WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:04.567 Lately, I've been, I've been losing sleep 最近我總睡不著 00:00:04.567 --> 00:00:08.537 Dreaming about the things that we could be 整夜夢想著我們能有怎樣的未來 00:00:08.547 --> 00:00:13.137 But baby, I've been, I've been praying hard, 但寶貝,我一直一直努力祈禱著 00:00:13.140 --> 00:00:15.666 Said, no more counting dollars 祈禱我們能不再追著錢了 00:00:15.666 --> 00:00:18.773 We'll be counting stars 我們去數星星吧 00:00:18.773 --> 00:00:22.543 yeah we'll be counting stars 沒錯 我們去數星星吧 00:00:37.248 --> 00:00:39.918 I see this life like a swinging vine 我覺得我這生就像個晃蕩的藤蔓 00:00:39.918 --> 00:00:41.801 Swing my heart across the line 將我的心晃過了界 00:00:41.801 --> 00:00:43.521 And my face is flashing signs 我的面容仿若那閃爍的招牌 00:00:43.531 --> 00:00:45.741 Seek it out and you shall find 如此庸俗 遍地可尋 00:00:45.768 --> 00:00:47.712 Old, but I'm not that old 老,卻又不夠老成 00:00:47.712 --> 00:00:49.772 Young, but I'm not that bold 說年輕,又不夠有勇無謀 00:00:49.779 --> 00:00:51.298 I don't think the world is sold 我不覺得這世界已被金錢賤賣 00:00:51.298 --> 00:00:53.668 I'm just doing what we're told 我不過是照著世俗的教條走 00:00:53.678 --> 00:00:56.233 I 我啊 00:00:56.233 --> 00:00:58.493 feel something so right 感覺到哪裡如此的正確 00:00:58.493 --> 00:01:01.723 Doing the wrong thing 當我正做著所謂錯誤的事 00:01:01.723 --> 00:01:03.973 I 我啊 00:01:03.973 --> 00:01:06.259 feel something so wrong 感覺到哪裡錯得離譜 00:01:06.272 --> 00:01:09.586 Doing the right thing 當我正做著所謂正確的事 00:01:09.586 --> 00:01:12.682 I could lie, coudn't I, could lie 我可以說謊 不是嗎 可以說謊 00:01:12.682 --> 00:01:17.142 Everything that kills me makes me feel alive 折磨我的一切都讓我更感到活著 00:01:17.142 --> 00:01:21.092 Lately, I've been, I've been losing sleep 最近我總睡不著 00:01:21.092 --> 00:01:24.955 Dreaming about the things that we could be 整晚夢著我們能過上怎樣的生活 00:01:24.955 --> 00:01:28.965 But baby, I've been, I've been praying hard, 但寶貝,我一直一直努力祈禱著 00:01:28.972 --> 00:01:30.943 Said, no more counting dollars 祈禱我們能不再數著錢 00:01:30.943 --> 00:01:32.943 We'll be counting stars 讓我們數星星吧 00:01:32.956 --> 00:01:36.752 Lately, I've been, I've been losing sleep 最近我總睡不著 00:01:36.752 --> 00:01:40.652 Dreaming about the things that we could be 整晚夢著我們能過上什麼樣的生活 00:01:40.652 --> 00:01:44.582 But baby, I've been, I've been praying hard, 但寶貝,我一直一直努力祈禱著 00:01:44.595 --> 00:01:46.935 Said, no more counting dollars 祈禱我們能不再數著錢了 00:01:46.945 --> 00:01:50.735 We'll be, We'll be counting stars 讓我們 讓我們數星星去吧 00:01:55.967 --> 00:01:58.647 I feel the love and I feel it burn 我感受到你的愛,又感受到它殞落 00:01:58.651 --> 00:02:00.621 Down this river, every turn 周而復始,總是如此 00:02:00.624 --> 00:02:02.540 Hope is a four-letter word 「希望」於我只是個髒字 00:02:02.540 --> 00:02:04.398 Make that money, watch it burn 賺取金錢,轉眼即逝 00:02:04.398 --> 00:02:06.143 Old, but I'm not that old 老,卻也不夠老成 00:02:06.143 --> 00:02:08.243 Young, but I'm not that bold 說年輕,又不夠有勇無謀 00:02:08.243 --> 00:02:10.352 I don't think the world is sold 我不覺得這世界已被金錢賤賣 00:02:10.352 --> 00:02:12.773 I'm just doing what we're told 我只是照著世俗的教條走 00:02:12.773 --> 00:02:16.927 I feel something so wrong 我感覺到哪裡錯得離譜 00:02:16.927 --> 00:02:20.107 Doing the right thing 當我做著所謂對的事 00:02:20.107 --> 00:02:24.092 I could lie, could lie, could lie 我可以說謊 可以說謊 可以說謊 00:02:24.093 --> 00:02:28.233 Everything that drowns me makes me wanna fly 讓我窒息的一切都使我更想飛 00:02:28.237 --> 00:02:32.207 Lately, I've been, I've been losing sleep 最近我總睡不著 00:02:32.212 --> 00:02:35.958 Dreaming about the things that we could be 整晚夢想著我們能過上什麼樣的生活 00:02:35.958 --> 00:02:39.167 But baby, I've been, I've been praying hard, 但寶貝,我一直一直努力祈禱著 00:02:39.167 --> 00:02:41.771 Said, no more counting dollars 祈禱我們能不再數著錢了 00:02:41.771 --> 00:02:43.497 We'll be counting stars 讓我們數星星吧 00:02:43.497 --> 00:02:47.567 Lately, I've been, I've been losing sleep 最近我總睡不著 00:02:47.570 --> 00:02:50.950 Dreaming about the things that we could be 整晚夢想著我們能過上什麼樣的生活 00:02:50.950 --> 00:02:54.980 But baby, I've been, I've been praying hard, 但寶貝,我一直一直努力祈禱著 00:02:54.982 --> 00:02:57.460 Said, no more counting dollars 祈禱我們能不再數著錢了 00:02:57.460 --> 00:03:01.360 We'll be, we'll be counting stars 讓我們 讓我們數星星吧 00:03:03.492 --> 00:03:05.428 Take that money. Watch it burn 賺取金錢,瞬眼耗空 00:03:05.428 --> 00:03:07.233 Sink in the river. The lessons are learned 深陷於俗世,教訓已記取。 00:03:07.233 --> 00:03:09.164 Take that money. Watch it burn 賺取金錢,瞬眼耗空 00:03:09.164 --> 00:03:11.224 Sink in the river. The lessons are learned 深陷於俗世,教訓已記取。 00:03:11.232 --> 00:03:13.187 Take that money. Watch it burn 賺取金錢,瞬眼耗空 00:03:13.187 --> 00:03:15.124 Sink in the river. The lessons are learned 深陷於俗世,教訓已記取。 00:03:15.124 --> 00:03:17.077 Take that money. Watch it burn 賺取金錢,瞬眼耗空 00:03:17.077 --> 00:03:19.387 Sink in the river. The lessons are learned 深陷於俗世,教訓已記取。 00:03:19.392 --> 00:03:24.732 Everything that kills me 折磨我的一切 00:03:24.732 --> 00:03:26.255 Makes me feel alive 使我更感到活著 00:03:26.255 --> 00:03:30.145 Lately, I've been, I've been losing sleep 最近我總睡不著 00:03:30.145 --> 00:03:33.395 Dreaming about the things that we could be 整晚夢想著我們本能過上什麼樣的生活 00:03:33.395 --> 00:03:37.795 But baby, I've been, I've been praying hard, 但寶貝,我一直一直努力祈禱著 00:03:37.795 --> 00:03:39.787 Said, no more counting dollars 祈禱我們能不再數著錢了 00:03:39.787 --> 00:03:41.737 We'll be, we'll be counting stars 讓我們數星星吧 00:03:41.755 --> 00:03:45.775 Lately, I've been, I've been losing sleep 最近我總睡不著 00:03:45.779 --> 00:03:49.362 Dreaming about the things that we could be 整晚夢想著我們本能過上什麼樣的生活 00:03:49.362 --> 00:03:53.381 But baby, I've been, I've been praying hard, 但寶貝,我一直一直努力祈禱著 00:03:53.381 --> 00:03:55.764 Said, no more counting dollars 祈禱我們能不再數著錢 00:03:55.764 --> 00:03:57.993 We'll be, we'll be, counting stars 讓我們 讓我們 數星星去吧 00:03:57.993 --> 00:03:59.717 Take that money. Watch it burn 賺取金錢,瞬眼耗空 00:03:59.717 --> 00:04:01.507 Sink in the river. The lessons are learned 深陷於俗世,教訓已記取。 00:04:01.517 --> 00:04:03.367 Take that money. Watch it burn 賺取金錢,瞬眼耗空 00:04:03.369 --> 00:04:05.230 Sink in the river. The lessons are learned 深陷於俗世,教訓已記取。 00:04:05.230 --> 00:04:07.260 Take that money. Watch it burn 賺取金錢,瞬眼耗空 00:04:07.265 --> 00:04:09.205 Sink in the river. The lessons are learned 深陷於俗世,教訓已記取。 00:04:09.205 --> 00:04:11.009 Take that money. Watch it burn 賺取金錢,瞬眼耗空 00:04:11.009 --> 00:04:13.049 Sink in the river. The lessons are learned 深陷於俗世,教訓已記取。