1 00:00:08,729 --> 00:00:09,449 Y ahora, 2 00:00:10,552 --> 00:00:11,842 tenemos a otro amigo mío. 3 00:00:11,902 --> 00:00:15,556 Él es veterano de guerra del Cuerpo de Marines de los EE. UU. 4 00:00:16,606 --> 00:00:18,947 Le apasiona ayudar a veteranos con problemas. 5 00:00:19,025 --> 00:00:21,699 Señoras y señores, mi buen amigo el señor Ron Self. 6 00:00:21,699 --> 00:00:26,443 (Aplausos) 7 00:00:26,723 --> 00:00:29,152 Hola. Gracias. 8 00:00:31,248 --> 00:00:32,335 He de decirles, 9 00:00:32,705 --> 00:00:35,490 he acariciado a un perro por primera vez en 19 años, 10 00:00:35,950 --> 00:00:38,449 y me siento un poco raro. 11 00:00:40,229 --> 00:00:41,612 Bueno, allá voy. 12 00:00:44,242 --> 00:00:46,904 9 de noviembre de 2011. 13 00:00:47,524 --> 00:00:49,162 Un día normal como cualquier otro. 14 00:00:50,552 --> 00:00:51,672 Entré en mi celda, 15 00:00:52,393 --> 00:00:53,773 me subí al retrete, 16 00:00:54,601 --> 00:00:56,671 me puse una cuerda alrededor del cuello, 17 00:00:56,881 --> 00:00:59,033 la até a la taquilla, y salté. 18 00:01:02,414 --> 00:01:04,285 Una hora y media más tarde, 19 00:01:05,425 --> 00:01:06,705 me desperté en el suelo. 20 00:01:06,840 --> 00:01:09,060 La cuerda se había roto, lo que me sorprendió, 21 00:01:10,840 --> 00:01:13,620 porque yo hice esa cuerda, con una sábana. 22 00:01:13,642 --> 00:01:14,707 Una cuerda de calidad, 23 00:01:14,707 --> 00:01:17,129 empapada en agua, con increíble fuerza de tensión. 24 00:01:17,129 --> 00:01:19,604 Probablemente habré hecho 100 como esa en la Marina, 25 00:01:19,604 --> 00:01:21,106 y remolcado Humvees con ellas. 26 00:01:21,106 --> 00:01:23,226 Pero esta se rompió. Bueno. 27 00:01:25,146 --> 00:01:27,176 Al principio me sentí de dos formas: 28 00:01:27,607 --> 00:01:29,895 vergüenza por haber intentado suicidarme, 29 00:01:30,525 --> 00:01:32,495 y vergüenza por no haberlo conseguido. 30 00:01:32,705 --> 00:01:34,615 Y aunque no soy un hombre religioso, 31 00:01:34,905 --> 00:01:37,122 creí que la cuerda se había roto por una razón. 32 00:01:37,292 --> 00:01:39,412 Tal vez quise creer que se había roto. 33 00:01:39,716 --> 00:01:41,976 Bien, decidí que lo dejaría pasar por un tiempo. 34 00:01:42,235 --> 00:01:43,525 Unas dos semanas después, 35 00:01:43,815 --> 00:01:47,735 estaba en un proyecto de la universidad en la cárcel, English 204 research class, 36 00:01:48,135 --> 00:01:49,105 para escribir 37 00:01:49,155 --> 00:01:53,630 un ensayo de 15 a 25 páginas sobre un tema de mi elección. 38 00:01:53,691 --> 00:01:57,071 Era el comienzo del semestre y alguien me pasó un documento. 39 00:01:57,361 --> 00:02:01,421 Tengan en cuenta que no le conté a nadie que me intenté suicidar, nadie lo sabía. 40 00:02:01,701 --> 00:02:03,590 Alguien me pasó este documento. 41 00:02:03,712 --> 00:02:05,450 Se trataba de una opinión legal 42 00:02:05,710 --> 00:02:08,800 presentada por el Juez Reinhart del Tribunal del Noveno Circuito 43 00:02:08,800 --> 00:02:13,330 en septiembre de 2009, como respuesta a una demanda 44 00:02:13,538 --> 00:02:16,738 interpuesta por la familia de un veterano que se suicidó. 45 00:02:17,013 --> 00:02:21,033 En su respuesta, citó un estudio de Katz sobre el suicidio 46 00:02:21,283 --> 00:02:25,563 que indicaba que 18 veteranos se suicidaban al día por aquel entonces. 47 00:02:27,103 --> 00:02:30,489 Durante el semestre y los meses siguientes, 48 00:02:30,555 --> 00:02:34,005 descubrí algo que me pareció incomprensible. 49 00:02:34,464 --> 00:02:36,413 Y eso fue que, en 14 años, 50 00:02:36,433 --> 00:02:40,593 desde el comienzo de la guerra en Iraq, e incluyendo la guerra en Afganistán, 51 00:02:41,142 --> 00:02:45,442 6855 americanos murieron en acción. 52 00:02:46,662 --> 00:02:51,662 En ese mismo periodo de tiempo, 73 000 veteranos se suicidaron. 53 00:02:53,077 --> 00:02:56,287 Cuando comparto estas estadísticas, esos números, con otra gente 54 00:02:56,473 --> 00:02:57,833 creen que estoy equivocado. 55 00:02:57,873 --> 00:03:00,973 Estoy en la cárcel, no tenemos acceso a información fiable. 56 00:03:00,975 --> 00:03:02,985 En verdad, en el programa universitario, 57 00:03:02,985 --> 00:03:06,505 tenemos muy buen acceso a mucha literatura para investigar, 58 00:03:06,505 --> 00:03:08,585 y ese es un número preciso. 59 00:03:10,565 --> 00:03:13,412 También descubrí otras cosas. 60 00:03:14,443 --> 00:03:16,704 Como que no sé por qué ese número es tan alto. 61 00:03:16,731 --> 00:03:18,824 Solo puedo hablar por un pequeño porcentaje. 62 00:03:18,824 --> 00:03:20,464 Y de eso voy a hablar ahora. 63 00:03:20,867 --> 00:03:24,321 Cuando se lo explico a la gente, lo que les pido que entiendan 64 00:03:24,371 --> 00:03:28,341 es que la relación que se forma entre hombres en el campo de batalla 65 00:03:28,731 --> 00:03:31,331 es parecida a la de padres e hijos. 66 00:03:33,670 --> 00:03:37,690 Y para un veterano, no hay mayor pérdida que perder a su hermano en batalla. 67 00:03:38,487 --> 00:03:39,957 Verle caer de verdad. 68 00:03:40,577 --> 00:03:43,857 Y la mayor mentira de tu vida, la que te cuentas el resto de tu vida, 69 00:03:43,897 --> 00:03:47,250 es que podrías haber hecho algo diferente para cambiar el resultado. 70 00:03:48,025 --> 00:03:49,625 Pero simplemente no pudiste. 71 00:03:50,245 --> 00:03:52,958 Aunque les viste caer, sabes que se han ido, 72 00:03:55,489 --> 00:03:56,919 realmente no se han ido. 73 00:03:57,021 --> 00:03:59,281 Porque cada noche, cuando cierras los ojos, 74 00:04:02,018 --> 00:04:04,188 ves sus caras en las sombras de tus sueños, 75 00:04:04,238 --> 00:04:06,838 un recuerdo constante de esa fraternidad, 76 00:04:06,888 --> 00:04:10,604 de la camaradería, de la familia que buscas el resto de tu vida 77 00:04:10,604 --> 00:04:13,174 pero que sabes que no vas a encontrar. 78 00:04:14,734 --> 00:04:16,407 Los amigos y la familia 79 00:04:16,517 --> 00:04:19,263 intentan cruzar esa división emocional. 80 00:04:19,283 --> 00:04:21,183 Intentan reducir la brecha. 81 00:04:23,693 --> 00:04:24,993 Es inútil. 82 00:04:25,403 --> 00:04:28,048 También podrían mirar a las estrellas y hablar con gente 83 00:04:28,048 --> 00:04:30,158 en una galaxia lejana que hablan contigo. 84 00:04:30,294 --> 00:04:33,184 Eso es porque cuando sirves con hombres 85 00:04:33,758 --> 00:04:35,354 que murieron a tu lado, 86 00:04:35,444 --> 00:04:37,003 a veces en tus brazos, 87 00:04:38,473 --> 00:04:40,653 mostrándote su valor, 88 00:04:40,833 --> 00:04:43,383 hace que tu familia y amigos de la pre-guerra 89 00:04:44,263 --> 00:04:45,503 sean de poco fiar. 90 00:04:47,593 --> 00:04:51,653 Traducción: hay un extraño entre nosotros. Ese extraño es el veterano. Soy yo. 91 00:04:52,982 --> 00:04:54,802 Claramente, las semillas del suicidio, 92 00:04:54,907 --> 00:04:57,535 en mi opinión, se plantan en el campo de batalla. 93 00:04:57,695 --> 00:05:01,115 Y permanecen inactivas mientras estás en el campo de batalla. 94 00:05:02,394 --> 00:05:06,134 Pero se termina el periodo de servicio y toca volver a casa, o has sido herido. 95 00:05:06,134 --> 00:05:09,741 De cualquier forma, vuelves a casa, y es ahí donde empiezan a crecer. 96 00:05:09,918 --> 00:05:11,968 En el momento en que pisas ese avión 97 00:05:12,198 --> 00:05:14,378 y llegas a los mismos aeropuertos 98 00:05:14,632 --> 00:05:17,441 a los que llegaron nuestros hermanos y hermanas de Vietnam 99 00:05:17,441 --> 00:05:18,916 y fueron recibidos por gente 100 00:05:18,947 --> 00:05:22,527 que los llamaban "Asesinos de bebés", "Asesinos" o "Criminales de guerra", 101 00:05:22,527 --> 00:05:24,967 "Váyanse", "No los queremos en nuestro país". 102 00:05:26,887 --> 00:05:29,077 EE. UU. se dio una buena patada en el trasero 103 00:05:29,077 --> 00:05:31,717 por su forma de tratar a los veteranos de Vietnam. 104 00:05:31,897 --> 00:05:35,297 Solo que ahora han pasado 45 años y esta generación de veteranos 105 00:05:35,899 --> 00:05:37,959 de la Guerra del golfo, Iraq, Afganistán, 106 00:05:37,989 --> 00:05:40,338 y otra docena de sitios de los que nunca han oído, 107 00:05:40,338 --> 00:05:43,169 están regresando a casa y están llegando a esos aeropuertos. 108 00:05:43,231 --> 00:05:44,991 Se ha convertido en una oportunidad 109 00:05:45,006 --> 00:05:46,536 de redimirse para esas personas 110 00:05:46,536 --> 00:05:49,448 que hicieron pasar tan mal rato a los veteranos de Vietnam. 111 00:05:49,448 --> 00:05:52,638 Se ha convertido en una oportunidad para que EE. UU. se redima 112 00:05:52,676 --> 00:05:54,326 por cómo trata a sus veteranos. 113 00:05:56,416 --> 00:05:57,686 Así, bajamos del avión. 114 00:05:57,970 --> 00:05:59,310 La gente ondea banderas. 115 00:05:59,530 --> 00:06:03,040 "Bienvenido a casa, eres un héroe, te queremos, estamos orgullosos de ti". 116 00:06:03,120 --> 00:06:05,240 Y aunque muchos de los veteranos vietnamitas 117 00:06:05,240 --> 00:06:07,287 hubiesen apreciado ese tipo de recepción, 118 00:06:07,437 --> 00:06:09,877 ellos, y esta es la parte difícil, 119 00:06:10,667 --> 00:06:14,647 como sabe esta generación de veteranos, hay algo de verdad en esos insultos. 120 00:06:15,430 --> 00:06:17,780 Ves que muchas de las cosas que ocurren en combate 121 00:06:17,780 --> 00:06:19,899 simplemente no te convierten en un héroe. 122 00:06:20,500 --> 00:06:24,450 Aun así, vuelves a casa y todos te dicen: "Eres un héroe. Estamos orgullosos de ti". 123 00:06:24,492 --> 00:06:27,409 Regresamos, y eso es todo lo que deseábamos, volver. 124 00:06:29,199 --> 00:06:32,409 Pero ahora que estás de vuelta, jamás te habías sentido tan solo. 125 00:06:32,430 --> 00:06:35,141 Jamás habías sentido tanta culpa y vergüenza en tu vida. 126 00:06:35,150 --> 00:06:36,900 Ahora solo deseas dar media vuelta. 127 00:06:36,950 --> 00:06:39,500 Y no tendrás que preocuparte de agradecer a la gente 128 00:06:39,500 --> 00:06:40,850 por agradecer tu servicio. 129 00:06:40,850 --> 00:06:44,535 No tendrás que preocuparte por sentir que estás alejando a la gente, 130 00:06:44,559 --> 00:06:47,779 y eso es lo que haces, alejar a todos los que te rodean. 131 00:06:48,679 --> 00:06:49,843 Hay un motivo para eso, 132 00:06:49,853 --> 00:06:53,183 porque si dejas que alguien entre, si dejas que alguien se acerque, 133 00:06:54,015 --> 00:06:55,115 puedes perderlos. 134 00:06:55,165 --> 00:06:56,924 Y la idea de perder a alguien más 135 00:06:57,734 --> 00:07:00,431 te recuerda la pérdida de tus hermanos en batalla. 136 00:07:02,268 --> 00:07:03,508 Para muchos veteranos, 137 00:07:04,148 --> 00:07:06,608 simplemente no pueden volver al combate. 138 00:07:06,639 --> 00:07:10,389 Pero tampoco puedes seguir adelante, o sientes que no puedes seguir adelante. 139 00:07:10,409 --> 00:07:13,269 La solución más sencilla para muchos es cargar el revólver, 140 00:07:13,369 --> 00:07:14,519 y apretar el gatillo. 141 00:07:15,039 --> 00:07:16,509 Eso es lo que hacen muchos. 142 00:07:17,089 --> 00:07:20,442 Otra opción, la mía, es venir a la cárcel. 143 00:07:20,932 --> 00:07:25,272 Entrar en la cárcel es otro camino hacia el mismo destino: la muerte. 144 00:07:26,064 --> 00:07:27,780 Simplemente es un camino más lento. 145 00:07:29,260 --> 00:07:31,310 Aunque en mi caso, la cuerda se rompió. 146 00:07:31,563 --> 00:07:34,353 Y cuando la cuerda se rompió, encontré una solución. 147 00:07:34,703 --> 00:07:38,723 En 2012, fundé "Veterans Healing Veterans From the Inside Out". 148 00:07:39,153 --> 00:07:40,703 Y con esto, también lo que creo 149 00:07:40,743 --> 00:07:43,413 que es la solución a la elevada tasa de suicidios. 150 00:07:43,853 --> 00:07:46,113 Es muy sencillo. 151 00:07:46,206 --> 00:07:48,549 Como muchas cosas de la vida. 152 00:07:48,849 --> 00:07:50,289 Cuando te unes a la milicia, 153 00:07:50,289 --> 00:07:52,722 tienes que pasar el entrenamiento básico (boot camp) 154 00:07:52,722 --> 00:07:55,362 para convertirte en un miembro de esa rama del servicio. 155 00:07:55,402 --> 00:08:00,042 Si piensan en la sociedad como una rama del servicio, que lo es, 156 00:08:00,737 --> 00:08:03,534 antes de volver a ella del servicio militar, 157 00:08:03,534 --> 00:08:05,868 has de completar el Boot Camp Out (reinserción) 158 00:08:06,098 --> 00:08:08,098 No implementar este Boot Camp Out 159 00:08:08,188 --> 00:08:10,986 y hacer que los veteranos lo completen es, en mi opinión, 160 00:08:11,266 --> 00:08:15,226 el equivalente a traer un tanque Abrams de 60 toneladas de la guerra, 161 00:08:15,606 --> 00:08:16,552 pintarlo amarillo, 162 00:08:16,552 --> 00:08:19,414 ponerlo unas pegatinas, y llamarlo un autobús escolar. 163 00:08:20,134 --> 00:08:21,734 Eso no acabará bien. 164 00:08:21,744 --> 00:08:25,144 ¿Se pueden imaginar un tanque amarillo Abrams pasando por las calles, 165 00:08:25,144 --> 00:08:28,604 dejando pedazos de asfalto y coches aplastados a su paso? 166 00:08:29,114 --> 00:08:32,234 No intenta hacer eso, no intenta ser destructivo. 167 00:08:32,543 --> 00:08:35,679 Pero es un tanque. Es un arma de guerra. 168 00:08:36,099 --> 00:08:39,869 Lo mismo pasa cuando el veterano vuelve de la guerra. 169 00:08:40,479 --> 00:08:43,726 Hay que hacer cambios para que ese tanque sea un autobús escolar. 170 00:08:44,183 --> 00:08:47,263 De eso trata el Boot Camp Out, de hacer esos cambios. 171 00:08:48,037 --> 00:08:49,567 En cuanto al Boot Camp In, 172 00:08:49,567 --> 00:08:52,207 lo primero que haces por la mañana es atarte las botas, 173 00:08:52,207 --> 00:08:55,967 colgarte la mochila, examinar tu arma, asegurarte de que está calibrada y lista. 174 00:08:56,458 --> 00:08:58,538 El Boot Camp Out es todo lo contrario. 175 00:08:58,987 --> 00:09:02,347 Lo primero que haces por la mañana es ponerte tus sandalias, 176 00:09:02,347 --> 00:09:04,387 tus pantalones cortos, tu gorra con visera. 177 00:09:05,067 --> 00:09:08,867 El ejercicio diario empieza con yoga, meditación, unos largos en la piscina, 178 00:09:09,046 --> 00:09:10,306 montar en bici. 179 00:09:10,966 --> 00:09:13,556 Nada de llevar una M16 en la mochila. 180 00:09:15,097 --> 00:09:18,467 La esencia del programa se centra en terapia narrativa. 181 00:09:18,887 --> 00:09:21,247 La mayoría de los veteranos, incluso yo, le dirán: 182 00:09:21,507 --> 00:09:24,507 "No necesito escribir sobre mis experiencias en la guerra. 183 00:09:24,644 --> 00:09:25,614 Las he vivido. 184 00:09:25,665 --> 00:09:28,996 Están grabadas en mi memoria para siempre, marcadas en mi alma". 185 00:09:29,816 --> 00:09:32,516 Pero hay algo al escribirlas. 186 00:09:32,750 --> 00:09:33,710 Se hacen tangibles. 187 00:09:33,810 --> 00:09:35,260 Las puedes sostener, mirarlas, 188 00:09:35,260 --> 00:09:38,350 identificarte con ellas de otra forma además de pensar en ellas. 189 00:09:38,350 --> 00:09:41,357 Y cuando compartes esas... experiencias 190 00:09:41,407 --> 00:09:43,978 con otros veteranos que han pasado por algo parecido, 191 00:09:44,484 --> 00:09:45,954 comienza a pasar algo. 192 00:09:45,954 --> 00:09:49,374 Algo inesperado, algo que jamás podrías haber pensado que pasaría. 193 00:09:49,374 --> 00:09:52,334 Empiezas a sentir un vínculo. Te empiezas a sentir vivo. 194 00:09:53,191 --> 00:09:54,821 Y aprendes que está bien 195 00:09:55,191 --> 00:09:58,301 dar un paso fuera de las sombras de la negación y depresión. 196 00:09:58,452 --> 00:10:02,342 Y está bien compartir esas memorias reprimidas y contenidas. 197 00:10:03,262 --> 00:10:04,862 Cada vez que haces eso, 198 00:10:05,232 --> 00:10:07,702 cuando compartes eso con otro grupo de veteranos, 199 00:10:08,682 --> 00:10:10,102 se hace más fácil. 200 00:10:10,452 --> 00:10:11,522 Lo ha sido para mí. 201 00:10:12,382 --> 00:10:16,152 El programa del que hablo no tiene precedentes en la historia militar 202 00:10:16,392 --> 00:10:17,532 porque no existe aún. 203 00:10:17,598 --> 00:10:20,079 No hay un Boot Camp Out. Jamás ha existido. 204 00:10:20,239 --> 00:10:23,339 La gente con poder dirá: "Estamos haciendo demasiado. 205 00:10:23,539 --> 00:10:26,279 Nos ocupamos del problema. Tenemos programas preparados". 206 00:10:26,280 --> 00:10:29,880 Yo les diría, como muestra la elevada tasa de suicidio, los 73.000, 207 00:10:29,920 --> 00:10:31,750 que esos programas son ineficaces. 208 00:10:32,350 --> 00:10:35,280 En la milicia, todo funciona alrededor de la cadena de mando. 209 00:10:35,280 --> 00:10:37,150 Las órdenes vienen desde los superiores. 210 00:10:37,260 --> 00:10:39,905 Estando aquí en prisión, San Quentin, 211 00:10:39,905 --> 00:10:43,025 no podría estar más alejado de esa cadena de mando. 212 00:10:43,269 --> 00:10:45,770 Y es por eso que necesito su ayuda. 213 00:10:46,071 --> 00:10:49,412 Necesitamos gente con poder e influencia 214 00:10:49,662 --> 00:10:51,612 para que este programa se haga realidad. 215 00:10:51,612 --> 00:10:55,572 El programa no existirá sin gente poderosa e influyente. 216 00:10:56,070 --> 00:10:59,570 EE. UU. afirma que ama y apoya a sus veteranos. 217 00:10:59,830 --> 00:11:01,580 Yo digo que lo demuestren. 218 00:11:01,960 --> 00:11:04,599 Pedimos que usen su poder, su influencia, 219 00:11:04,629 --> 00:11:08,276 para proponer un cambio en cómo los veteranos vuelven a la sociedad. 220 00:11:08,306 --> 00:11:10,676 Aboguen por este cambio. 221 00:11:11,716 --> 00:11:15,246 Pónganse en contacto con "Veterans Healing Veterans From the Inside Out" 222 00:11:15,478 --> 00:11:18,268 para descubrir qué pueden hacer, cómo pueden hacer más, 223 00:11:18,465 --> 00:11:20,989 para ayudar a salvar a nuestros hermanos y hermanas, 224 00:11:21,079 --> 00:11:23,225 sus hermanos y hermanas, sus hijos e hijas, 225 00:11:23,225 --> 00:11:28,125 de un destino que no es merecedor de ellos ni de su servicio a este país. 226 00:11:29,137 --> 00:11:30,736 Una cosa más: 227 00:11:31,736 --> 00:11:37,567 no es común... que personas de todos los ámbitos de la sociedad 228 00:11:37,597 --> 00:11:39,107 hagan historia. 229 00:11:39,787 --> 00:11:43,627 De eso se trata: una oportunidad para que todos los que están aquí, los de azul, 230 00:11:43,627 --> 00:11:47,357 todos los que han venido de la calle, todos los que oyen este mensaje, 231 00:11:47,462 --> 00:11:50,963 se involucren y hagan realidad el Boot Camp Out. 232 00:11:51,943 --> 00:11:55,193 Ya tenemos una versión aquí en San Quentin Prison. 233 00:11:55,416 --> 00:11:58,256 Por supuesto, es una versión más pequeña y reducida. 234 00:11:59,546 --> 00:12:02,594 No creo que pueda convencer al director para poner una piscina. 235 00:12:02,594 --> 00:12:04,126 (Risas) 236 00:12:04,337 --> 00:12:07,407 Pero el programa que tenemos aquí tiene mucho éxito. 237 00:12:07,777 --> 00:12:09,407 Y tenemos a varios veteranos 238 00:12:09,407 --> 00:12:12,857 de San Quentin en libertad condicional y están desarrollándose muy bien. 239 00:12:12,857 --> 00:12:16,213 Por lo que tenemos una buena noción de qué hacer y cómo hacerlo. 240 00:12:16,283 --> 00:12:18,303 Solo necesitamos su ayuda para hacerlo. 241 00:12:19,253 --> 00:12:21,883 Antes de irme, les diré... 242 00:12:23,913 --> 00:12:25,967 que solo les pido su ayuda. 243 00:12:26,017 --> 00:12:27,011 Gracias. 244 00:12:27,051 --> 00:12:34,001 (Aplausos)