03:48.005,0:03:49.889 E você simplesmente não podia fazer. 0:03:50.139,0:03:53.051 E quando você os vê cair,[br]sabe que eles partiram. 0:03:55.494,0:03:57.051 Na verdade, não partiram. 0:03:57.051,0:03:59.617 Porque toda noite,[br]quando você fecha os olhos, 0:04:02.067,0:04:04.404 você vê o rosto deles[br]nas sombras dos seus sonhos, 0:04:04.404,0:04:06.729 lembranças constantes da fraternidade, 0:04:06.729,0:04:11.425 do companheirismo, da família[br]que você procura o resto da vida, 0:04:11.425,0:04:13.555 mas sabe que nunca irá encontrar. 0:04:14.705,0:04:16.435 Já os amigos e a família, 0:04:16.435,0:04:19.420 eles tentam compartilhar essa emoção. 0:04:19.420,0:04:21.838 Tentam encurtar a distância. 0:04:23.728,0:04:25.258 Mas não faz sentido. 0:04:25.258,0:04:27.084 Eles também poderiam olhar as estrelas 0:04:27.084,0:04:30.463 e tentar falar com pessoas de galáxias[br]distantes como falam com você. 0:04:30.463,0:04:33.789 Por isso, ir para o exército com homens 0:04:33.789,0:04:35.498 que morrem ao seu lado, 0:04:35.498,0:04:37.523 às vezes nos seus braços, 0:04:38.503,0:04:40.963 dando provas de seu valor, 0:04:41.103,0:04:43.593 faz com que a família[br]e amigos de antes da guerra 0:04:44.053,0:04:46.571 se tornem menos confiáveis. 0:04:47.571,0:04:51.336 Traduzindo: há um estranho entre nós.[br]Esse estranho é o veterano. Sou eu. 0:04:52.805,0:04:54.675 Fica claro que as sementes do suicídio, 0:04:54.675,0:04:57.222 na minha opinião, são plantadas[br]no campo de batalha. 0:04:57.501,0:05:01.228 E a maioria fica adormecida[br]enquanto você está no campo de batalha. 0:05:02.525,0:05:06.090 Mas o serviço militar acaba, ou você[br]é ferido, e é hora de voltar para casa. 0:05:06.090,0:05:09.616 De qualquer forma, você volta para casa,[br]e é aí que elas começam a crescer. 0:05:09.846,0:05:12.077 Do momento em que você pisa naquele avião 0:05:12.077,0:05:14.584 e chega aos mesmos aeroportos 0:05:14.584,0:05:17.350 em que nossos irmãos e irmãs[br]do Vietnã chegaram 0:05:17.350,0:05:18.908 e foram recebidos por pessoas 0:05:18.908,0:05:22.217 gritando: "Assassinos de bebês",[br]"Assassinos", "Criminosos de guerra", 0:05:22.217,0:05:25.012 "Vão embora", "Não queremos[br]vocês no nosso país". 0:05:26.812,0:05:29.442 Devo dizer que os EUA deram[br]um chute no próprio traseiro 0:05:29.442,0:05:31.739 com a forma como trataram[br]os veteranos do Vietnã. 0:05:31.739,0:05:35.624 Só que 45 anos se passaram,[br]e esta geração de veteranos, 0:05:35.624,0:05:37.798 das guerras do Golfo, Iraque, Afeganistão 0:05:37.798,0:05:39.758 e de vários lugares que não conhecíamos, 0:05:39.758,0:05:43.283 está voltando para casa e chegando[br]àqueles mesmos aeroportos. 0:05:43.283,0:05:45.025 Isso se tornou uma oportunidade 0:05:45.025,0:05:47.098 para aquelas pessoas se redimirem 0:05:47.098,0:05:49.673 do sofrimento que causaram[br]aos veteranos do Vietnã. 0:05:49.673,0:05:52.402 Tornou-se uma oportunidade[br]para os EUA se redimir 0:05:52.402,0:05:55.056 pela forma que trata os veteranos. 0:05:55.826,0:05:57.746 Então, descemos do avião. 0:05:57.746,0:05:59.341 As pessoas agitam bandeiras. 0:05:59.341,0:06:02.540 "Bem-vindo, você é um herói,[br]amamos você, temos orgulho de você." 0:06:03.020,0:06:04.838 Embora muitos dos veteranos do Vietnã 0:06:04.838,0:06:07.327 teriam gostado desse tipo de recepção, 0:06:07.327,0:06:09.706 eles, e esta é parte difícil, 0:06:10.336,0:06:14.763 como esta geração de veteranos sabe,[br]esses insultos têm um pouco de verdade. 0:06:15.303,0:06:17.846 Você vê que muitas das coisas[br]que acontecem em combate 0:06:17.846,0:06:20.437 simplesmente não te transformam em herói. 0:06:20.437,0:06:24.322 Mesmo assim, você volta e todos dizem:[br]"Você é um herói, nos orgulhamos de você". 0:06:24.322,0:06:27.941 Voltamos, e isso é tudo[br]que sempre quisemos fazer, voltar. 0:06:29.120,0:06:32.331 Mas agora que você está de volta,[br]nunca se sentiu tão só. 0:06:32.331,0:06:35.056 Você nunca sentiu tanta culpa [br]e vergonha na vida. 0:06:35.066,0:06:36.826 Agora o que mais quer é voltar. 0:06:36.826,0:06:39.135 Sem ter que se preocupar[br]em agradecer as pessoas 0:06:39.135,0:06:40.900 por lhe agradecer pelo seu serviço. 0:06:40.900,0:06:44.634 Não ter que se preocupar em achar[br]que está afastando as pessoas, 0:06:44.634,0:06:47.992 e é isto que você faz: afasta[br]todos que estão ao seu redor. 0:06:48.605,0:06:49.712 Há uma razão para isso, 0:06:49.712,0:06:53.899 porque se deixar qualquer um entrar,[br]se deixar qualquer um se aproximar, 0:06:53.899,0:06:55.231 você pode perdê-los. 0:06:55.231,0:06:57.621 E a ideia de perder mais uma pessoa 0:06:57.621,0:07:01.011 traz a lembrança da perda[br]dos seus irmãos em combate. 0:07:01.991,0:07:03.868 Para muitos veteranos, 0:07:03.868,0:07:06.799 não é tão simples voltar ao combate. 0:07:06.799,0:07:10.082 Nem é possível seguir em frente,[br]ou você acha que não é possível. 0:07:10.278,0:07:13.462 A solução mais fácil para muitos[br]é carregar o revólver 0:07:13.462,0:07:14.945 e apertar o gatilho. 0:07:14.945,0:07:17.038 É isso que muitos fazem. 0:07:17.038,0:07:20.705 Outra opção, a que escolhi,[br]é ir para a prisão. 0:07:20.705,0:07:25.253 Ir para a prisão é um caminho diferente[br]para o mesmo destino: a morte. 0:07:25.663,0:07:28.614 É só um caminho mais lento. 0:07:29.054,0:07:31.310 Mas no meu caso, como sabem,[br]a corda arrebentou. 0:07:31.310,0:07:34.503 E quando ela arrebentou, achei a solução. 0:07:34.727,0:07:38.710 Em 2012, fundei o programa "Veterans[br]Healing Veterans From the Inside Out". 0:07:38.959,0:07:40.369 E acredito que essa 0:07:40.369,0:07:43.902 seja a solução para o problema[br]do alto índice de suicídios. 0:07:43.902,0:07:46.227 É muito simples. 0:07:46.227,0:07:48.551 Como muitas coisas na vida. 0:07:48.551,0:07:49.990 Quando você se alista, 0:07:49.990,0:07:52.894 você tem que passar[br]pelo treinamento de recrutas 0:07:52.894,0:07:55.515 para tornar-se membro dessa instituição. 0:07:55.515,0:08:00.573 Se pensarem na sociedade[br]como uma instituição, que ela é, 0:08:00.573,0:08:03.379 antes de sair do serviço militar[br]e voltar para ela, 0:08:03.379,0:08:06.088 teria de completar a reinserção,[br]o "Boot Camp Out". 0:08:06.268,0:08:08.316 Não implementar o Boot Camp Out, 0:08:08.316,0:08:11.276 e não fazer os veteranos[br]completá-lo, na minha opinião, 0:08:11.276,0:08:15.421 é o equivalente a trazer da guerra[br]um tanque Abrams de 60 toneladas, 0:08:15.421,0:08:16.561 pintá-lo de amarelo, 0:08:16.561,0:08:19.614 colocar alguns adesivos nele[br]e chamá-lo de ônibus escolar. 0:08:20.034,0:08:21.724 Isso não vai dar muito certo. 0:08:21.724,0:08:25.200 Você já imaginou um tanque Abrams[br]amarelo passando pelas ruas, 0:08:25.200,0:08:29.047 deixando para trás pedaços de asfalto[br]e carros esmagados? 0:08:29.047,0:08:32.091 O tanque não quer fazer isso,[br]ele não quer ser destruidor. 0:08:32.582,0:08:36.025 Mas é um tanque. É uma arma de guerra. 0:08:36.025,0:08:39.807 Quando o veterano volta[br]da guerra, é a mesma coisa. 0:08:40.129,0:08:44.090 Para que o tanque seja um ônibus escolar,[br]deve haver muitas mudanças. 0:08:44.090,0:08:47.416 É para isso que serve o Boot Camp Out;[br]para fazer essas mudanças. 0:08:47.953,0:08:49.493 No Boot Camp In, 0:08:49.493,0:08:52.207 a primeira coisa que se faz pela manhã[br]é amarrar as botas, 0:08:52.207,0:08:55.982 por a mochila nas costas, verificar[br]se a sua arma está calibrada e pronta. 0:08:56.341,0:08:58.898 O Boot Camp Out é o oposto disso. 0:08:58.898,0:09:02.376 A primeira coisa que se faz [br]pela manhã é calçar o chinelo, 0:09:02.376,0:09:04.504 colocar uma bermuda e um boné. 0:09:04.894,0:09:08.966 O exercício diário começa com ioga,[br]meditação, uns mergulhos na piscina, 0:09:08.966,0:09:10.624 talvez uma pedalada. 0:09:10.827,0:09:13.826 Nada de levar uma M16 na mochila. 0:09:15.056,0:09:18.557 A essência do programa[br]seria a terapia narrativa. 0:09:18.917,0:09:21.482 A maioria dos veteranos,[br]inclusive eu, diriam: 0:09:21.482,0:09:24.808 "Não preciso colocar no papel[br]minhas experiências de guerra. 0:09:24.808,0:09:25.805 Eu as vivi. 0:09:25.805,0:09:29.224 Ficarão gravadas na minha memória[br]e marcadas na minha alma para sempre". 0:09:29.892,0:09:32.746 Mas acontece algo ao escrevê-las. 0:09:32.746,0:09:33.943 Elas se tornam tangíveis. 0:09:33.943,0:09:35.373 É possível segurá-las, vê-las, 0:09:35.373,0:09:38.407 identificar-se com elas de outra forma[br]além de só pensar nelas. 0:09:38.407,0:09:41.107 E ao compartilhar essas experiências 0:09:41.107,0:09:43.678 com outros veteranos,[br]cujas experiências são parecidas, 0:09:44.428,0:09:45.858 algo começa a acontecer. 0:09:45.858,0:09:49.404 Algo inesperado, algo que você não achava[br]que fosse acontecer novamente. 0:09:49.404,0:09:53.218 Você começa a sentir um vínculo.[br]Você começa a se sentir vivo. 0:09:53.218,0:09:54.881 E percebe que não tem problema 0:09:54.881,0:09:58.361 sair das sombras da negação e depressão. 0:09:58.361,0:10:02.367 Não tem problema compartilhar[br]essas memórias reprimidas e contidas. 0:10:03.375,0:10:05.237 E toda vez que faz isso, 0:10:05.237,0:10:08.721 toda vez que compartilha isso[br]com outro grupo de veteranos, 0:10:08.721,0:10:10.072 fica mais fácil. 0:10:10.362,0:10:11.673 Ficou mais fácil para mim. 0:10:12.343,0:10:16.314 O programa a que me refiro não tem[br]precedente na história militar 0:10:16.314,0:10:17.683 porque ainda não existe. 0:10:17.683,0:10:20.083 Não há nenhum Boot Camp Out. Nunca houve. 0:10:20.249,0:10:23.261 Aqueles que detêm o poder dirão:[br]"Estamos fazendo muito. 0:10:23.261,0:10:26.253 Estamos resolvendo o problema.[br]Implantamos programas". 0:10:26.253,0:10:29.995 Eu diria, como prova o alto índice[br]de suicídio, os 73 mil, 0:10:29.995,0:10:32.369 que esses programas são ineficazes. 0:10:32.369,0:10:35.160 No exército, tudo gira em torno[br]da cadeia hierárquica. 0:10:35.160,0:10:37.491 As ordens vêm de cima para baixo. 0:10:37.491,0:10:39.722 Estando aqui na prisão, San Quentin, 0:10:39.722,0:10:43.101 eu não poderia estar mais distante[br]dessa cadeia hierárquica. 0:10:43.311,0:10:45.642 É por isso que preciso da ajuda de vocês. 0:10:45.972,0:10:51.649 Precisamos de pessoas poderosas[br]e influentes para realizar este programa. 0:10:51.649,0:10:55.528 Sem pessoas poderosas e influentes,[br]este programa não existirá. 0:10:56.110,0:10:59.761 Os Estados Unidos afirmam[br]que amam e apoiam seus veteranos. 0:10:59.771,0:11:01.556 Eu peço que provem. 0:11:01.996,0:11:04.668 Pedimos que usem seu poder e influência 0:11:04.668,0:11:08.442 para defender uma mudança[br]para reinserir os veteranos na sociedade. 0:11:08.442,0:11:10.699 Defendam esta mudança. 0:11:11.729,0:11:15.479 Entrem em contato com "Veterans Healing[br]Veterans From the Inside Out" 0:11:15.479,0:11:18.460 para saber o que podem fazer,[br]o que mais podem fazer, 0:11:18.460,0:11:20.964 para nos ajudar a salvar[br]nossos irmãos e irmãs, 0:11:20.964,0:11:23.209 seus irmãos e irmãs, seus filhos e filhas, 0:11:23.209,0:11:28.600 de um destino que nem eles[br]nem o serviço a este país merece. 0:11:29.170,0:11:30.867 E mais uma coisa: 0:11:31.767,0:11:37.578 não é comum que indivíduos[br]de todas as classes sociais 0:11:37.578,0:11:39.158 façam história. 0:11:39.738,0:11:43.664 É disso que se trata: uma oportunidade[br]para todos de azul aqui presentes, 0:11:43.664,0:11:47.472 todos que vieram de fora,[br]todos que ouvem esta mensagem, 0:11:47.472,0:11:51.354 se envolvam e tornem[br]o Boot Camp Out uma realidade. 0:11:51.864,0:11:54.941 Já temos uma versão dele[br]aqui na prisão de San Quentin. 0:11:55.511,0:11:58.414 Claro que é uma versão menor e reduzida. 0:11:59.424,0:12:02.334 Não creio que possa convencer[br]o diretor a colocar uma piscina. 0:12:02.334,0:12:04.001 (Risos) 0:12:04.001,0:12:06.843 Mas o programa que temos aqui é eficaz. 0:12:07.703,0:12:09.622 E temos vários veteranos 0:12:09.622,0:12:12.623 de San Quentin em liberdade condicional[br]que estão se dando bem. 0:12:12.623,0:12:16.087 Por isso temos uma boa ideia[br]do que que fazer e como fazer. 0:12:16.087,0:12:18.391 Só precisamos da sua ajuda para fazê-lo. 0:12:19.211,0:12:21.372 Antes de ir embora,[br]tudo que tenho a dizer é: 0:12:23.842,0:12:25.992 só estou pedindo a sua ajuda. 0:12:25.992,0:12:27.236 Obrigado. 0:12:27.236,0:12:30.456 (Aplausos)