1
00:00:02,348 --> 00:00:06,073
No início deste verão, a Green Shoe Studio
lançou seu concurso de cantor e compositor.
2
00:00:06,650 --> 00:00:10,440
É um concurso no qual alguém pode carregar
um vídeo no YouTube e nos enviar o link.
3
00:00:10,508 --> 00:00:14,437
Achamos que seria um meio de realmente
conectar a comunidade local
4
00:00:14,437 --> 00:00:17,688
e conferir a música que de fato existe aqui,
5
00:00:17,688 --> 00:00:21,582
mas não esperávamos uma participação
como a de Fred.
6
00:00:23,735 --> 00:00:26,541
A Green Shoe Studio apresenta...
7
00:00:36,107 --> 00:00:44,949
Uma carta do Fred
8
00:00:50,016 --> 00:00:51,535
Como eu conheci Lorraine?
9
00:00:51,549 --> 00:00:56,144
Nesse tempo, ela era garçonete
no estande de cerveja A & W.
10
00:00:57,045 --> 00:01:00,257
Ela trouxe as bandejas até o carro...
11
00:01:00,258 --> 00:01:03,302
Foi em 1938.
12
00:01:05,113 --> 00:01:08,267
Nós namoramos por dois anos.
Depois nos casamos.
13
00:01:08,760 --> 00:01:11,393
26 de junho é nosso 73º aniversário.
14
00:01:11,424 --> 00:01:14,547
Ela me deu 75 anos de sua vida.
15
00:01:17,837 --> 00:01:20,778
Bem, ela simplesmente era...
16
00:01:20,807 --> 00:01:23,672
a garota mais linda que já vi.
17
00:01:23,718 --> 00:01:26,833
Ela era muito tímida.
18
00:01:27,650 --> 00:01:32,398
Foi nessa hora que eu me apaixonei por ela.
19
00:01:32,444 --> 00:01:34,870
[Risos]
20
00:01:36,038 --> 00:01:39,114
O que fez a entrada de Fred
ser tão especial para nós
21
00:01:39,174 --> 00:01:43,511
foi, em primeiro lugar, o concurso
de cantor e compositor on line.
22
00:01:43,553 --> 00:01:46,971
Supostamente as pessoas deveriam
carregar seus vídeos. Ao invés disso,
23
00:01:46,971 --> 00:01:50,889
recebemos um envelope de Manila
intitulado Concurso de Cantores
24
00:01:50,903 --> 00:01:52,654
e Compositores do Green Shoe Studio.
25
00:01:52,993 --> 00:01:57,236
Eu me entusiasmei em ver o que era e o abri
e vi que era uma carta de um homem
26
00:01:57,251 --> 00:02:00,524
de 96 anos na qual dizia:
"Escrevi uma música para minha esposa".
27
00:02:01,118 --> 00:02:07,295
Ele disse na carta que não era músico
e que realmente não era um bom cantor.
28
00:02:07,311 --> 00:02:11,379
Na realidade, ele mesmo diz nesse envelope
29
00:02:11,379 --> 00:02:17,361
"OBS: Eu não canto. Assustaria as pessoas."
30
00:02:17,361 --> 00:02:19,497
Bem, é uma carta de um homem de 96 anos.
31
00:02:19,497 --> 00:02:21,633
Ele parece ser um garoto meigo.
32
00:02:21,633 --> 00:02:23,770
Mas ao ler esta carta,
33
00:02:24,308 --> 00:02:27,702
percebi que sua esposa tinha falecido
34
00:02:27,749 --> 00:02:35,675
um mês antes e, sabendo disso, comecei
a ler a música "Doce Lorraine"
35
00:02:36,029 --> 00:02:40,472
Ouvindo a letra e a paixão por trás dela
e a carta que ele nos enviou
36
00:02:40,550 --> 00:02:44,812
era simplesmente emocionante.
37
00:02:44,874 --> 00:02:49,229
Em uma noite, depois que ela se foi,
38
00:02:49,229 --> 00:02:53,356
estava sentado em frente ao quarto, sozinho
39
00:02:53,356 --> 00:02:59,210
e a música veio e eu a sussurrava e cantava
40
00:02:59,255 --> 00:03:01,284
e foi como eu a escrevi.
41
00:03:01,299 --> 00:03:04,032
Tinha caído como uma luva.
42
00:03:04,078 --> 00:03:08,466
A Green Shoe Studio decidiu levar
a letra de Fred e trazê-la a vida.
43
00:03:08,717 --> 00:03:11,283
Decidimos colocá-la
nas mãos de profissionais,
44
00:03:11,361 --> 00:03:13,671
em uma gravadora profissional.
45
00:03:13,672 --> 00:03:16,138
Queríamos um perito que cantasse a música.
46
00:03:16,217 --> 00:03:18,990
Por agora, a nossa missão,
aqui na Green Shoe Studio,
47
00:03:19,054 --> 00:03:21,503
é mudar nossa comunidade.
48
00:03:21,503 --> 00:03:23,015
E qual o melhor jeito de fazer isso?
49
00:03:23,107 --> 00:03:29,112
Eu vi o anúncio de Jacob no papel
50
00:03:29,836 --> 00:03:32,699
sobre o concurso que ele estava realizando.
51
00:03:32,699 --> 00:03:37,451
Então pensei "Minha nossa, eu escreverei
52
00:03:37,467 --> 00:03:40,824
uma carta e a enviarei" Eu nunca pensei que
53
00:03:40,824 --> 00:03:42,913
obteria resposta ou alguma coisa,
54
00:03:42,913 --> 00:03:48,207
mas um dia ele me ligou e eu fiquei surpreso.
55
00:03:49,145 --> 00:03:51,779
Decidimos fazer isso só pelo simples fato
56
00:03:51,779 --> 00:03:53,027
de ler a carta sem ao menos conhecer Fred.
57
00:03:53,028 --> 00:03:57,048
Então, eu o telefonei e disse "Fred,
58
00:03:57,093 --> 00:03:59,152
nós nos emocionamos pela sua história.
59
00:03:59,183 --> 00:04:01,843
Ela não atendeu aos critérios
60
00:04:01,843 --> 00:04:02,568
do concurso de cantor e compositor,
61
00:04:02,583 --> 00:04:04,452
mas faremos o melhor para você.
62
00:04:04,499 --> 00:04:06,860
Eu disse " Iremos gravar sua música.
63
00:04:06,860 --> 00:04:09,218
Teremos profissionais para isso.
64
00:04:09,249 --> 00:04:10,978
Faremos uma tomada.
65
00:04:11,030 --> 00:04:13,876
Você sabe que não será apenas uma letra.
66
00:04:13,876 --> 00:04:14,817
Ela ganhará vida.
67
00:04:14,848 --> 00:04:18,434
Ele achou fantástico. "Quanto custará?
68
00:04:18,434 --> 00:04:19,882
Eu não tenho dinheiro agora".
69
00:04:19,882 --> 00:04:21,743
Eu disse: "Fred, você me entendeu mal.
70
00:04:21,743 --> 00:04:23,315
Faremos tudo isso de graça".
71
00:04:23,315 --> 00:04:26,814
Ele começou a chorar e perguntou o porquê
de estarmos fazendo isso por ele.
72
00:04:26,898 --> 00:04:32,012
Eu disse que não estávamos fazendo isso
73
00:04:32,026 --> 00:04:33,941
por você, mas sim por nós
74
00:04:33,941 --> 00:04:35,277
porque a música significa muito
para muita gente
75
00:04:35,292 --> 00:04:40,168
e sua música nos emocionou.
76
00:04:40,199 --> 00:04:42,196
Fizemos isso da melhor maneira possível.
77
00:04:42,196 --> 00:04:43,342
Cantando "Doce Lorraine"
78
00:04:43,495 --> 00:04:44,943
Oh, doce Lorraine...
79
00:04:44,943 --> 00:04:47,027
Quem me dera viver
80
00:04:47,027 --> 00:04:49,111
os bons tempos novamente.
81
00:04:49,111 --> 00:04:51,196
Oh, doce Lorraine...
82
00:04:51,196 --> 00:04:53,192
a vida nos dá uma única chance,
83
00:04:53,192 --> 00:04:55,188
mas nunca novamente.
84
00:04:55,188 --> 00:04:57,186
Oh, doce Lorraine...
85
00:04:57,385 --> 00:05:00,672
Quem me dera viver
86
00:05:00,672 --> 00:05:03,959
os bons momentos novamente.
87
00:05:03,959 --> 00:05:07,247
Mas as memórias permanecerão sempre.
88
00:05:08,570 --> 00:05:09,821
Oh, doce Lorraine...
89
00:05:09,864 --> 00:05:13,614
as memórias permanecerão sempre.
90
00:05:15,291 --> 00:05:16,675
Muito legal!
91
00:05:16,906 --> 00:05:18,672
Gostei disso!
92
00:05:19,962 --> 00:05:21,735
Eu, provavelmente, gastei mais tempo
93
00:05:21,735 --> 00:05:23,508
com essa música do que
94
00:05:23,508 --> 00:05:25,283
com as de outras pessoas.
95
00:05:25,283 --> 00:05:27,252
Sinceramente, eu estava
96
00:05:27,252 --> 00:05:29,021
um pouco nervoso em dá-la a ele.
97
00:05:29,021 --> 00:05:31,191
Estive com cantores e compositores a anos,
98
00:05:31,191 --> 00:05:32,790
mas...
99
00:05:33,266 --> 00:05:34,956
era a primeira vez, em dez anos
100
00:05:34,956 --> 00:05:36,783
que eu fiquei nervoso
101
00:05:36,783 --> 00:05:39,288
em dar uma música a alguém.
102
00:05:39,319 --> 00:05:40,643
Gastamos muito tempo porque
103
00:05:40,643 --> 00:05:42,092
isso significava muito para ele e para mim.
104
00:05:43,539 --> 00:05:46,203
" Espero que goste.
105
00:05:46,511 --> 00:05:48,291
E como eu disse, ainda não está finalizada,
106
00:05:48,291 --> 00:05:50,932
mas eu deixarei você ouví-la.
107
00:05:50,932 --> 00:05:53,573
Fale-me quando estiver pronto".
108
00:05:53,651 --> 00:06:04,203
[Música]
109
00:06:04,219 --> 00:06:06,633
Oh, doce Lorraine...
110
00:06:08,320 --> 00:06:10,445
Quem me dera viver
111
00:06:10,445 --> 00:06:13,323
os bons tempos novamente.
112
00:06:13,323 --> 00:06:16,201
Oh, doce Lorraine...
113
00:06:16,201 --> 00:06:19,068
a vida nos dá uma única chance,
114
00:06:19,068 --> 00:06:21,935
mas não novamente.
115
00:06:21,935 --> 00:06:24,803
Oh, doce Lorraine...
116
00:06:24,803 --> 00:06:26,946
Quem me dera viver
117
00:06:26,961 --> 00:06:30,427
os bons tempos novamente.
118
00:06:30,443 --> 00:06:34,535
Os bons tempos, bons tempos,
119
00:06:34,550 --> 00:06:38,503
bons tempos novamente...
120
00:06:38,518 --> 00:06:42,503
Os bons tempos, bons tempos,
121
00:06:42,503 --> 00:06:49,872
bons tempos novamente...
122
00:06:49,872 --> 00:06:53,518
Mas as memórias sempre permanecerão.
123
00:06:53,533 --> 00:06:55,592
Oh, doce Lorraine...
124
00:06:55,621 --> 00:06:58,129
Eu não quero continuar.
125
00:06:58,175 --> 00:07:01,841
Mas as memórias permanecerão sempre.
126
00:07:01,841 --> 00:07:03,918
Oh, doce Lorraine...
127
00:07:03,918 --> 00:07:10,479
Por isso, te escrevi uma canção.
128
00:07:10,525 --> 00:07:14,017
Oh, doce Lorraine...
129
00:07:14,032 --> 00:07:16,586
Quem me dera viver
130
00:07:16,602 --> 00:07:19,372
os bons tempos novamente.
131
00:07:19,372 --> 00:07:22,542
Oh, doce Lorraine...
132
00:07:22,542 --> 00:07:25,141
a vida nos dá uma única chance, mas nunca novamente.
133
00:07:25,141 --> 00:07:27,387
mas nunca novamente.
134
00:07:27,403 --> 00:07:30,449
Oh, doce Lorraine...
135
00:07:30,464 --> 00:07:32,660
Quem me dera viver
136
00:07:32,660 --> 00:07:36,210
os bons tempos novamente.
137
00:07:36,210 --> 00:07:40,217
Os bons tempos, bons tempos,
138
00:07:40,217 --> 00:07:53,008
todos eles, novamente.
139
00:07:53,024 --> 00:07:54,572
Maravilhoso!
140
00:07:54,572 --> 00:07:55,370
Bom!
141
00:07:55,370 --> 00:07:56,107
É maravilhoso!
142
00:07:56,121 --> 00:07:58,469
Bom. Fico feliz que tenha gostado.
143
00:07:58,469 --> 00:07:59,724
Muito feliz!
144
00:07:59,740 --> 00:08:03,150
Maravilhoso!
145
00:08:03,150 --> 00:08:05,590
Eu estava com 75 maravilhosos anos.
146
00:08:05,590 --> 00:08:11,037
Eu pensei que não era real.
147
00:08:11,068 --> 00:08:12,705
Um sonho ou alguma coisa assim, mas
148
00:08:12,705 --> 00:08:21,301
era real. É tudo o que posso dizer... real.
149
00:08:21,301 --> 00:08:25,406
[Suspiros]
150
00:08:25,421 --> 00:08:27,651
Eu, realmente, sinto muita falta dela.
151
00:08:27,651 --> 00:08:29,606
Não parece real.
152
00:08:29,606 --> 00:08:31,563
É simplesmente um sonho.
153
00:08:31,563 --> 00:08:38,766
[Suspiros]
154
00:08:38,796 --> 00:08:40,393
Dedicado a Fred e Lorraine
155
00:08:40,393 --> 00:08:43,143
em homenagem aos seus 75 anos juntos.