1 00:00:01,920 --> 00:00:04,008 初夏 グリーンシュースタジオは 2 00:00:04,008 --> 00:00:06,127 シンガー・ソングライター のコンテストを行いました 3 00:00:06,127 --> 00:00:08,246 YouTubeに ビデオを アップロードするか 4 00:00:08,246 --> 00:00:10,398 リンクを送ってもらう ことが出来ます 5 00:00:10,398 --> 00:00:12,550 それが良い方法だと 思っていたのは 6 00:00:12,550 --> 00:00:14,704 僕たちは地域社会と 密接に関わって 7 00:00:14,704 --> 00:00:17,924 好きな音楽の想いを 周りに伝えたかった 8 00:00:17,924 --> 00:00:21,574 でも僕たちは フレッドのような エントリーを 予想してませんでした 9 00:00:49,581 --> 00:00:51,856 ロレインに 出逢ったのは・・・ 10 00:00:51,856 --> 00:00:54,131 彼女は この時期 A & Wの 11 00:00:54,131 --> 00:00:56,406 ルートビール・スタンドで ウエイトレスをしてました 12 00:00:56,406 --> 00:00:59,312 彼女が車用の トレーを買ったのが・・・ 13 00:00:59,312 --> 00:01:02,311 1938年当たりだったかな 14 00:01:02,311 --> 00:01:05,310 私たちは 2年間デートしました 15 00:01:05,310 --> 00:01:08,310 それから 結婚しました 16 00:01:08,310 --> 00:01:11,858 6月26日が 73回目の 記念日です 17 00:01:11,858 --> 00:01:16,231 彼女は人生の75年間を 私に託してくれました 18 00:01:16,993 --> 00:01:18,695 彼女は・・・ 19 00:01:19,801 --> 00:01:23,595 今まで見たこともない 可愛い女の子だった 20 00:01:23,933 --> 00:01:27,102 彼女は本当に臆病そうで 21 00:01:28,374 --> 00:01:32,978 私はすぐに 恋に落ちました 22 00:01:35,578 --> 00:01:38,098 フレッドのエントリーが 僕たちにとって特別になった 23 00:01:38,098 --> 00:01:40,618 一つには オンラインの 24 00:01:40,618 --> 00:01:43,139 シンガー・ソングライターの コンテストだからです 25 00:01:43,139 --> 00:01:45,080 ビデオをアップロード するんですが 26 00:01:45,080 --> 00:01:47,021 ビデオより 27 00:01:47,021 --> 00:01:48,825 受け取ったのは 大きなマニラ封筒で 28 00:01:48,825 --> 00:01:50,629 グリーンシュースタジオ 29 00:01:50,629 --> 00:01:52,433 ソングライター・コンテストと 書かれてました 30 00:01:52,955 --> 00:01:55,559 僕は それを見ることに 興奮させられ封を開けました 31 00:01:55,559 --> 00:01:58,163 注意深く開けた封筒は 96歳の老人からで 32 00:01:58,163 --> 00:02:00,243 「妻への歌詞を書きました」と・・・ 33 00:02:00,243 --> 00:02:02,323 知っての通り手紙には 34 00:02:02,323 --> 00:02:04,405 彼はミュージシャンではなく 35 00:02:04,405 --> 00:02:07,246 歌なんて到底上手くない と 書いてありました 36 00:02:07,246 --> 00:02:10,536 事実 見て分かるように その封筒に 37 00:02:10,536 --> 00:02:13,826 書いてあるのは 38 00:02:13,826 --> 00:02:16,543 「追伸 人を怖がらせるので 歌いません はっはっ!」 39 00:02:16,543 --> 00:02:18,584 その手紙は96歳の老人からで 40 00:02:18,584 --> 00:02:20,963 感じのいい男性でした 41 00:02:20,963 --> 00:02:23,892 でも 僕が手紙に 目を通している時 42 00:02:24,353 --> 00:02:27,254 彼の奥さんが 一ヶ月前に 他界したと 43 00:02:27,422 --> 00:02:29,295 実感し始めました 44 00:02:29,295 --> 00:02:32,868 僕は 歌詞に目を通し始めて 45 00:02:32,868 --> 00:02:35,593 「愛しのロレイン」という タイトルで 46 00:02:35,593 --> 00:02:39,394 歌詞を聞きながら その情熱を感じ 47 00:02:39,394 --> 00:02:43,767 ただ 心が温まるのです 48 00:02:44,443 --> 00:02:45,373 それで・・・ 49 00:02:47,342 --> 00:02:49,296 彼女が他界した後 50 00:02:49,296 --> 00:02:51,250 ある夜一人きりで 51 00:02:51,250 --> 00:02:53,206 部屋の前にただ座っていたら 52 00:02:53,206 --> 00:02:56,840 ただ大まかに 浮かんできて 53 00:02:56,840 --> 00:02:58,900 私は ただ鼻歌を口づさみながら 54 00:02:58,900 --> 00:03:00,960 それが書けたんです 55 00:03:00,960 --> 00:03:03,020 彼女にぴったりだった 56 00:03:03,696 --> 00:03:06,063 グリーンシュースタジオは フレッドの歌詞に決め 57 00:03:06,063 --> 00:03:08,430 実現させました 58 00:03:08,430 --> 00:03:11,146 僕たちは プロフェッショナルな 楽曲にすると決め 59 00:03:11,146 --> 00:03:12,972 プロのように録音したのです 60 00:03:13,002 --> 00:03:16,311 僕たちは プロのシンガーに この曲を歌ってもらいたかった 61 00:03:16,311 --> 00:03:18,760 グリーンシュースタジオの 使命とは 62 00:03:18,760 --> 00:03:21,210 一つの夢と同時に 社会を変えることです 63 00:03:21,210 --> 00:03:23,032 何をすることが一番なのか? 64 00:03:23,032 --> 00:03:29,590 広告紙でコンテストについて ジェーコブスの記事を見て 65 00:03:29,590 --> 00:03:32,880 だんたん その気になってきていて 66 00:03:33,172 --> 00:03:35,768 思いつきました 67 00:03:35,768 --> 00:03:39,665 「そうだ! 手紙を書いて 全部送ってしまおう」 68 00:03:39,665 --> 00:03:42,262 知っての通り 返信が来るなんて 69 00:03:42,262 --> 00:03:44,814 まったく考えて ないけれど それから・・・ 70 00:03:44,814 --> 00:03:47,971 ある日 彼が連絡をくれて " びっくり!" したんだ 71 00:03:47,971 --> 00:03:50,543 僕たちは 手紙を読んでいたから 72 00:03:50,543 --> 00:03:53,116 フレッドに会わなくても これをやろうと決めたんだ 73 00:03:53,141 --> 00:03:55,800 ある日 彼に電話を掛けて 言いました 74 00:03:55,800 --> 00:03:58,720 フレッド 僕たちは 歌詞に心惹かれたよ 75 00:03:58,720 --> 00:04:00,521 コンテストの 76 00:04:00,521 --> 00:04:02,583 基準に合わなかったけれど 77 00:04:02,583 --> 00:04:04,645 僕たちは 素敵なことをしようと思う 78 00:04:04,645 --> 00:04:06,992 あなたの歌を 録音します 79 00:04:06,992 --> 00:04:09,339 プロフェッショナルな物にしていき 80 00:04:09,339 --> 00:04:11,687 プロにやらせるので これはもう 81 00:04:11,687 --> 00:04:14,010 単なる歌詞ではなく 世に出します 82 00:04:14,010 --> 00:04:16,587 彼は全てを知り 「とても素晴らしいことだけど 83 00:04:16,587 --> 00:04:18,034 一体 いくら掛かるんだい? 84 00:04:18,034 --> 00:04:19,686 持ち合わせが 無いんだよ」 85 00:04:19,686 --> 00:04:23,209 「フレッド 僕を誤解しているよ 全て無料なんだよ」と伝えると 86 00:04:23,224 --> 00:04:25,634 彼は 電話口で泣き始め 87 00:04:25,634 --> 00:04:28,044 「どうして私にそんなことを するんだい?」というので 88 00:04:28,044 --> 00:04:30,455 「そうじゃない・・・ 89 00:04:30,455 --> 00:04:33,757 僕たちは一緒に作って行くんです 90 00:04:33,757 --> 00:04:37,253 音楽は 多くの人にとって 沢山の意味があるから 91 00:04:37,253 --> 00:04:39,561 あなたの歌詞が 心に響く その気持ちが 92 00:04:39,561 --> 00:04:43,905 もっとも効果的なんです」 と フレッドに伝えました 93 00:04:43,905 --> 00:04:45,948 おお 愛しのロレイン 94 00:04:45,968 --> 00:04:49,837 君と素敵な時を もう一度過ごせたら 95 00:04:49,967 --> 00:04:51,751 おお 愛しのロレイン 96 00:04:51,791 --> 00:04:53,999 人生は一度きり 97 00:04:53,999 --> 00:04:55,795 二度と戻らないから 98 00:04:55,795 --> 00:04:57,399 おお 愛しのロレイン 99 00:04:57,419 --> 00:05:01,052 君と素敵な時を もう一度過ごせたら 100 00:05:01,081 --> 00:05:03,229 君といたい もう一度 101 00:05:03,229 --> 00:05:07,509 でも記憶は 生き続けるだろう 102 00:05:08,026 --> 00:05:09,876 おお 愛しのロレイン 103 00:05:09,876 --> 00:05:13,786 記憶は 生き続けるだろう 104 00:05:14,886 --> 00:05:16,668 かっこいい! 105 00:05:16,668 --> 00:05:18,481 とってもいいよ 106 00:05:19,895 --> 00:05:23,178 僕は 多分もっとこの歌に 時間を費し・・・ 107 00:05:23,178 --> 00:05:25,813 他の多くの人の歌と 共にあるように 108 00:05:26,042 --> 00:05:28,777 正直言って 彼を駆り出すのは 少し不安でした 109 00:05:28,777 --> 00:05:31,308 僕は 1年くらい シンガー・ソングライターでしたが 110 00:05:31,308 --> 00:05:33,079 正直に言うと 111 00:05:33,079 --> 00:05:36,372 多分10年間で始めて 本当に緊張して 112 00:05:36,372 --> 00:05:38,866 言い訳をしたのは 僕たちが選んだからで 113 00:05:38,866 --> 00:05:43,374 僕と彼にとってもの凄く 意味のあることだったからです 114 00:05:44,081 --> 00:05:45,877 好きだといいんだけど 115 00:05:46,553 --> 00:05:48,440 まだ完成してなくて 116 00:05:48,440 --> 00:05:50,619 聞かせるんですが どう? 117 00:05:50,619 --> 00:05:52,567 準備が出来たら 教えて下さい 118 00:05:52,567 --> 00:05:54,045 どうぞ 119 00:06:03,982 --> 00:06:08,042 おお 愛しのロレイン 120 00:06:08,304 --> 00:06:12,044 君と素敵な時を もう一度過ごせたら 121 00:06:12,044 --> 00:06:16,305 おお 愛しのロレイン 122 00:06:16,305 --> 00:06:19,121 人生は一度きり 123 00:06:19,121 --> 00:06:21,937 二度と戻らないから 124 00:06:21,937 --> 00:06:24,755 おお 愛しのロレイン 125 00:06:24,755 --> 00:06:27,260 君と素敵な時を 126 00:06:27,260 --> 00:06:30,625 もう一度過ごせたら 127 00:06:30,645 --> 00:06:34,767 素敵な時を 素敵な時を 128 00:06:34,767 --> 00:06:38,339 君と素敵な時を もう一度過ごせたら 129 00:06:38,339 --> 00:06:42,023 素敵な時を 素敵な時を 130 00:06:42,023 --> 00:06:46,947 君と素敵な時を もう一度過ごせたら 131 00:06:48,887 --> 00:06:53,811 でも記憶は 生き続けるだろう 132 00:06:53,811 --> 00:06:56,521 おお 愛しのロレイン 133 00:06:56,521 --> 00:06:59,231 君を忘れたくない 134 00:06:59,231 --> 00:07:01,942 記憶は 生き続けるだろう 135 00:07:01,942 --> 00:07:04,308 おお 愛しのロレイン 136 00:07:04,308 --> 00:07:08,364 だから 君の歌を書いたよ 137 00:07:10,054 --> 00:07:14,110 おお 愛しのロレイン 138 00:07:14,130 --> 00:07:19,018 君と素敵な時を もう一度過ごせたら 139 00:07:19,018 --> 00:07:22,057 おお 愛しのロレイン 140 00:07:22,319 --> 00:07:25,190 人生は一度きり 141 00:07:25,019 --> 00:07:27,719 二度と戻らないから 142 00:07:27,719 --> 00:07:30,421 おお 愛しのロレイン 143 00:07:30,421 --> 00:07:35,878 君と素敵な時を もう一度過ごせたら 144 00:07:35,878 --> 00:07:39,545 素敵な時を 素敵な時を 145 00:07:39,545 --> 00:07:51,472 君と素敵な時を もう一度過ごせたなら 146 00:07:53,398 --> 00:07:54,501 素敵です! 147 00:07:54,501 --> 00:07:54,909 いいです! 148 00:07:54,909 --> 00:07:55,780 これは 素晴らしい! 149 00:07:55,780 --> 00:07:59,457 あなたが好きで 本当によかった 150 00:07:59,457 --> 00:08:01,165 素敵だよ! 151 00:08:02,590 --> 00:08:05,970 私の75年は素敵でした 152 00:08:05,970 --> 00:08:10,705 時々 本当なんだろうかと考えます 153 00:08:10,705 --> 00:08:13,646 夢か何か・・・ 154 00:08:14,152 --> 00:08:20,039 だけど これは現実で 本当の事なんだと言えるよ 155 00:08:25,495 --> 00:08:28,805 心底 彼女が恋しくて ただ 現実味がない・・・ 156 00:08:28,805 --> 00:08:31,130 夢のようです 157 00:08:39,002 --> 00:08:43,001 75年連れ添った尊敬する フレッドとロレインに捧げます