1 00:00:02,348 --> 00:00:06,073 No início deste verão, a Green Shoe Studio lançou seu concurso de cantor e compositor. 2 00:00:06,650 --> 00:00:10,440 É um concurso no qual alguém pode carregar um vídeo no YouTube e nos enviar o link. 3 00:00:10,508 --> 00:00:14,437 Achamos que seria um meio de realmente conectar a comunidade local 4 00:00:14,437 --> 00:00:17,688 e conferir a música que de fato existe aqui, 5 00:00:17,688 --> 00:00:21,582 mas não esperávamos uma participação como a de Fred. 6 00:00:23,735 --> 00:00:26,541 A Green Shoe Studio apresenta... 7 00:00:36,107 --> 00:00:44,949 Uma carta do Fred 8 00:00:50,016 --> 00:00:51,535 Como eu conheci Lorraine? 9 00:00:51,549 --> 00:00:56,144 Nesse tempo, ela era garçonete no estande de cerveja A & W. 10 00:00:57,045 --> 00:01:00,257 Ela trouxe as bandejas até o carro... 11 00:01:00,258 --> 00:01:03,302 Foi em 1938. 12 00:01:05,113 --> 00:01:08,267 Nós namoramos por dois anos. Depois nos casamos. 13 00:01:08,760 --> 00:01:11,393 26 de junho é nosso 73º aniversário. 14 00:01:11,424 --> 00:01:14,547 Ela me deu 75 anos de sua vida. 15 00:01:17,837 --> 00:01:20,778 Bem, ela simplesmente era... 16 00:01:20,807 --> 00:01:23,672 a garota mais linda que já vi. 17 00:01:23,718 --> 00:01:26,833 Ela era muito tímida. 18 00:01:27,650 --> 00:01:32,398 Foi nessa hora que eu me apaixonei por ela. 19 00:01:32,444 --> 00:01:34,870 [Risos] 20 00:01:36,038 --> 00:01:39,114 O que fez a entrada de Fred ser tão especial para nós 21 00:01:39,174 --> 00:01:43,511 foi, em primeiro lugar, o concurso de cantor e compositor on line. 22 00:01:43,553 --> 00:01:46,971 Supostamente as pessoas deveriam carregar seus vídeos. Ao invés disso, 23 00:01:46,971 --> 00:01:50,889 recebemos um envelope de Manila intitulado Concurso de Cantores 24 00:01:50,903 --> 00:01:52,654 e Compositores do Green Shoe Studio. 25 00:01:52,993 --> 00:01:57,236 Eu me entusiasmei em ver o que era e o abri e vi que era uma carta de um homem 26 00:01:57,251 --> 00:02:00,524 de 96 anos na qual dizia: "Escrevi uma música para minha esposa". 27 00:02:01,118 --> 00:02:07,295 Ele disse na carta que não era músico e que realmente não era um bom cantor. 28 00:02:07,311 --> 00:02:11,379 Na realidade, ele mesmo diz nesse envelope 29 00:02:11,379 --> 00:02:17,361 "OBS: Eu não canto. Assustaria as pessoas." 30 00:02:17,361 --> 00:02:19,497 Bem, é uma carta de um homem de 96 anos. 31 00:02:19,497 --> 00:02:21,633 Ele parece ser um garoto meigo. 32 00:02:21,633 --> 00:02:23,770 Mas ao ler esta carta, 33 00:02:24,308 --> 00:02:27,702 percebi que sua esposa tinha falecido 34 00:02:27,749 --> 00:02:35,675 um mês antes e, sabendo disso, comecei a ler a música "Doce Lorraine" 35 00:02:36,029 --> 00:02:40,472 Ouvindo a letra e a paixão por trás dela e a carta que ele nos enviou 36 00:02:40,550 --> 00:02:44,812 era simplesmente emocionante. 37 00:02:44,874 --> 00:02:49,229 Em uma noite, depois que ela se foi, 38 00:02:49,229 --> 00:02:53,356 estava sentado em frente ao quarto, sozinho 39 00:02:53,356 --> 00:02:59,210 e a música veio e eu a sussurrava e cantava 40 00:02:59,255 --> 00:03:01,284 e foi como eu a escrevi. 41 00:03:01,299 --> 00:03:04,032 Tinha caído como uma luva. 42 00:03:04,078 --> 00:03:08,466 A Green Shoe Studio decidiu levar a letra de Fred e trazê-la a vida. 43 00:03:08,717 --> 00:03:11,283 Decidimos colocá-la nas mãos de profissionais, 44 00:03:11,361 --> 00:03:13,671 em uma gravadora profissional. 45 00:03:13,672 --> 00:03:16,138 Queríamos um perito que cantasse a música. 46 00:03:16,217 --> 00:03:18,990 Por agora, a nossa missão, aqui na Green Shoe Studio, 47 00:03:19,054 --> 00:03:21,503 é mudar nossa comunidade. 48 00:03:21,503 --> 00:03:23,015 E qual o melhor jeito de fazer isso? 49 00:03:23,107 --> 00:03:29,112 Eu vi o anúncio de Jacob no papel 50 00:03:29,836 --> 00:03:32,699 sobre o concurso que ele estava realizando. 51 00:03:32,699 --> 00:03:37,451 Então pensei "Minha nossa, eu escreverei 52 00:03:37,467 --> 00:03:40,824 uma carta e a enviarei" Eu nunca pensei que 53 00:03:40,824 --> 00:03:42,913 obteria resposta ou alguma coisa, 54 00:03:42,913 --> 00:03:48,207 mas um dia ele me ligou e eu fiquei surpreso. 55 00:03:49,145 --> 00:03:51,779 Decidimos fazer isso só pelo simples fato 56 00:03:51,779 --> 00:03:53,027 de ler a carta sem ao menos conhecer Fred. 57 00:03:53,028 --> 00:03:57,048 Então, eu o telefonei e disse "Fred, 58 00:03:57,093 --> 00:03:59,152 nós nos emocionamos pela sua história. 59 00:03:59,183 --> 00:04:01,843 Ela não atendeu aos critérios 60 00:04:01,843 --> 00:04:02,568 do concurso de cantor e compositor, 61 00:04:02,583 --> 00:04:04,452 mas faremos o melhor para você. 62 00:04:04,499 --> 00:04:06,860 Eu disse " Iremos gravar sua música. 63 00:04:06,860 --> 00:04:09,218 Teremos profissionais para isso. 64 00:04:09,249 --> 00:04:10,978 Faremos uma tomada. 65 00:04:11,030 --> 00:04:13,876 Você sabe que não será apenas uma letra. 66 00:04:13,876 --> 00:04:14,817 Ela ganhará vida. 67 00:04:14,848 --> 00:04:18,434 Ele achou fantástico. "Quanto custará? 68 00:04:18,434 --> 00:04:19,882 Eu não tenho dinheiro agora". 69 00:04:19,882 --> 00:04:21,743 Eu disse: "Fred, você me entendeu mal. 70 00:04:21,743 --> 00:04:23,315 Faremos tudo isso de graça". 71 00:04:23,315 --> 00:04:26,814 Ele começou a chorar e perguntou o porquê de estarmos fazendo isso por ele. 72 00:04:26,898 --> 00:04:32,012 Eu disse que não estávamos fazendo isso 73 00:04:32,026 --> 00:04:33,941 por você, mas sim por nós 74 00:04:33,941 --> 00:04:35,277 porque a música significa muito para muita gente 75 00:04:35,292 --> 00:04:40,168 e sua música nos emocionou. 76 00:04:40,199 --> 00:04:42,196 Fizemos isso da melhor maneira possível. 77 00:04:42,196 --> 00:04:43,342 Cantando "Doce Lorraine" 78 00:04:43,495 --> 00:04:44,943 Oh, doce Lorraine... 79 00:04:44,943 --> 00:04:47,027 Quem me dera viver 80 00:04:47,027 --> 00:04:49,111 os bons tempos novamente. 81 00:04:49,111 --> 00:04:51,196 Oh, doce Lorraine... 82 00:04:51,196 --> 00:04:53,192 a vida nos dá uma única chance, 83 00:04:53,192 --> 00:04:55,188 mas nunca novamente. 84 00:04:55,188 --> 00:04:57,186 Oh, doce Lorraine... 85 00:04:57,385 --> 00:05:00,672 Quem me dera viver 86 00:05:00,672 --> 00:05:03,959 os bons momentos novamente. 87 00:05:03,959 --> 00:05:07,247 Mas as memórias permanecerão sempre. 88 00:05:08,570 --> 00:05:09,821 Oh, doce Lorraine... 89 00:05:09,864 --> 00:05:13,614 as memórias permanecerão sempre. 90 00:05:15,291 --> 00:05:16,675 Muito legal! 91 00:05:16,906 --> 00:05:18,672 Gostei disso! 92 00:05:19,962 --> 00:05:21,735 Eu, provavelmente, gastei mais tempo 93 00:05:21,735 --> 00:05:23,508 com essa música do que 94 00:05:23,508 --> 00:05:25,283 com as de outras pessoas. 95 00:05:25,283 --> 00:05:27,252 Sinceramente, eu estava 96 00:05:27,252 --> 00:05:29,021 um pouco nervoso em dá-la a ele. 97 00:05:29,021 --> 00:05:31,191 Estive com cantores e compositores a anos, 98 00:05:31,191 --> 00:05:32,790 mas... 99 00:05:33,266 --> 00:05:34,956 era a primeira vez, em dez anos 100 00:05:34,956 --> 00:05:36,783 que eu fiquei nervoso 101 00:05:36,783 --> 00:05:39,288 em dar uma música a alguém. 102 00:05:39,319 --> 00:05:40,643 Gastamos muito tempo porque 103 00:05:40,643 --> 00:05:42,092 isso significava muito para ele e para mim. 104 00:05:43,539 --> 00:05:46,203 " Espero que goste. 105 00:05:46,511 --> 00:05:48,291 E como eu disse, ainda não está finalizada, 106 00:05:48,291 --> 00:05:50,932 mas eu deixarei você ouví-la. 107 00:05:50,932 --> 00:05:53,573 Fale-me quando estiver pronto". 108 00:05:53,651 --> 00:06:04,203 [Música] 109 00:06:04,219 --> 00:06:06,633 Oh, doce Lorraine... 110 00:06:08,320 --> 00:06:10,445 Quem me dera viver 111 00:06:10,445 --> 00:06:13,323 os bons tempos novamente. 112 00:06:13,323 --> 00:06:16,201 Oh, doce Lorraine... 113 00:06:16,201 --> 00:06:19,068 a vida nos dá uma única chance, 114 00:06:19,068 --> 00:06:21,935 mas não novamente. 115 00:06:21,935 --> 00:06:24,803 Oh, doce Lorraine... 116 00:06:24,803 --> 00:06:26,946 Quem me dera viver 117 00:06:26,961 --> 00:06:30,427 os bons tempos novamente. 118 00:06:30,443 --> 00:06:34,535 Os bons tempos, bons tempos, 119 00:06:34,550 --> 00:06:38,503 bons tempos novamente... 120 00:06:38,518 --> 00:06:42,503 Os bons tempos, bons tempos, 121 00:06:42,503 --> 00:06:49,872 bons tempos novamente... 122 00:06:49,872 --> 00:06:53,518 Mas as memórias sempre permanecerão. 123 00:06:53,533 --> 00:06:55,592 Oh, doce Lorraine... 124 00:06:55,621 --> 00:06:58,129 Eu não quero continuar. 125 00:06:58,175 --> 00:07:01,841 Mas as memórias permanecerão sempre. 126 00:07:01,841 --> 00:07:03,918 Oh, doce Lorraine... 127 00:07:03,918 --> 00:07:10,479 Por isso, te escrevi uma canção. 128 00:07:10,525 --> 00:07:14,017 Oh, doce Lorraine... 129 00:07:14,032 --> 00:07:16,586 Quem me dera viver 130 00:07:16,602 --> 00:07:19,372 os bons tempos novamente. 131 00:07:19,372 --> 00:07:22,542 Oh, doce Lorraine... 132 00:07:22,542 --> 00:07:25,141 a vida nos dá uma única chance, mas nunca novamente. 133 00:07:25,141 --> 00:07:27,387 mas nunca novamente. 134 00:07:27,403 --> 00:07:30,449 Oh, doce Lorraine... 135 00:07:30,464 --> 00:07:32,660 Quem me dera viver 136 00:07:32,660 --> 00:07:36,210 os bons tempos novamente. 137 00:07:36,210 --> 00:07:40,217 Os bons tempos, bons tempos, 138 00:07:40,217 --> 00:07:53,008 todos eles, novamente. 139 00:07:53,024 --> 00:07:54,572 Maravilhoso! 140 00:07:54,572 --> 00:07:55,370 Bom! 141 00:07:55,370 --> 00:07:56,107 É maravilhoso! 142 00:07:56,121 --> 00:07:58,469 Bom. Fico feliz que tenha gostado. 143 00:07:58,469 --> 00:07:59,724 Muito feliz! 144 00:07:59,740 --> 00:08:03,150 Maravilhoso! 145 00:08:03,150 --> 00:08:05,590 Eu estava com 75 maravilhosos anos. 146 00:08:05,590 --> 00:08:11,037 Eu pensei que não era real. 147 00:08:11,068 --> 00:08:12,705 Um sonho ou alguma coisa assim, mas 148 00:08:12,705 --> 00:08:21,301 era real. É tudo o que posso dizer... real. 149 00:08:21,301 --> 00:08:25,406 [Suspiros] 150 00:08:25,421 --> 00:08:27,651 Eu, realmente, sinto muita falta dela. 151 00:08:27,651 --> 00:08:29,606 Não parece real. 152 00:08:29,606 --> 00:08:31,563 É simplesmente um sonho. 153 00:08:31,563 --> 00:08:38,766 [Suspiros] 154 00:08:38,796 --> 00:08:40,393 Dedicado a Fred e Lorraine 155 00:08:40,393 --> 00:08:43,143 em homenagem aos seus 75 anos juntos.