0:00:08.556,0:00:09.911 E adesso, 0:00:10.251,0:00:12.000 abbiamo un altro mio grande amico. 0:00:12.000,0:00:15.561 Lui è un ex veterano di guerra [br]del Corpo dei Marines degli Stati Uniti. 0:00:16.157,0:00:18.711 Offre sostegno ai veterani in difficoltà. 0:00:18.711,0:00:21.575 Signore e signori,[br]il mio caro amico, il signor Ron Self. 0:00:22.053,0:00:25.102 (Applausi) 0:00:26.662,0:00:28.739 Salve. Grazie. 0:00:31.559,0:00:32.634 Devo dire, 0:00:32.634,0:00:35.773 che ho appena accarezzato un cane[br]per la prima volta in 19 anni 0:00:35.779,0:00:38.542 e ora sto provando qualcosa. 0:00:40.302,0:00:41.784 Ok, ci siamo. 0:00:44.094,0:00:46.862 9 Novembre 2011. 0:00:47.542,0:00:49.992 Un giorno normale come tutti gli altri. 0:00:50.332,0:00:51.698 Entrai nella mia cella. 0:00:52.633,0:00:54.088 Salii sul sedile del water. 0:00:54.655,0:00:56.366 Mi misi un corda attorno al collo. 0:00:56.564,0:00:59.143 L'attaccai all'armadietto, e saltai. 0:01:02.345,0:01:04.043 Circa un'ora e mezza dopo, 0:01:05.073,0:01:06.460 mi svegliai sul pavimento. 0:01:06.650,0:01:09.102 La corda si era rotta, il che mi sorprese, 0:01:10.747,0:01:13.492 perché avevo formato [br]la corda con un lenzuolo. 0:01:13.492,0:01:14.494 Una corda spessa. 0:01:14.494,0:01:16.774 Impregnata d'acqua, [br]davvero molto resistente. 0:01:16.774,0:01:19.016 Ne avrò fatte circa 100 nei Marines, 0:01:19.016,0:01:21.034 ci trainavo i furgoni blindati. 0:01:21.034,0:01:23.381 Ma questa si ruppe. Va bene. 0:01:24.801,0:01:27.055 All'inizio ciò che provai fu duplice: 0:01:27.195,0:01:29.822 vergogna per aver cercato di suicidarmi, 0:01:30.612,0:01:32.352 e vergogna per non esserci riuscito. 0:01:32.872,0:01:34.686 E sebbene io non sia credente, 0:01:34.866,0:01:37.175 sentii che la corda [br]si era rotta per un motivo. 0:01:37.175,0:01:39.309 O forse volevo credere [br]che si fosse rotta. 0:01:39.569,0:01:41.985 Va bene, quindi decisi di accettarlo. 0:01:42.145,0:01:43.570 Dopo circa due settimane, 0:01:43.880,0:01:47.691 ero nel corso d'inglese 204,[br]un progetto universitario per detenuti, 0:01:47.901,0:01:49.981 dove il risultato finale era produrre 0:01:49.981,0:01:53.611 un saggio di 15-25 pagine [br]su un argomento a scelta. 0:01:53.611,0:01:57.389 Era l'inizio del semestre[br]e qualcuno mi consegnò un documento. 0:01:57.389,0:02:01.049 Tenete presente che non dissi a nessuno[br]del tentato suicidio, nessuno sapeva. 0:02:01.795,0:02:03.818 E qualcuno mi consegnò questo documento. 0:02:03.818,0:02:05.666 Si trattava di un'opinione legale, 0:02:05.666,0:02:08.828 depositata dal giudice Reinhart[br]della Corte del IX Distretto 0:02:08.828,0:02:13.055 nel settembre 2009,[br]come risposta alla causa 0:02:13.495,0:02:16.591 depositata dalla famiglia di un veterano[br]che si era suicidato. 0:02:16.941,0:02:21.209 Nella sua risposta, citava[br]uno studio di Katz sui suicidi, 0:02:21.209,0:02:25.156 che indicava che in quel periodo[br]18 veterani al giorno si suicidavano. 0:02:27.168,0:02:30.559 Lungo il corso del semestre,[br]e nei mesi seguenti 0:02:30.636,0:02:34.044 arrivai a scoprire qualcosa[br]che trovai incomprensibile. 0:02:34.393,0:02:36.548 E cioè che, in 14 anni, 0:02:36.548,0:02:40.972 dall'inizio della guerra in Iraq,[br]compresa quella in Afghanistain, 0:02:40.972,0:02:45.900 6.855 soldati americani[br]erano stati uccisi in combattimento. 0:02:46.560,0:02:52.126 In quello stesso periodo,[br]73.000 veterani si erano suicidati. 0:02:53.066,0:02:56.159 Quando parlo di queste statistiche,[br]questi numeri, con le persone, 0:02:56.159,0:02:57.963 pensano che mi stia sbagliando. 0:02:57.963,0:03:00.725 Sono in carcere, manca l'accesso[br]a una buona informazione. 0:03:00.725,0:03:02.892 In realtà, nel programma universitario, 0:03:02.892,0:03:06.293 abbiamo un ottimo accesso[br]ad un'ampia letteratura per fare ricerche, 0:03:06.293,0:03:08.766 e quello è un numero accurato. 0:03:10.576,0:03:13.457 E arrivai a scoprire anche altre cose. 0:03:14.257,0:03:16.911 E cioè che non so[br]perché quel dato sia così alto, 0:03:16.911,0:03:19.054 posso parlare solo[br]su una piccola percentuale. 0:03:19.054,0:03:21.418 Questo e ciò di cui parlerò adesso. 0:03:21.418,0:03:24.691 Quando lo spiego alle persone,[br]ciò che chiedo loro di capire, 0:03:24.737,0:03:28.679 è che la relazione che si forma[br]tra gli uomini in guerra 0:03:28.679,0:03:32.139 è simile a quella tra genitore e figlio. 0:03:33.750,0:03:37.833 E per un veterano, non c'è perdita[br]più grande di un fratello in guerra. 0:03:38.383,0:03:40.180 Vederlo proprio morire. 0:03:40.470,0:03:44.143 La bugia più grande della vostra vita, [br]che vi dite per il resto della vita 0:03:44.143,0:03:47.825 è che avreste potuto fare qualcosa[br]di diverso per cambiare quel finale. 0:03:48.005,0:03:49.889 E semplicemente non potevate. 0:03:50.139,0:03:53.051 E mentre li vedete cadere,[br]sapete che se ne sono andati; 0:03:55.074,0:03:57.051 non del tutto. 0:03:57.051,0:03:59.617 Perché ogni notte[br]quando chiudete gli occhi, 0:04:01.807,0:04:04.284 vedete i loro volti[br]nelle ombre dei vostri sogni, 0:04:04.284,0:04:06.729 che vi ricordano[br]costantemente della fratellanza, 0:04:06.729,0:04:10.545 del cameratismo, della famiglia[br]che cercherete per tutta la vita 0:04:10.545,0:04:13.555 ma intuitivamente sapete[br]che non la troverete mai. 0:04:14.625,0:04:16.435 Amici e famiglia, 0:04:16.435,0:04:19.420 cercano di coprire il divario emotivo. 0:04:19.420,0:04:21.838 Cercano di colmare il vuoto. 0:04:23.638,0:04:24.928 Ma è inutile. 0:04:25.168,0:04:28.434 Voglio dire, loro potrebbero guardare[br]le stelle e parlare a persone 0:04:28.434,0:04:30.413 di una galassia lontana[br]come parlano a te. 0:04:30.413,0:04:33.789 Questo perché[br]servire il paese con uomini 0:04:33.789,0:04:35.498 che sono morti al vostro fianco, 0:04:35.498,0:04:37.523 a volte tra le vostre braccia, 0:04:38.503,0:04:40.963 provandovi il loro valore 0:04:41.103,0:04:43.593 ha reso famiglia e amici[br]di prima della guerra 0:04:44.013,0:04:46.571 non degni di fiducia ed inaffidabili. 0:04:47.571,0:04:51.336 Traduzione: c'è uno straniero tra noi.[br]Quello straniero è il veterano. Sono io. 0:04:52.715,0:04:54.675 Evidentemente i germi del suicidio, 0:04:54.675,0:04:57.222 secondo me,[br]nascono sul campo di battaglia. 0:04:57.501,0:05:01.228 E rimangono dormienti per la maggior[br]parte del tempo sul campo di battaglia. 0:05:02.135,0:05:05.311 Solo quando il vostro dovere è finito[br]ed è tempo di tornare a casa, 0:05:05.311,0:05:06.260 o venite feriti, 0:05:06.260,0:05:09.616 in entrambi i casi tornate a casa[br]e lì iniziano a crescere. 0:05:09.996,0:05:12.077 Dal momento[br]in cui salite su quell'aereo 0:05:12.077,0:05:14.584 e arrivate allo stesso aeroporto 0:05:14.584,0:05:17.350 in cui arrivarono i nostri fratelli[br]e sorelle dal Vietnam 0:05:17.350,0:05:19.138 e furono salutati dalla gente 0:05:19.138,0:05:22.327 chiamandoli: "Baby Killer",[br]"Assassino", "Criminale di guerra", 0:05:22.327,0:05:25.012 "Vattene", "Non ti vogliamo [br]nel nostro paese". 0:05:26.582,0:05:29.202 Devo dire che l'America[br]si è data un calcio nel sedere 0:05:29.221,0:05:31.519 visto come ha trattato[br]i veterani del Vietnam. 0:05:31.759,0:05:35.434 Solo ora dopo 45 anni,[br]in questa generazione di veterani 0:05:35.774,0:05:37.956 della guerra del Golfo,[br]Iraq, Afghanistan 0:05:37.956,0:05:40.118 e altri luoghi,[br]di cui non si sente parlare, 0:05:40.118,0:05:43.333 tornano a casa[br]e arrivano in quegli stessi aeroporti. 0:05:43.333,0:05:45.025 Ed è diventata un'opportunità 0:05:45.025,0:05:47.238 per coloro che causarono[br]a veterani del Vietnam 0:05:47.238,0:05:49.673 momenti di grande difficoltà,[br]per porvi rimedio. 0:05:49.673,0:05:52.402 È diventata un'opportunità [br]per l'America di riscattarsi 0:05:52.402,0:05:55.056 dal trattamento perpetrato[br]ai suoi veterani. 0:05:55.566,0:05:57.746 E quindi, scendiamo dall'aereo. 0:05:57.746,0:05:59.341 La gente sventola le bandiere. 0:05:59.341,0:06:02.540 "Bentornati a casa, eroi,[br]vi amiamo, siamo orgogliosi di voi." 0:06:02.950,0:06:04.948 E sebbene molti veterani del Vietnam 0:06:04.948,0:06:07.327 avrebbero apprezzato [br]quel tipo di accoglienza, 0:06:07.327,0:06:09.706 loro, e questa è la parte difficile, 0:06:10.336,0:06:14.763 come questa generazione di veterani,[br]sa che c'è del vero in quegli insulti. 0:06:15.013,0:06:17.696 Vedete, molte delle cose[br]che accadono in guerra 0:06:17.696,0:06:20.347 semplicemente[br]non ti trasformano in un eroe. 0:06:20.463,0:06:24.328 Eppure tornate a casa e tutti vi dicono: [br]"Sei un eroe. Siamo orgogliosi di te." 0:06:24.328,0:06:27.941 Siamo tornati a casa, ed era tutto ciò[br]che abbiamo sempre voluto. 0:06:28.960,0:06:31.981 E ora che siete a casa,[br]non vi siete mai sentiti così soli. 0:06:32.376,0:06:35.056 Mai avete provato tanta colpa[br]e vergogna in vita vostra. 0:06:35.066,0:06:36.826 Ora volete solo tornare indietro. 0:06:36.826,0:06:39.135 Non dovrete preoccuparvi[br]di ringraziare la gente 0:06:39.135,0:06:40.950 grata per il vostro servizio al paese. 0:06:40.950,0:06:44.534 Non dovrete preoccuparvi[br]di alienarvi dagli altri, 0:06:44.763,0:06:47.992 perché è ciò che fate,[br]alienate tutti quelli accanto a voi. 0:06:48.535,0:06:49.952 E c'è un motivo per questo 0:06:49.952,0:06:53.459 perché se li lasciate entrare[br]nella vostra vita, se li fate avvicinare, 0:06:53.898,0:06:55.241 potreste perderli. 0:06:55.241,0:06:57.841 E il pensiero di perdere qualcun'altro 0:06:57.841,0:07:01.011 vi riporta alla perdita[br]dei vostri fratelli in guerra. 0:07:01.501,0:07:03.918 E per molti veterani, 0:07:03.918,0:07:06.799 significa non poter tornare[br]nel campo di battaglia. 0:07:06.799,0:07:10.082 E non riuscire ad andare avanti,[br]o sentire di non poter avanzare. 0:07:10.278,0:07:13.462 La soluzione più facile per molti[br]è caricare il proiettile. 0:07:13.462,0:07:14.945 E premere il grilletto. 0:07:14.945,0:07:17.038 E questo è quello che molti fanno. 0:07:17.038,0:07:20.815 Un'altra opzione, chiaramente la mia,[br]è andare in prigione. 0:07:20.815,0:07:25.253 Andare in prigione è un percorso diverso[br]ma con la stessa destinazione: la morte. 0:07:25.663,0:07:28.614 È solo più lento. 0:07:29.054,0:07:31.310 Solo che a me, come sapete,[br]la corda si è rotta. 0:07:31.310,0:07:34.503 E quando si è rotta,[br]è comparsa una soluzione. 0:07:34.727,0:07:38.710 Nel 2012 ho fondato "Veterans[br]Healing Veterans From the Inside Out". 0:07:38.959,0:07:40.369 E in questo, io credo, 0:07:40.369,0:07:43.902 si trovi la soluzione[br]all'alto tasso di suicidi. 0:07:43.902,0:07:46.227 È molto semplice. 0:07:46.227,0:07:48.551 Come molte cose nella vita. 0:07:48.551,0:07:49.990 Quando ti arruoli, 0:07:49.990,0:07:52.894 è assodato che devi superare[br]l'addestramento in entrata 0:07:52.894,0:07:55.515 per essere membro[br]di quella branca del servizio. 0:07:55.515,0:08:00.573 Se pensi alla società [br]come a una branca del servizio, e lo è, 0:08:00.573,0:08:03.379 prima che tu possa ritornare [br]dopo il servizio militare 0:08:03.379,0:08:06.088 devi completare[br]l'addestramento in uscita. 0:08:06.268,0:08:08.316 Non implemetare[br]l'addestramento in uscita, 0:08:08.316,0:08:11.106 con veterani che lo completano,[br]secondo me, 0:08:11.256,0:08:15.435 equivale a riportare indietro[br]un carro armato, 0:08:15.531,0:08:16.561 dipingerlo di giallo, 0:08:16.561,0:08:19.614 incollarci sopra degli adesivi[br]e definirlo scuolabus. 0:08:19.884,0:08:21.724 Non risolverà il problema. 0:08:21.724,0:08:25.234 Avete presente un carro armato enorme[br]e giallo che percorre la strada, 0:08:25.270,0:08:29.047 lasciandosi dietro una scia[br]di asfalto distrutto, e auto stritolate? 0:08:29.047,0:08:32.091 Non è che stia cercando di fare quello, [br]o di essere distruttivo. 0:08:32.472,0:08:36.015 Ma è un carro armato.[br]È un'arma di guerra. 0:08:36.185,0:08:39.807 Quando i veterani tornano[br]dalla guerra, è la stessa cosa. 0:08:40.129,0:08:43.750 Per diventare uno scuolabus,[br]al carro armato servono dei cambiamenti. 0:08:43.750,0:08:47.416 E l'addestramento in uscita riguarda ciò,[br]riguarda fare quei cambiamenti. 0:08:47.743,0:08:49.193 Ora, durante quello in entrata 0:08:49.193,0:08:52.207 la prima cosa che fai al mattino [br]è allacciarti gli stivali 0:08:52.207,0:08:55.982 mettere lo zaino, controllare la tua arma,[br]assicurarti sia pronta. 0:08:56.341,0:08:58.898 L'addestramento in uscita è il contrario. 0:08:58.898,0:09:02.376 La prima cosa che fai al mattino[br]è indossare le infradito, 0:09:02.376,0:09:04.504 i pantaloncini[br]e un cappello da baseball. 0:09:04.814,0:09:08.756 Gli esercizi quotidiani iniziano con yoga,[br]meditazione e qualche vasca in piscina, 0:09:08.989,0:09:10.787 e andare in mountain bike. 0:09:10.827,0:09:13.826 Sicuramente non caricarti uno zaino[br]con un fucile M16. 0:09:14.986,0:09:18.557 Il nucleo del programma ruota[br]attorno alla narrazione come terapia. 0:09:18.917,0:09:21.482 Ora, la maggioranza dei veterani,[br]me incluso, ti dirà: 0:09:21.482,0:09:24.878 "Non ho bisogno di scrivere [br]le mie esperienze di guerra. 0:09:24.878,0:09:25.745 Le ho vissute. 0:09:25.745,0:09:29.154 Saranno per sempre scolpite[br]nella memoria, incise nell'anima." 0:09:29.862,0:09:32.746 Ma c'è qualcosa[br]nello scrivere queste esperienze. 0:09:32.746,0:09:33.933 Adesso sono tangibili. 0:09:33.933,0:09:35.463 Potete cullarle,[br]guardare dentro, 0:09:35.463,0:09:38.477 relazionarvi con loro diversamente[br]invece di pensarle solamente. 0:09:38.517,0:09:41.107 E quando condividete queste esperienze 0:09:41.107,0:09:43.628 con altri veterani[br]che hanno avuto esperienze simili, 0:09:44.258,0:09:45.858 qualcosa inizia a succedere. 0:09:45.858,0:09:49.404 Qualcosa di inaspettato,[br]che non pensavate potesse accadere ancora. 0:09:49.404,0:09:53.218 Iniziate a percepire un legame. [br]Iniziate a sentirvi vivi 0:09:53.218,0:09:54.771 E apprendete che va bene 0:09:54.771,0:09:58.361 uscire dall'ombra[br]della negazione e della depressione. 0:09:58.361,0:10:02.367 E che va bene condividere[br]quei ricordi repressi e sommessi. 0:10:03.045,0:10:05.237 E ogni volta che lo fate, 0:10:05.237,0:10:08.391 ogni volta che li condividete[br]con altri veterani, 0:10:08.391,0:10:10.072 diventa più facile. 0:10:10.232,0:10:12.163 Lo è diventato per me. 0:10:12.163,0:10:16.174 Il programma di cui parlo[br]è senza precedenti nella storia militare 0:10:16.174,0:10:17.683 perché non esiste ancora. 0:10:17.683,0:10:20.083 Non c'è mai stato [br]l'addestramento in uscita. Mai. 0:10:20.229,0:10:23.449 Le autorità diranno: [br]"Stiamo facendo molto. 0:10:23.491,0:10:26.163 Stiamo affrontando il problema.[br]Esistono dei programmi." 0:10:26.240,0:10:29.995 E io dico, si è dimostrato[br]con l'alto tasso di suicidi: quel 73.000, 0:10:29.995,0:10:32.299 che quei programmi sono inefficaci. 0:10:32.299,0:10:35.160 Nel contesto militare,[br]c'è una linea di comando. 0:10:35.160,0:10:37.491 Gli ordini vengono[br]dall'alto verso il basso. 0:10:37.491,0:10:39.942 Stando in prigione, qui a San Quentin, 0:10:39.942,0:10:43.101 non potevo essere più lontano[br]da quella linea di comando. 0:10:43.311,0:10:45.812 E per questo[br]ho bisogno del vostro aiuto. 0:10:45.972,0:10:51.349 Abbiamo bisogno di persone di potere[br]ed influenti per creare questo programma. 0:10:51.561,0:10:55.528 Senza persone di potere ed influenti, [br]il programma non esisterà. 0:10:56.020,0:10:59.761 L'America dice di amare[br]e supportare i suoi veterani. 0:10:59.771,0:11:01.556 Io dico, provalo. 0:11:01.996,0:11:04.668 Vi chiediamo di usare[br]il vostro potere e influenza, 0:11:04.668,0:11:08.442 per sostenere un cambiamento[br]sul rientro dei veterani in società. 0:11:08.442,0:11:10.699 Sostenete questo cambiamento. 0:11:11.589,0:11:15.377 Vi chiedo di contattare: "Veterans[br]Healing Veterans From the Inside Out" 0:11:15.389,0:11:18.148 per sapere cosa potete fare, [br]cosa potete fare di più, 0:11:18.390,0:11:20.964 per aiutarci a salvare [br]i nostri fratelli e sorelle, 0:11:20.964,0:11:23.389 i vostri fratelli e sorelle,[br]i vostri figli e figlie 0:11:23.389,0:11:28.600 da un destino che si sta dimenticando[br]di loro e del servizio reso al paese. 0:11:29.150,0:11:31.377 E un'altra cosa. 0:11:31.877,0:11:37.398 Non è frequente che persone[br]da tutti i percorsi di vita 0:11:37.398,0:11:39.298 possano fare la storia. 0:11:39.738,0:11:43.664 E di questo si tratta, è un'opportunità[br]per tutti qui, tutti quelli in divisa, 0:11:43.664,0:11:47.262 tutti quelli dalla strada,[br]tutti quelli che sentono questo messaggio, 0:11:47.444,0:11:51.444 per partecipare e rendere possibile[br]l'addestramento in uscita. 0:11:51.864,0:11:54.941 Ne abbiamo già una versione[br]qui nella prigione di San Quentin. 0:11:55.471,0:11:58.414 Ovviamente è una versione ridotta. 0:11:59.184,0:12:02.304 Non credo di poter convincere[br]il direttore a mettere una piscina. 0:12:02.304,0:12:03.451 (Risate) 0:12:03.481,0:12:06.843 Ma quello che abbiamo qui[br]è un programma di grande successo. 0:12:07.603,0:12:09.622 E abbiamo parecchi veterani 0:12:09.622,0:12:12.623 in libertà condizionata da San Quentin[br]che stanno prosperando. 0:12:12.623,0:12:16.207 Abbiamo una buona idea[br]su cosa fare e come. 0:12:16.207,0:12:18.391 Ma abbiamo bisogno[br]del vostro aiuto per farlo. 0:12:18.961,0:12:21.372 Prima di andare, dico questo: 0:12:23.722,0:12:25.992 sto solo chiedendo il vostro aiuto. 0:12:25.992,0:12:27.546 Grazie. 0:12:27.546,0:12:30.456 (Applausi)