1
00:00:08,729 --> 00:00:09,449
Y ahora,
2
00:00:10,552 --> 00:00:11,842
tenemos a otro amigo mío.
3
00:00:11,902 --> 00:00:15,556
Él es veterano de guerra
del Cuerpo de Marines de los EE. UU.
4
00:00:16,606 --> 00:00:18,947
Le apasiona ayudar
a veteranos con problemas.
5
00:00:19,025 --> 00:00:21,699
Señoras y señores,
mi buen amigo el señor Ron Self.
6
00:00:21,699 --> 00:00:26,443
(Aplausos)
7
00:00:26,723 --> 00:00:29,152
Hola. Gracias.
8
00:00:31,248 --> 00:00:32,335
He de decirles,
9
00:00:32,705 --> 00:00:35,490
he acariciado a un perro
por primera vez en 19 años,
10
00:00:35,950 --> 00:00:38,449
y me siento un poco raro.
11
00:00:40,229 --> 00:00:41,612
Bueno, allá voy.
12
00:00:44,242 --> 00:00:46,904
9 de noviembre de 2011.
13
00:00:47,524 --> 00:00:49,162
Un día normal como cualquier otro.
14
00:00:50,552 --> 00:00:51,672
Entré en mi celda,
15
00:00:52,393 --> 00:00:53,773
me subí al retrete,
16
00:00:54,601 --> 00:00:56,671
me puse una cuerda alrededor del cuello,
17
00:00:56,881 --> 00:00:59,033
la até a la taquilla, y salté.
18
00:01:02,414 --> 00:01:04,285
Una hora y media más tarde,
19
00:01:05,425 --> 00:01:06,705
me desperté en el suelo.
20
00:01:06,840 --> 00:01:09,060
La cuerda se había roto,
lo que me sorprendió,
21
00:01:10,840 --> 00:01:13,620
porque yo hice esa cuerda,
con una sábana.
22
00:01:13,642 --> 00:01:14,707
Una cuerda de calidad,
23
00:01:14,707 --> 00:01:17,129
empapada en agua,
con increíble fuerza de tensión.
24
00:01:17,129 --> 00:01:19,604
Probablemente habré hecho
100 como esa en la Marina,
25
00:01:19,604 --> 00:01:21,106
y remolcado Humvees con ellas.
26
00:01:21,106 --> 00:01:23,226
Pero esta se rompió. Bueno.
27
00:01:25,146 --> 00:01:27,176
Al principio me sentí de dos formas:
28
00:01:27,607 --> 00:01:29,895
vergüenza por haber intentado suicidarme,
29
00:01:30,525 --> 00:01:32,495
y vergüenza por no haberlo conseguido.
30
00:01:32,705 --> 00:01:34,615
Y aunque no soy un hombre religioso,
31
00:01:34,905 --> 00:01:37,122
creí que la cuerda
se había roto por una razón.
32
00:01:37,292 --> 00:01:39,412
Tal vez quise creer
que se había roto.
33
00:01:39,716 --> 00:01:41,976
Bien, decidí que lo dejaría pasar
por un tiempo.
34
00:01:42,235 --> 00:01:43,525
Unas dos semanas después,
35
00:01:43,815 --> 00:01:47,735
estaba en un proyecto de la universidad
en la cárcel, English 204 research class,
36
00:01:48,135 --> 00:01:49,105
para escribir
37
00:01:49,155 --> 00:01:53,630
un ensayo de 15 a 25 páginas
sobre un tema de mi elección.
38
00:01:53,691 --> 00:01:57,071
Era el comienzo del semestre
y alguien me pasó un documento.
39
00:01:57,361 --> 00:02:01,421
Tengan en cuenta que no le conté a nadie
que me intenté suicidar, nadie lo sabía.
40
00:02:01,701 --> 00:02:03,590
Alguien me pasó este documento.
41
00:02:03,712 --> 00:02:05,450
Se trataba de una opinión legal
42
00:02:05,710 --> 00:02:08,800
presentada por el Juez Reinhart
del Tribunal del Noveno Circuito
43
00:02:08,800 --> 00:02:13,330
en septiembre de 2009,
como respuesta a una demanda
44
00:02:13,538 --> 00:02:16,738
interpuesta por la familia
de un veterano que se suicidó.
45
00:02:17,013 --> 00:02:21,033
En su respuesta, citó un estudio
de Katz sobre el suicidio
46
00:02:21,283 --> 00:02:25,563
que indicaba que 18 veteranos
se suicidaban al día por aquel entonces.
47
00:02:27,103 --> 00:02:30,489
Durante el semestre
y los meses siguientes,
48
00:02:30,555 --> 00:02:34,005
descubrí algo que
me pareció incomprensible.
49
00:02:34,464 --> 00:02:36,413
Y eso fue que, en 14 años,
50
00:02:36,433 --> 00:02:40,593
desde el comienzo de la guerra en Iraq,
e incluyendo la guerra en Afganistán,
51
00:02:41,142 --> 00:02:45,442
6855 americanos murieron en acción.
52
00:02:46,662 --> 00:02:51,662
En ese mismo periodo de tiempo,
73 000 veteranos se suicidaron.
53
00:02:53,077 --> 00:02:56,287
Cuando comparto estas estadísticas,
esos números, con otra gente
54
00:02:56,473 --> 00:02:57,833
creen que estoy equivocado.
55
00:02:57,873 --> 00:03:00,973
Estoy en la cárcel, no tenemos
acceso a información fiable.
56
00:03:00,975 --> 00:03:02,985
En verdad, en el programa universitario,
57
00:03:02,985 --> 00:03:06,505
tenemos muy buen acceso a
mucha literatura para investigar,
58
00:03:06,505 --> 00:03:08,585
y ese es un número preciso.
59
00:03:10,565 --> 00:03:13,412
También descubrí otras cosas.
60
00:03:14,443 --> 00:03:16,704
Como que no sé por qué
ese número es tan alto.
61
00:03:16,731 --> 00:03:18,824
Solo puedo hablar
por un pequeño porcentaje.
62
00:03:18,824 --> 00:03:20,464
Y de eso voy a hablar ahora.
63
00:03:20,867 --> 00:03:24,321
Cuando se lo explico a la gente,
lo que les pido que entiendan
64
00:03:24,371 --> 00:03:28,341
es que la relación que se forma
entre hombres en el campo de batalla
65
00:03:28,731 --> 00:03:31,331
es parecida a la de padres e hijos.
66
00:03:33,670 --> 00:03:37,690
Y para un veterano, no hay mayor pérdida
que perder a su hermano en batalla.
67
00:03:38,487 --> 00:03:39,957
Verle caer de verdad.
68
00:03:40,577 --> 00:03:43,857
Y la mayor mentira de tu vida,
la que te cuentas el resto de tu vida,
69
00:03:43,897 --> 00:03:47,250
es que podrías haber hecho algo diferente
para cambiar el resultado.
70
00:03:48,025 --> 00:03:49,625
Pero simplemente no pudiste.
71
00:03:50,245 --> 00:03:52,958
Aunque les viste caer,
sabes que se han ido,
72
00:03:55,489 --> 00:03:56,919
realmente no se han ido.
73
00:03:57,021 --> 00:03:59,281
Porque cada noche,
cuando cierras los ojos,
74
00:04:02,018 --> 00:04:04,188
ves sus caras
en las sombras de tus sueños,
75
00:04:04,238 --> 00:04:06,838
un recuerdo constante de esa fraternidad,
76
00:04:06,888 --> 00:04:10,604
de la camaradería, de la familia
que buscas el resto de tu vida
77
00:04:10,604 --> 00:04:13,174
pero que sabes que no vas a encontrar.
78
00:04:14,734 --> 00:04:16,407
Los amigos y la familia
79
00:04:16,517 --> 00:04:19,263
intentan cruzar esa división emocional.
80
00:04:19,283 --> 00:04:21,183
Intentan reducir la brecha.
81
00:04:23,693 --> 00:04:24,993
Es inútil.
82
00:04:25,403 --> 00:04:28,048
También podrían mirar
a las estrellas y hablar con gente
83
00:04:28,048 --> 00:04:30,158
en una galaxia lejana que hablan contigo.
84
00:04:30,294 --> 00:04:33,184
Eso es porque cuando sirves con hombres
85
00:04:33,758 --> 00:04:35,354
que murieron a tu lado,
86
00:04:35,444 --> 00:04:37,003
a veces en tus brazos,
87
00:04:38,473 --> 00:04:40,653
mostrándote su valor,
88
00:04:40,833 --> 00:04:43,383
hace que tu familia
y amigos de la pre-guerra
89
00:04:44,263 --> 00:04:45,503
sean de poco fiar.
90
00:04:47,593 --> 00:04:51,653
Traducción: hay un extraño entre nosotros.
Ese extraño es el veterano. Soy yo.
91
00:04:52,982 --> 00:04:54,802
Claramente, las semillas del suicidio,
92
00:04:54,907 --> 00:04:57,535
en mi opinión, se plantan
en el campo de batalla.
93
00:04:57,695 --> 00:05:01,115
Y permanecen inactivas
mientras estás en el campo de batalla.
94
00:05:02,394 --> 00:05:06,134
Pero se termina el periodo de servicio
y toca volver a casa, o has sido herido.
95
00:05:06,134 --> 00:05:09,741
De cualquier forma, vuelves a casa,
y es ahí donde empiezan a crecer.
96
00:05:09,918 --> 00:05:11,968
En el momento en que pisas ese avión
97
00:05:12,198 --> 00:05:14,378
y llegas a los mismos aeropuertos
98
00:05:14,632 --> 00:05:17,441
a los que llegaron nuestros
hermanos y hermanas de Vietnam
99
00:05:17,441 --> 00:05:18,916
y fueron recibidos por gente
100
00:05:18,947 --> 00:05:22,527
que los llamaban "Asesinos de bebés",
"Asesinos" o "Criminales de guerra",
101
00:05:22,527 --> 00:05:24,967
"Váyanse", "No los queremos
en nuestro país".
102
00:05:26,887 --> 00:05:29,077
EE. UU. se dio
una buena patada en el trasero
103
00:05:29,077 --> 00:05:31,717
por su forma de tratar
a los veteranos de Vietnam.
104
00:05:31,897 --> 00:05:35,297
Solo que ahora han pasado 45 años
y esta generación de veteranos
105
00:05:35,899 --> 00:05:37,959
de la Guerra del golfo, Iraq, Afganistán,
106
00:05:37,989 --> 00:05:40,338
y otra docena de sitios
de los que nunca han oído,
107
00:05:40,338 --> 00:05:43,169
están regresando a casa
y están llegando a esos aeropuertos.
108
00:05:43,231 --> 00:05:44,991
Se ha convertido en una oportunidad
109
00:05:45,006 --> 00:05:46,536
de redimirse para esas personas
110
00:05:46,536 --> 00:05:49,448
que hicieron pasar tan mal rato
a los veteranos de Vietnam.
111
00:05:49,448 --> 00:05:52,638
Se ha convertido en una oportunidad
para que EE. UU. se redima
112
00:05:52,676 --> 00:05:54,326
por cómo trata a sus veteranos.
113
00:05:56,416 --> 00:05:57,686
Así, bajamos del avión.
114
00:05:57,970 --> 00:05:59,310
La gente ondea banderas.
115
00:05:59,530 --> 00:06:03,040
"Bienvenido a casa, eres un héroe,
te queremos, estamos orgullosos de ti".
116
00:06:03,120 --> 00:06:05,240
Y aunque muchos
de los veteranos vietnamitas
117
00:06:05,240 --> 00:06:07,287
hubiesen apreciado ese tipo de recepción,
118
00:06:07,437 --> 00:06:09,877
ellos, y esta es la parte difícil,
119
00:06:10,667 --> 00:06:14,647
como sabe esta generación de veteranos,
hay algo de verdad en esos insultos.
120
00:06:15,430 --> 00:06:17,780
Ves que muchas de las cosas
que ocurren en combate
121
00:06:17,780 --> 00:06:19,899
simplemente no te convierten en un héroe.
122
00:06:20,500 --> 00:06:24,450
Aun así, vuelves a casa y todos te dicen:
"Eres un héroe. Estamos orgullosos de ti".
123
00:06:24,492 --> 00:06:27,409
Regresamos, y eso es todo
lo que deseábamos, volver.
124
00:06:29,199 --> 00:06:32,409
Pero ahora que estás de vuelta,
jamás te habías sentido tan solo.
125
00:06:32,430 --> 00:06:35,141
Jamás habías sentido
tanta culpa y vergüenza en tu vida.
126
00:06:35,150 --> 00:06:36,900
Ahora solo deseas dar media vuelta.
127
00:06:36,950 --> 00:06:39,500
Y no tendrás que preocuparte
de agradecer a la gente
128
00:06:39,500 --> 00:06:40,850
por agradecer tu servicio.
129
00:06:40,850 --> 00:06:44,535
No tendrás que preocuparte
por sentir que estás alejando a la gente,
130
00:06:44,559 --> 00:06:47,779
y eso es lo que haces,
alejar a todos los que te rodean.
131
00:06:48,679 --> 00:06:49,843
Hay un motivo para eso,
132
00:06:49,853 --> 00:06:53,183
porque si dejas que alguien entre,
si dejas que alguien se acerque,
133
00:06:54,015 --> 00:06:55,115
puedes perderlos.
134
00:06:55,165 --> 00:06:56,924
Y la idea de perder a alguien más
135
00:06:57,734 --> 00:07:00,431
te recuerda la pérdida
de tus hermanos en batalla.
136
00:07:02,268 --> 00:07:03,508
Para muchos veteranos,
137
00:07:04,148 --> 00:07:06,608
simplemente no pueden volver al combate.
138
00:07:06,639 --> 00:07:10,389
Pero tampoco puedes seguir adelante,
o sientes que no puedes seguir adelante.
139
00:07:10,409 --> 00:07:13,269
La solución más sencilla
para muchos es cargar el revólver,
140
00:07:13,369 --> 00:07:14,519
y apretar el gatillo.
141
00:07:15,039 --> 00:07:16,509
Eso es lo que hacen muchos.
142
00:07:17,089 --> 00:07:20,442
Otra opción, la mía,
es venir a la cárcel.
143
00:07:20,932 --> 00:07:25,272
Entrar en la cárcel es otro camino
hacia el mismo destino: la muerte.
144
00:07:26,064 --> 00:07:27,780
Simplemente es un camino más lento.
145
00:07:29,260 --> 00:07:31,310
Aunque en mi caso, la cuerda se rompió.
146
00:07:31,563 --> 00:07:34,353
Y cuando la cuerda se rompió,
encontré una solución.
147
00:07:34,703 --> 00:07:38,723
En 2012, fundé "Veterans Healing
Veterans From the Inside Out".
148
00:07:39,153 --> 00:07:40,703
Y con esto, también lo que creo
149
00:07:40,743 --> 00:07:43,413
que es la solución
a la elevada tasa de suicidios.
150
00:07:43,853 --> 00:07:46,113
Es muy sencillo.
151
00:07:46,206 --> 00:07:48,549
Como muchas cosas de la vida.
152
00:07:48,849 --> 00:07:50,289
Cuando te unes a la milicia,
153
00:07:50,289 --> 00:07:52,722
tienes que pasar
el entrenamiento básico (boot camp)
154
00:07:52,722 --> 00:07:55,362
para convertirte en un miembro
de esa rama del servicio.
155
00:07:55,402 --> 00:08:00,042
Si piensan en la sociedad
como una rama del servicio, que lo es,
156
00:08:00,737 --> 00:08:03,534
antes de volver a ella
del servicio militar,
157
00:08:03,534 --> 00:08:05,868
has de completar
el Boot Camp Out (reinserción)
158
00:08:06,098 --> 00:08:08,098
No implementar este
Boot Camp Out
159
00:08:08,188 --> 00:08:10,986
y hacer que los veteranos
lo completen es, en mi opinión,
160
00:08:11,266 --> 00:08:15,226
el equivalente a traer un tanque Abrams
de 60 toneladas de la guerra,
161
00:08:15,606 --> 00:08:16,552
pintarlo amarillo,
162
00:08:16,552 --> 00:08:19,414
ponerlo unas pegatinas,
y llamarlo un autobús escolar.
163
00:08:20,134 --> 00:08:21,734
Eso no acabará bien.
164
00:08:21,744 --> 00:08:25,144
¿Se pueden imaginar un tanque amarillo
Abrams pasando por las calles,
165
00:08:25,144 --> 00:08:28,604
dejando pedazos de asfalto
y coches aplastados a su paso?
166
00:08:29,114 --> 00:08:32,234
No intenta hacer eso,
no intenta ser destructivo.
167
00:08:32,543 --> 00:08:35,679
Pero es un tanque. Es un arma de guerra.
168
00:08:36,099 --> 00:08:39,869
Lo mismo pasa cuando
el veterano vuelve de la guerra.
169
00:08:40,479 --> 00:08:43,726
Hay que hacer cambios para que
ese tanque sea un autobús escolar.
170
00:08:44,183 --> 00:08:47,263
De eso trata el Boot Camp Out,
de hacer esos cambios.
171
00:08:48,037 --> 00:08:49,567
En cuanto al Boot Camp In,
172
00:08:49,567 --> 00:08:52,207
lo primero que haces
por la mañana es atarte las botas,
173
00:08:52,207 --> 00:08:55,967
colgarte la mochila, examinar tu arma,
asegurarte de que está calibrada y lista.
174
00:08:56,458 --> 00:08:58,538
El Boot Camp Out
es todo lo contrario.
175
00:08:58,987 --> 00:09:02,347
Lo primero que haces por la mañana
es ponerte tus sandalias,
176
00:09:02,347 --> 00:09:04,387
tus pantalones cortos,
tu gorra con visera.
177
00:09:05,067 --> 00:09:08,867
El ejercicio diario empieza con yoga,
meditación, unos largos en la piscina,
178
00:09:09,046 --> 00:09:10,306
montar en bici.
179
00:09:10,966 --> 00:09:13,556
Nada de llevar una M16 en la mochila.
180
00:09:15,097 --> 00:09:18,467
La esencia del programa
se centra en terapia narrativa.
181
00:09:18,887 --> 00:09:21,247
La mayoría de los veteranos,
incluso yo, le dirán:
182
00:09:21,507 --> 00:09:24,507
"No necesito escribir sobre
mis experiencias en la guerra.
183
00:09:24,644 --> 00:09:25,614
Las he vivido.
184
00:09:25,665 --> 00:09:28,996
Están grabadas en mi memoria
para siempre, marcadas en mi alma".
185
00:09:29,816 --> 00:09:32,516
Pero hay algo al escribirlas.
186
00:09:32,750 --> 00:09:33,710
Se hacen tangibles.
187
00:09:33,810 --> 00:09:35,260
Las puedes sostener, mirarlas,
188
00:09:35,260 --> 00:09:38,350
identificarte con ellas
de otra forma además de pensar en ellas.
189
00:09:38,350 --> 00:09:41,357
Y cuando compartes esas... experiencias
190
00:09:41,407 --> 00:09:43,978
con otros veteranos
que han pasado por algo parecido,
191
00:09:44,484 --> 00:09:45,954
comienza a pasar algo.
192
00:09:45,954 --> 00:09:49,374
Algo inesperado, algo que jamás
podrías haber pensado que pasaría.
193
00:09:49,374 --> 00:09:52,334
Empiezas a sentir un vínculo.
Te empiezas a sentir vivo.
194
00:09:53,191 --> 00:09:54,821
Y aprendes que está bien
195
00:09:55,191 --> 00:09:58,301
dar un paso fuera de las sombras
de la negación y depresión.
196
00:09:58,452 --> 00:10:02,342
Y está bien compartir
esas memorias reprimidas y contenidas.
197
00:10:03,262 --> 00:10:04,862
Cada vez que haces eso,
198
00:10:05,232 --> 00:10:07,702
cuando compartes eso
con otro grupo de veteranos,
199
00:10:08,682 --> 00:10:10,102
se hace más fácil.
200
00:10:10,452 --> 00:10:11,522
Lo ha sido para mí.
201
00:10:12,382 --> 00:10:16,152
El programa del que hablo no tiene
precedentes en la historia militar
202
00:10:16,392 --> 00:10:17,532
porque no existe aún.
203
00:10:17,598 --> 00:10:20,079
No hay un Boot Camp Out.
Jamás ha existido.
204
00:10:20,239 --> 00:10:23,339
La gente con poder dirá:
"Estamos haciendo demasiado.
205
00:10:23,539 --> 00:10:26,279
Nos ocupamos del problema.
Tenemos programas preparados".
206
00:10:26,280 --> 00:10:29,880
Yo les diría, como muestra
la elevada tasa de suicidio, los 73.000,
207
00:10:29,920 --> 00:10:31,750
que esos programas son ineficaces.
208
00:10:32,350 --> 00:10:35,280
En la milicia, todo funciona
alrededor de la cadena de mando.
209
00:10:35,280 --> 00:10:37,150
Las órdenes vienen
desde los superiores.
210
00:10:37,260 --> 00:10:39,905
Estando aquí en prisión, San Quentin,
211
00:10:39,905 --> 00:10:43,025
no podría estar más alejado
de esa cadena de mando.
212
00:10:43,269 --> 00:10:45,770
Y es por eso que necesito su ayuda.
213
00:10:46,071 --> 00:10:49,412
Necesitamos gente con poder e influencia
214
00:10:49,662 --> 00:10:51,612
para que este programa se haga realidad.
215
00:10:51,612 --> 00:10:55,572
El programa no existirá
sin gente poderosa e influyente.
216
00:10:56,070 --> 00:10:59,570
EE. UU. afirma que ama
y apoya a sus veteranos.
217
00:10:59,830 --> 00:11:01,580
Yo digo que lo demuestren.
218
00:11:01,960 --> 00:11:04,599
Pedimos que usen su poder, su influencia,
219
00:11:04,629 --> 00:11:08,276
para proponer un cambio en cómo
los veteranos vuelven a la sociedad.
220
00:11:08,306 --> 00:11:10,676
Aboguen por este cambio.
221
00:11:11,716 --> 00:11:15,246
Pónganse en contacto con "Veterans
Healing Veterans From the Inside Out"
222
00:11:15,478 --> 00:11:18,268
para descubrir qué pueden hacer,
cómo pueden hacer más,
223
00:11:18,465 --> 00:11:20,989
para ayudar a salvar
a nuestros hermanos y hermanas,
224
00:11:21,079 --> 00:11:23,225
sus hermanos y hermanas,
sus hijos e hijas,
225
00:11:23,225 --> 00:11:28,125
de un destino que no es merecedor
de ellos ni de su servicio a este país.
226
00:11:29,137 --> 00:11:30,736
Una cosa más:
227
00:11:31,736 --> 00:11:37,567
no es común... que personas
de todos los ámbitos de la sociedad
228
00:11:37,597 --> 00:11:39,107
hagan historia.
229
00:11:39,787 --> 00:11:43,627
De eso se trata: una oportunidad para que
todos los que están aquí, los de azul,
230
00:11:43,627 --> 00:11:47,357
todos los que han venido de la calle,
todos los que oyen este mensaje,
231
00:11:47,462 --> 00:11:50,963
se involucren y hagan realidad
el Boot Camp Out.
232
00:11:51,943 --> 00:11:55,193
Ya tenemos una versión aquí
en San Quentin Prison.
233
00:11:55,416 --> 00:11:58,256
Por supuesto, es una versión
más pequeña y reducida.
234
00:11:59,546 --> 00:12:02,594
No creo que pueda convencer
al director para poner una piscina.
235
00:12:02,594 --> 00:12:04,126
(Risas)
236
00:12:04,337 --> 00:12:07,407
Pero el programa que tenemos
aquí tiene mucho éxito.
237
00:12:07,777 --> 00:12:09,407
Y tenemos a varios veteranos
238
00:12:09,407 --> 00:12:12,857
de San Quentin en libertad condicional
y están desarrollándose muy bien.
239
00:12:12,857 --> 00:12:16,213
Por lo que tenemos una buena noción
de qué hacer y cómo hacerlo.
240
00:12:16,283 --> 00:12:18,303
Solo necesitamos su ayuda para hacerlo.
241
00:12:19,253 --> 00:12:21,883
Antes de irme, les diré...
242
00:12:23,913 --> 00:12:25,967
que solo les pido su ayuda.
243
00:12:26,017 --> 00:12:27,011
Gracias.
244
00:12:27,051 --> 00:12:34,001
(Aplausos)