1 00:00:08,556 --> 00:00:10,321 والتالي، 2 00:00:10,321 --> 00:00:12,000 صديقي الطيب. 3 00:00:12,000 --> 00:00:16,171 إنه من قدامى المحاربين السابقين في قوات مشاة البحرية الأمريكية. 4 00:00:16,187 --> 00:00:18,681 وهو شغوف بمساعدة قدامى المحاربين الواقعين في المحن. 5 00:00:18,681 --> 00:00:21,975 أيها السيدات والسادة صديقي الطيب هو السيد (رون سيلف). 6 00:00:22,053 --> 00:00:25,102 (تصفيق) 7 00:00:26,662 --> 00:00:28,739 مرحباً، شكراً لكم. 8 00:00:31,559 --> 00:00:32,634 علي القول، 9 00:00:32,634 --> 00:00:35,773 حصلت على كلب لأول مرة بعمر 19 سنة، 10 00:00:35,779 --> 00:00:38,542 وأشعر بأمر ما حيال ذلك. 11 00:00:40,302 --> 00:00:41,784 حسناً، ها نحن ذا. 12 00:00:44,094 --> 00:00:46,862 9 نوفمبر، 2011 13 00:00:47,542 --> 00:00:49,992 يوم عادي كأي يوم آخر. 14 00:00:50,332 --> 00:00:52,478 مشيت إلى زنزانتي. 15 00:00:52,633 --> 00:00:54,658 صعدت فوق مقعد المرحاض. 16 00:00:54,658 --> 00:00:56,366 وضعت حبلاً حول عنقي. 17 00:00:56,564 --> 00:00:59,143 وربطته بالخزانة ثم ارتميت. 18 00:01:02,345 --> 00:01:04,043 بعد حوالي ساعة ونصف، 19 00:01:05,073 --> 00:01:06,460 استيقظت وأنا على الأرض. 20 00:01:06,650 --> 00:01:10,662 الحبل قد انقطع، الأمر الذي فاجأني، 21 00:01:10,662 --> 00:01:13,492 لأنني صنعت الحبل من الملاءة. 22 00:01:13,492 --> 00:01:14,434 حبل رباعي 23 00:01:14,434 --> 00:01:16,774 منقوع في الماء، قوة شد حقيقية. 24 00:01:16,774 --> 00:01:19,016 صنعت ربما 100 واحدة منها في مشاة البحرية، 25 00:01:19,016 --> 00:01:21,034 سحبت بها سيارات الهامفي. 26 00:01:21,034 --> 00:01:23,121 ولكن هذا الحبل انقطع، حسناً. 27 00:01:24,801 --> 00:01:27,055 في البداية ما شعرت به كان أمرين: 28 00:01:27,195 --> 00:01:29,822 العار لأنني حاولت قتل نفسي، 29 00:01:30,612 --> 00:01:32,352 والعار لأنني لم أنجح. 30 00:01:32,872 --> 00:01:34,876 وفي حين أنني لست رجلاً متديناً، 31 00:01:34,876 --> 00:01:37,175 في مرحلة ما شعرت بأن الحبل قد انقطع لسبب ما. 32 00:01:37,175 --> 00:01:39,309 أو أنني أردت فقط تصديق أنه انقطع. 33 00:01:39,569 --> 00:01:41,985 حسناً، لذا استنتجت أنني سأبقى جالساً مع ذلك لفترة. 34 00:01:42,145 --> 00:01:43,570 لمدة أسبوعين بعدها، 35 00:01:43,880 --> 00:01:47,691 لقد كنت في مشروع سجن الجامعة في صف من 204 باحث إنكليزي، 36 00:01:47,901 --> 00:01:49,981 كانت النتيجة النهائية عمل 37 00:01:49,981 --> 00:01:53,611 بحث من 15 إلى 25 ورقة عن موضوع من اختيارك. 38 00:01:53,611 --> 00:01:57,389 كانت بداية الفصل وأحد ما سلّمني ملفاً. 39 00:01:57,389 --> 00:02:01,049 تذكروا ذلك، أنا لم أخبر أحداً بأنني حاولت قتل نفسي، لا أحد يعلم بذلك. 40 00:02:01,795 --> 00:02:03,818 وهكذا سلّمني أحد ما هذا الملف. 41 00:02:03,818 --> 00:02:05,666 وقد كان يحوي حكماً قانونياً، 42 00:02:05,666 --> 00:02:08,828 رفعه القاضي (رينهارت) من محكمة الدائرة التاسعة 43 00:02:08,828 --> 00:02:13,055 سبتمبر 2009، في استجابة لدعوى قضائية 44 00:02:13,495 --> 00:02:16,591 رفعتها عائلة أحد قدامى المحاربين الذي انتحر. 45 00:02:16,941 --> 00:02:21,209 في استجابته، استشهد بدراسة (كاتز) عن الانتحار، 46 00:02:21,209 --> 00:02:26,076 والتي أشارت إلى أن 18 من قدامى المحاربين أقدموا على الانتحار في يوم ما حينها. 47 00:02:27,168 --> 00:02:30,559 طوال الفصل الدراسي، وفي الأشهر التالية، 48 00:02:30,636 --> 00:02:34,044 استمررت في اكتشاف شيئ ما والذي وجدته مبهماً. 49 00:02:34,393 --> 00:02:36,548 وهو أنه في 14 عاماً، 50 00:02:36,548 --> 00:02:40,972 من بداية حرب (العراق)، وحتى حرب (أفغانستان)، 51 00:02:40,972 --> 00:02:45,900 قُتِل 6,855 جندي أمريكي في المعارك. 52 00:02:46,560 --> 00:02:52,126 في نفس تلك الفترة، انتحر 73,000 من قدامى المحاربين. 53 00:02:53,066 --> 00:02:56,139 والآن بينما أشارك هذه الإحصائيات وهذه الأرقام مع الناس، 54 00:02:56,139 --> 00:02:58,003 فهم يعتقدون بأنني لا بد أن أكون مخطئاً. 55 00:02:58,003 --> 00:03:00,725 فأنا في السجن، وليس لدينا وصول إلى معلومات جيدة. 56 00:03:00,725 --> 00:03:02,892 ولكننا في الواقع، في برنامج الكلية، 57 00:03:02,892 --> 00:03:06,293 لدينا وصول جيد للعديد من المواد المطبوعة للقيام بالبحث، 58 00:03:06,293 --> 00:03:08,766 وذلك رقم دقيق. 59 00:03:10,576 --> 00:03:13,457 واستمريت في اكتشاف أشياء قليلة أخرى. 60 00:03:14,257 --> 00:03:16,911 وتلك أنني لا أعلم لما ذلك الرقم مرتفع جدًا. 61 00:03:16,911 --> 00:03:19,054 يمكنني الحديث فقط عن نسبة ضئيلة منه. 62 00:03:19,054 --> 00:03:21,418 لذا هذا ما سأقوم بالتحدث عنه الآن. 63 00:03:21,418 --> 00:03:24,691 وعندما أشرح ذلك للناس، فما أطلب منهم فهمه، 64 00:03:24,737 --> 00:03:28,679 هو أن العلاقة المصاغة بين الرجال في ساحات المعارك 65 00:03:28,679 --> 00:03:32,139 تشبه العلاقة بين الوالدين وطفلهما. 66 00:03:33,750 --> 00:03:37,833 وبالنسبة لمحارب قديم، فليس هناك خسارة أعظم من خسارة أخ في ساحة المعركة. 67 00:03:38,383 --> 00:03:40,180 ومشاهدته في الحقيقة يسقط. 68 00:03:40,470 --> 00:03:44,143 وأكبر كذبة في حياتك، أن تخبر نفسك لبقية حياتك؛ 69 00:03:44,143 --> 00:03:47,825 أنه كان بإمكانك أن تفعل شيئاً مختلفاً لتغيير تلك النتيجة 70 00:03:48,005 --> 00:03:49,889 وأنت ببساطة لم تستطع. 71 00:03:50,139 --> 00:03:53,051 وبينما أنت تراهم يسقطون، أنت تعلم أنهم رحلوا؛ 72 00:03:55,074 --> 00:03:57,051 هم لم يرحلوا حقاً. 73 00:03:57,051 --> 00:03:59,617 لأنه في كل ليلة عندما تغلق عينيك، 74 00:04:01,807 --> 00:04:04,284 فأنت ترى وجوههم، في ظلال أحلامك، 75 00:04:04,284 --> 00:04:06,729 تذكر دائم بالأخوّة، 76 00:04:06,729 --> 00:04:10,545 بالصداقة الحميمة وبالعائلة التي تظل تبحث عنها طول حياتك 77 00:04:10,545 --> 00:04:13,555 ولكن عن طريق حدسك تعلم أنك سوف لن تجدها. 78 00:04:14,625 --> 00:04:16,435 الآن، الأصدقاء والعائلة، 79 00:04:16,435 --> 00:04:19,420 يحاولون تجاوز ذلك الحدّ العاطفي. 80 00:04:19,420 --> 00:04:21,838 يحاولون جسر الفجوة. 81 00:04:23,638 --> 00:04:24,928 ولكن لا فائدة من ذلك. 82 00:04:25,168 --> 00:04:28,434 أعني، أنهم ربما ينظرون إلى النجوم ويحاولون الحديث إلى الناس 83 00:04:28,434 --> 00:04:30,413 في المجرات البعيدة كما يتكلمون معك. 84 00:04:30,413 --> 00:04:33,789 وذلك بسبب الخدمة مع رجال 85 00:04:33,789 --> 00:04:35,498 ماتوا بجانبك، 86 00:04:35,498 --> 00:04:37,523 أحياناً بين ذراعيك، 87 00:04:38,503 --> 00:04:40,963 مبرهنين أهميتهم لك 88 00:04:41,103 --> 00:04:43,593 بأن صاروا قبل الحرب عائلةً وأصدقاء 89 00:04:44,013 --> 00:04:46,571 غير موثوق به، غير معتمد عليه. 90 00:04:47,571 --> 00:04:51,336 الترجمة: هنالك دخيل بيننا، ذلك الدخيل هو المحارب القديم، هو أنا. 91 00:04:52,715 --> 00:04:54,675 لذا، فبذور الانتحار بوضوح، 92 00:04:54,675 --> 00:04:57,222 برأيي، تُزْرَعُ في ساحة المعركة. 93 00:04:57,501 --> 00:05:01,228 وتبقى هاجعة لمعظم الوقت بينما أنت في أرض المعركة. 94 00:05:02,135 --> 00:05:05,311 بمجرد أن تنهي واجبك العسكري حينها يكون الوقت لتستدير عائدًا للمنزل، 95 00:05:05,311 --> 00:05:06,220 أو أن تصاب. 96 00:05:06,220 --> 00:05:09,616 إما أن تعود إلى المنزل وذلك حيث يغزون أفكارك. 97 00:05:09,996 --> 00:05:12,077 منذ لحظة خطوك إلى الطائرة 98 00:05:12,077 --> 00:05:14,584 ووصولك إلى نفس المطارات تماماً 99 00:05:14,584 --> 00:05:17,350 التي وصل إليها إخواننا وأخواتنا من (فيتنام) 100 00:05:17,350 --> 00:05:19,138 واستقبلهم الناس 101 00:05:19,138 --> 00:05:22,327 مطلقين عليهم أسماء مثل، "الطفل القاتل" أو "القاتل" أو "مجرم الحرب" 102 00:05:22,327 --> 00:05:25,012 "اذهبوا من هنا" أو "لا نريدكم في بلادنا." 103 00:05:26,582 --> 00:05:29,202 علي القول، بأن أمريكا أساءت لنفسها جداً 104 00:05:29,221 --> 00:05:31,519 في كيفية معالجتها لقدامى محاربي (فييتنام). 105 00:05:31,759 --> 00:05:35,434 الآن فقط بعد 45 سنة، وهذا الجيل من قدامى المحاربين 106 00:05:35,774 --> 00:05:37,956 من حرب الخليج و(العراق) و(أفغانستان). 107 00:05:37,956 --> 00:05:40,148 وعشرات الأماكن الأخرى التي لم تسمعوا عنها أبداً 108 00:05:40,148 --> 00:05:43,333 يعودون إلى الوطن ويصلون عن طريق نفس المطارات. 109 00:05:43,333 --> 00:05:45,025 وتصبح فرصة 110 00:05:45,025 --> 00:05:47,238 لأولئك الذين وضعوا محاربي فييتنام القدامى 111 00:05:47,238 --> 00:05:49,673 تحت ضغط كبير أن يحرروا انفسهم. 112 00:05:49,673 --> 00:05:52,402 أصبحت فرصة لأمريكا لتحرر نفسها 113 00:05:52,402 --> 00:05:55,056 فيما يتعلق بكيف معالجة محاربيها القدامى. 114 00:05:55,566 --> 00:05:57,746 وهكذا، خطونا إلى خارج الطائرة. 115 00:05:57,746 --> 00:05:59,341 الناس يلوّحون بالأعلام. 116 00:05:59,341 --> 00:06:02,540 "اهلًا بكم في الوطن، أنت بطل، نحن نحبك، نحن فخورون جداً بك" 117 00:06:02,950 --> 00:06:04,948 وفي حين أن العديد من محاربي فيتنام القدماء 118 00:06:04,948 --> 00:06:07,327 كانوا ليقدروا ذلك النوع من الاستقبال، 119 00:06:07,327 --> 00:06:09,706 كانوا وهذا هو الجزء الأصعب، 120 00:06:10,336 --> 00:06:14,763 بينما جيل المحاربين القدماء يعلم، أن هنالك شيء من الحقيقة لتلك الاستهزاءات. 121 00:06:15,013 --> 00:06:17,696 أنت ترى العديد من الأشياء التي تحدث في المعركة 122 00:06:17,696 --> 00:06:20,347 لا يمكن ترجمتها ببساطة على أنها بطولة. 123 00:06:20,463 --> 00:06:24,328 رغم ذلك تعود، والجميع يقولون، "أنت بطل. نحن فخورون بك جداً" 124 00:06:24,328 --> 00:06:27,941 لذا، نعود أدراجنا وأقصى ما أردناه هو العودة. 125 00:06:28,960 --> 00:06:31,981 والآن ها أنت قد عدت، لم تشعر مطلقاً بهكذا وحدة. 126 00:06:32,376 --> 00:06:35,056 لم تشعر بهكذا ندم وعار في حياتك. 127 00:06:35,066 --> 00:06:36,826 الآن أنت فقط تريد العودة. 128 00:06:36,826 --> 00:06:39,135 وسوف لن يكون عليك القلق حول شكر الناس 129 00:06:39,135 --> 00:06:40,900 لشكرهم إياك على خدمتك العسكرية. 130 00:06:40,900 --> 00:06:44,534 سوف لن يكون عليك القلق حول الشعور بأنك تنفّر الناس 131 00:06:44,763 --> 00:06:47,992 وذلك بالضبط ما تقوم به، أنت تنفّر جميع الأشخاص من حولك. 132 00:06:48,535 --> 00:06:49,952 وهنالك سبب لهذا. 133 00:06:49,952 --> 00:06:53,459 لأنك إن سمحت لأي شخص بالإقتراب، 134 00:06:53,898 --> 00:06:55,241 ستخسرهم على الأرجح. 135 00:06:55,241 --> 00:06:57,841 والتفكير بخسارة أي شخص آخر 136 00:06:57,841 --> 00:07:01,011 يعيد إلى ذاكرتك خسارة إخوانك في القتال. 137 00:07:01,501 --> 00:07:03,918 وبالنسبة للعديد من المحاربين القدامى، 138 00:07:03,918 --> 00:07:06,799 فليس بمقدورهم العودة إلى الحرب. 139 00:07:06,799 --> 00:07:10,082 وليس بمقدورك المضي قدماً، أو تشعر كأنك لا تستطيع التقدم. 140 00:07:10,278 --> 00:07:13,462 الحل الأسهل لكثير من الناس، هو الذهاب إلى غرفة مجاورة. 141 00:07:13,462 --> 00:07:14,945 وإسقاط المطرقة. 142 00:07:14,945 --> 00:07:17,038 ذلك ما يفعله العديد منهم. 143 00:07:17,038 --> 00:07:20,815 خيار آخر، وهو خياري كما هو واضح، وهو أني أتيت إلى السجن. 144 00:07:20,815 --> 00:07:25,253 المجيء إلى السجن هو طريق آخر إلى نفس القدر: الموت. 145 00:07:25,663 --> 00:07:28,614 هو مجرد طريق أبطأ. 146 00:07:29,054 --> 00:07:31,310 بالنسبة لي، كما تعلمون، انقطع الحبل. 147 00:07:31,310 --> 00:07:34,503 وعندما انقطع الحبل، ظهر لي حل آخر. 148 00:07:34,727 --> 00:07:38,710 وفي عام 2012، أوجدت "المحاربين القدامى يشفون المحاربين القدامى من الداخل للخارج." 149 00:07:38,959 --> 00:07:40,369 والذي آمنت أنه يمثّل 150 00:07:40,369 --> 00:07:43,902 الحل لمشكلة النسبة المرتفعة للانتحار. 151 00:07:43,902 --> 00:07:46,227 الآن، الأمر بسيط جداً. 152 00:07:46,227 --> 00:07:48,551 كما هي بعض الأشياء في الحياة. 153 00:07:48,551 --> 00:07:49,990 عندما تنضم إلى الجيش، 154 00:07:49,990 --> 00:07:52,894 يكون مفهوماً أنه عليك أن تتخرج من المعسكر التدريبي 155 00:07:52,894 --> 00:07:55,515 كي تصبح عضواً في فرع الخدمة ذلك. 156 00:07:55,515 --> 00:08:00,573 إذا فكرت بالمجتمع كأنه فرع خدمة وهذا ما هو عليه، 157 00:08:00,573 --> 00:08:03,379 قبل أن تستطيع العودة إليه من الجيش، 158 00:08:03,379 --> 00:08:06,088 عليك أن تكمل المعسكر التدريبي أولاً. 159 00:08:06,268 --> 00:08:08,316 عدم إكمالك للمعسكر التدريبي، 160 00:08:08,316 --> 00:08:11,106 وقد أكمله المحاربون القدامى، برأيي، 161 00:08:11,256 --> 00:08:15,435 ذلك يعادل جلب دبابة (أبرامز) بوزن 60 طن من الحرب، 162 00:08:15,531 --> 00:08:16,561 وطلاؤها بالأصفر، 163 00:08:16,561 --> 00:08:19,614 ولزق بعض الملصقات عليها وتسميتها باص مدرسة. 164 00:08:19,884 --> 00:08:21,724 ذلك لن ينجح كثيراً. 165 00:08:21,724 --> 00:08:25,234 هل بإمكانك أن تتخيل دبابة (أبرامز) صفراء ضخمة، تتجول في الشارع، 166 00:08:25,270 --> 00:08:29,047 تاركة أثراً من الإسفلت المدمّر وسيارات محطمة خلفها؟ 167 00:08:29,047 --> 00:08:32,091 إنها لا تحاول فعل ذلك، إنها لا تتعمد أن تكون مدمرة. 168 00:08:32,472 --> 00:08:36,015 لكنها دبابة، إنها سلاح حرب. 169 00:08:36,185 --> 00:08:39,807 عندما يعود المحاربون القدامى من الحرب، فإن الأمر مماثل. 170 00:08:40,129 --> 00:08:43,750 لأجل أن تصبح الدبابة باص مدرسة، فلابد أن تجرى بعض التغييرات. 171 00:08:43,750 --> 00:08:47,416 وذلك ما يدور حوله المعسكر التدريببي الخارجي؛ إنه حول إحداث تلك التغييرات. 172 00:08:47,743 --> 00:08:49,193 الآن، المعسكر التدريبي الداخلي 173 00:08:49,193 --> 00:08:52,207 أول شيء تقوم به في الصباح هو ربط حذائك القتالي، 174 00:08:52,207 --> 00:08:55,982 ترتدي حقيبة ظهرك وتتفقد سلاحك وتتأكد بأنه مصوب وجاهز للعمل. 175 00:08:56,341 --> 00:08:58,898 المعسكر التدريبي الخارجي هو عكس ذلك. 176 00:08:58,898 --> 00:09:02,376 أول شيء تقوم به في الصباح هو أن ترتدي النعال، 177 00:09:02,376 --> 00:09:04,504 وسروالك القصير وقبعة البيسبول. 178 00:09:04,814 --> 00:09:08,756 التمرين اليومي يبدأ باليوغا والتأمل وربما بعض الدورات في المسبح، 179 00:09:08,989 --> 00:09:10,787 وركوب الدراجة الجبلية. 180 00:09:10,827 --> 00:09:13,826 بالتأكيد بدون حمل M16 على الظهر. 181 00:09:14,986 --> 00:09:18,557 يرتكز لبّ البرنامج حول العلاج بالقصص. 182 00:09:18,917 --> 00:09:21,482 الآن، أغلب المحاربين القدامى بما فيهم أنا، سنخبرك، 183 00:09:21,482 --> 00:09:24,878 "أنا لا أحتاج لكتابة تجاربي في الحرب 184 00:09:24,878 --> 00:09:25,605 أنا عشتها. 185 00:09:25,605 --> 00:09:29,154 جميعها كُويَت في ذكرياتي للأبد وحُفرت في روحي." 186 00:09:29,862 --> 00:09:32,746 لكن هنالك شيء ما حول كتابتها. 187 00:09:32,746 --> 00:09:33,933 إنها الآن محسوسة. 188 00:09:33,933 --> 00:09:35,463 بإمكانك إمساكها والنظر إليها، 189 00:09:35,463 --> 00:09:38,477 تتعلق بها بطريقة مختلفة عن مجرد التفكير بها. 190 00:09:38,517 --> 00:09:41,107 وعندما تشارك هذه التجارب 191 00:09:41,107 --> 00:09:43,628 مع المحاربين القدامى الذين لديهم تجارب مشابهة، 192 00:09:44,258 --> 00:09:45,858 شيء ما يبدأ بالحدوث. 193 00:09:45,858 --> 00:09:49,404 شيء ما غير متوقع، شيء ما لم تفكر أبداً أنه من الممكن أن يحدث ثانية. 194 00:09:49,404 --> 00:09:53,218 تبدأ تشعر بالاتصال، تبدأ تشعر بأنك حي. 195 00:09:53,218 --> 00:09:54,771 وتتعلم أنه من المناسب 196 00:09:54,771 --> 00:09:58,361 أن تخطو خارج ظلال إنكار الذات والاحباط. 197 00:09:58,361 --> 00:10:02,367 وأنه من المناسب أن تشارك تلك الذكريات المكبوتة والمكبوحة. 198 00:10:03,045 --> 00:10:05,237 وفي كل مرة تفعل ذلك، 199 00:10:05,237 --> 00:10:08,391 في كل مرة تشارك فيها ذلك مع مجموعة أخرى من المحاربين القدامى، 200 00:10:08,391 --> 00:10:10,072 فإنه يصبح أسهل. 201 00:10:10,232 --> 00:10:12,163 أصبح كذلك بالنسبة لي. 202 00:10:12,163 --> 00:10:16,174 الآن البرنامج الذي أتكلم عنه سيكون غير مسبوق في التاريخ العسكري 203 00:10:16,174 --> 00:10:17,683 لأنه لم يوجد بعد. 204 00:10:17,683 --> 00:10:20,083 ليس هنالك معسكر تدريب خارجي لم يوجد ذلك أبداً. 205 00:10:20,229 --> 00:10:23,449 الآن السلطات التي تكون ستقول "نحن نفعل الكثير. 206 00:10:23,491 --> 00:10:26,163 نحن نعالج المشكلة، لدينا برامج قيد التنفيذ." 207 00:10:26,240 --> 00:10:29,995 وأود أن أقول، كما اتضح من النسبة العالية لانتحار 73,000 208 00:10:29,995 --> 00:10:32,299 أن تلك البرامج غير فعالة. 209 00:10:32,299 --> 00:10:35,160 الآن في الجيش، الأمر كله يتعلق بالهرم القيادي. 210 00:10:35,160 --> 00:10:37,491 لذا، الأوامر تأتي من الأعلى إلى الأسفل. 211 00:10:37,491 --> 00:10:39,942 التواجد هنا في السجن، (سان كوينتن)، 212 00:10:39,942 --> 00:10:43,101 لم أستطع أبداً الابتعاد عن ذلك الهرم القيادي. 213 00:10:43,311 --> 00:10:45,812 ولذلك احتاج لمساعدتكم. 214 00:10:45,972 --> 00:10:51,349 نحن نحتاج للأشخاص ذوي القوة والتأثير لمساعدتنا لتطبيق هذا البرنامج. 215 00:10:51,561 --> 00:10:55,528 بدون الأشخاص ذوي القوة والتأثير فإن هذ البرنامج لن يوجد. 216 00:10:56,020 --> 00:10:59,761 تدعي (أمريكا) الآن أنها تحب وتدعم محاربيها القدامى. 217 00:10:59,771 --> 00:11:01,556 أنا أقول أثبتوا ذلك. 218 00:11:01,996 --> 00:11:04,668 نحن نسألكم أن تستخدموا قوتكم، وتأثيركم، 219 00:11:04,668 --> 00:11:08,442 لتأييد التغيير بالطريقة التي يعود فيها المحاربون القدامى بالدخول إلى المجتمع. 220 00:11:08,442 --> 00:11:10,699 أيّدوا هذا التغيير. 221 00:11:11,589 --> 00:11:15,377 أطلب منكم أن تراجعوا "المحاربون يشفون المحاربين القدامى من الداخل إلى الخارج" 222 00:11:15,389 --> 00:11:18,148 لتكتشفوا ماذا يمكن أن تفعلوا، ما المزيد الذي يمكن أن تفعلوه 223 00:11:18,390 --> 00:11:20,964 لتساعدونا في حماية إخواننا وأخواتنا، 224 00:11:20,964 --> 00:11:23,389 إخوانكم وأخواتكم وأبناؤكم وبناتكم، 225 00:11:23,389 --> 00:11:28,600 من مصير غير مستحق لهم ولخدمتهم لهذه البلد. 226 00:11:29,150 --> 00:11:31,377 وشيء آخر. 227 00:11:31,877 --> 00:11:37,398 إنه ليس غالباً أن الناس من مختلف نواحي الحياة 228 00:11:37,398 --> 00:11:39,298 يمكنهم حقًا صنع التاريخ. 229 00:11:39,738 --> 00:11:43,664 وهذه فرصة لكل شخص هنا ولكل شخص يشعر بالكآبة، 230 00:11:43,664 --> 00:11:47,262 لكل شخص أتى إلى هنا من الشارع ولكل شخص يسمع هذه الرسالة، 231 00:11:47,444 --> 00:11:51,444 لينضم ويجعل المعسكر التدريبي الخارجي ممكن الحدوث. 232 00:11:51,864 --> 00:11:54,941 ونحن لدينا مسبقاً نسخة منه هنا في سجن (سان كوينتن). 233 00:11:55,471 --> 00:11:58,414 بالطبع إنه أصغر، هو نموذج تقديري. 234 00:11:59,184 --> 00:12:02,304 لا أعتقد أنني أستطيع إقناع آمر السجن أن يضع حوض سباحة هنا. 235 00:12:02,304 --> 00:12:03,451 (ضحك) 236 00:12:03,481 --> 00:12:06,843 لكن البرنامج الذي لدينا هنا ناجح جداً. 237 00:12:07,683 --> 00:12:09,622 ولدينا عدة محاربين قدامى 238 00:12:09,622 --> 00:12:12,623 الذين أطلق سراحهم من (سان كوينتن) وهم ناجحون. 239 00:12:12,623 --> 00:12:16,207 لذا، فنحن لدينا فكرة جيدة عما نفعل وكيف نفعله. 240 00:12:16,207 --> 00:12:18,391 نحن فقط بحاجة لمساعدتكم لفعله. 241 00:12:18,961 --> 00:12:21,372 لذا، قبل أن أغادر فكل ما سأقوله، 242 00:12:23,722 --> 00:12:25,992 أنا فقط أطلب مساعدتكم. 243 00:12:25,992 --> 00:12:27,546 شكراً لكم. 244 00:12:27,546 --> 00:12:30,456 (تصفيق)