0:00:02.097,0:00:05.784 Ubistvo se dogodilo[br]pre nešto više od 21 godine, 0:00:06.569,0:00:09.265 18. januara 1991. 0:00:10.848,0:00:13.109 u malom naselju 0:00:13.109,0:00:15.483 u predgrađu Linvud, 0:00:15.483,0:00:18.318 u Kaliforniji,[br]samo nekoliko kilometara 0:00:18.318,0:00:20.816 jugoistočno od Los Anđelesa. 0:00:20.816,0:00:23.651 Otac je izašao iz kuće 0:00:23.651,0:00:27.058 da kaže svom sinu i njegovoj[br]petorici prijatelja 0:00:27.058,0:00:29.837 da je vreme da prestanu da se glupiraju 0:00:29.837,0:00:32.747 ispred kuće i na trotoaru, 0:00:32.747,0:00:35.655 da uđu u kuću,[br]završe domaće zadatke, 0:00:35.655,0:00:38.401 i pripreme se za spavanje. 0:00:38.401,0:00:41.971 Dok je otac davao ove instrukcije, 0:00:41.971,0:00:45.309 auto je prolazio, polako, 0:00:45.309,0:00:48.211 i samo koliko je prošao[br]pored oca i tinejdžera, 0:00:48.211,0:00:52.199 ruka je izašla kroz prozor suvozača, 0:00:52.199,0:00:57.461 i - "bam, bam" - ubila oca. 0:00:57.461,0:01:00.620 I auto je ubrzao. 0:01:00.620,0:01:02.461 Policija, inspektori 0:01:02.461,0:01:06.291 bili su začuđujuće efikasni. 0:01:06.291,0:01:08.721 Razmotrili su sve uobičajene krivce, 0:01:08.721,0:01:13.288 i za manje od 24 sata,[br]izabrali su osumnjičenog: 0:01:13.288,0:01:16.866 Francisko Kariljo,[br]sedamnaestogodišnjak 0:01:16.866,0:01:18.903 koji je živeo oko dva bloka dalje 0:01:18.903,0:01:21.638 od mesta pucnjave. 0:01:21.638,0:01:26.286 Pronašli su njegove fotografije.[br]Pripremili su niz slika, 0:01:26.286,0:01:29.870 i dan nakon pucnjave, 0:01:29.870,0:01:32.763 pokazali ih jednom od tinejdžera,[br]i on je rekao: 0:01:32.763,0:01:35.082 "To je slika. 0:01:35.082,0:01:40.469 To je strelac koga sam video[br]da ubija oca." 0:01:40.469,0:01:43.046 To je bilo preliminarno saslušanje[br]koje je 0:01:43.046,0:01:48.155 sudija saslušao,[br]da uputi gospodina Karilja na suđenje 0:01:48.155,0:01:50.842 za prvostepeno ubistvo. 0:01:50.842,0:01:54.049 U istrazi koja je usledila pre suđenja, 0:01:54.049,0:01:57.460 svakome od ostale petorice[br]tinejdžera pokazane su fotografije, 0:01:57.460,0:02:01.508 isti niz slika. 0:02:01.508,0:02:04.332 Slika za koju možemo da utvrdimo[br]da je verovatno bila 0:02:04.332,0:02:06.604 ona koju su pokazali u nizu slika, 0:02:06.604,0:02:10.301 je ova slika u donjem levom uglu. 0:02:10.301,0:02:13.737 Razlog zbog koga nismo[br]apsolutno sigurni je 0:02:13.737,0:02:18.170 način čuvanja dokaza 0:02:18.170,0:02:20.454 u našem sudskom sistemu, 0:02:20.454,0:02:25.202 ali to je ceo jedan TEDx[br]govor za kasnije. (Smeh) 0:02:25.202,0:02:28.108 Dakle, na konkretnom suđenju, 0:02:28.108,0:02:31.108 svih šest tinejdžera su svedočili, 0:02:31.108,0:02:34.866 i pokazali identifikaciju 0:02:34.866,0:02:38.342 u nizu slika. 0:02:38.342,0:02:43.123 On je bio optužen.[br]Dobio je doživotnu kaznu, 0:02:43.123,0:02:48.582 i transportovan je u zatvor Folsom. 0:02:48.582,0:02:50.671 Dakle, šta nije u redu? 0:02:50.671,0:02:55.437 Otvoreno, fer suđenje, puna istraga. 0:02:55.437,0:02:58.978 E da, pištolj nikada nije pronađen. 0:02:58.978,0:03:03.132 Nijedno vozilo nije identifikovano[br]kao vozilo 0:03:03.132,0:03:06.356 iz koga je strelac ispružio ruku, 0:03:06.356,0:03:09.641 i niko nikada nije optužen kao vozač 0:03:09.641,0:03:12.883 vozila iz koga je pucano. 0:03:12.883,0:03:16.764 A alibi gospodina Karilja? 0:03:16.764,0:03:22.058 Ko od ovde prisutnih roditelja[br]bi mogao da ne laže 0:03:22.058,0:03:24.877 kada se radi o tome[br]gde je njegovo dete bilo 0:03:24.877,0:03:28.774 kada se radi o istrazi ubistva? 0:03:30.874,0:03:33.596 Poslat je u zatvor, 0:03:33.596,0:03:37.094 odlučno insistirajući[br]na svojoj nevinosti, 0:03:37.094,0:03:41.831 što i radi za ovih 21 godinu. 0:03:41.831,0:03:45.302 Pa, u čemu je problem? 0:03:45.302,0:03:48.026 Problemi, zapravo,[br]u ovakvim slučajevima 0:03:48.026,0:03:51.935 dolaze uglavnom od decenija[br]naučnog proučavanja 0:03:51.935,0:03:55.837 ljudskog pamćenja. 0:03:55.837,0:03:58.651 Pre svega, mi imamo sve[br]statističke analize 0:03:58.651,0:04:00.858 iz "Projekta nevinosti" 0:04:00.858,0:04:03.555 gde znamo da imamo 0:04:03.555,0:04:07.336 250, 280 dokumentovanih slučajeva[br]gde su ljudi 0:04:07.336,0:04:11.408 bili pogrešno optuženi[br]a zatim pomilovani, 0:04:11.408,0:04:17.754 neki od smrtne kazne,[br]na osnovu kasnijih DNK analiza, 0:04:17.754,0:04:21.415 i preko tri četvrtine ovih slučajeva 0:04:21.415,0:04:27.686 pomilovanja uključivali su[br]samo identifikaciju očevidaca 0:04:27.686,0:04:31.333 za vreme suđenja na kome su osuđeni. 0:04:31.333,0:04:36.508 Znamo da su identifikacije[br]očevidaca podložne greškama. 0:04:36.508,0:04:38.728 Druga stvar dolazi od aspekta[br]ljudskog pamćenja 0:04:38.728,0:04:41.931 koje je povezano[br]sa različitim funkcijama mozga 0:04:41.931,0:04:44.497 ali ja mogu da sumiram sve to,[br]zarad konciznosti 0:04:44.497,0:04:46.881 u jednoj rečenici: 0:04:46.881,0:04:51.629 mozak mrzi vakuum. 0:04:51.629,0:04:55.539 Pod najboljim uslovima posmatranja, 0:04:55.539,0:04:57.411 apsolutno najboljim, 0:04:57.411,0:05:01.124 detektujemo, kodiramo i čuvamo 0:05:01.124,0:05:04.819 samo delove i fragmente čitavog[br]iskustva oko nas 0:05:04.819,0:05:07.148 i oni se skladište[br]u različitim delovima mozga. 0:05:07.148,0:05:11.303 Sada, kada je važno da se setimo 0:05:11.303,0:05:14.324 šta je bilo to što smo iskusili, 0:05:14.324,0:05:19.602 mi imamo nekompletnu,[br]delimičnu sliku, 0:05:19.602,0:05:22.055 i, šta se dešava? 0:05:22.055,0:05:24.879 Nesvesno, bez traženja da obradi sliku, 0:05:24.879,0:05:30.050 mozak popunjava informacijama 0:05:30.050,0:05:32.475 koje se nisu desile, 0:05:32.475,0:05:34.925 koje nisu zaista sačuvane, 0:05:34.925,0:05:37.469 iz zaključaka, iz spekulacije, 0:05:37.469,0:05:40.281 iz izvora informacija koji nam dolaze, 0:05:40.281,0:05:43.416 kao posmatraču, nakon posmatranja. 0:05:43.416,0:05:45.490 Ali to dolazi nesvesno 0:05:45.490,0:05:49.124 tako da čovek ni ne zna[br]da se to dešava. 0:05:49.124,0:05:51.391 To se zove rekonstruktivna memorija. 0:05:51.391,0:05:55.690 Dešava nam se u svim aspektima života,[br]svakodnevno. 0:05:55.690,0:05:58.954 Bile su te dve pretpostavke,[br]između ostalih - 0:05:58.954,0:06:03.459 rekonstruktivna memorija,[br]činjenica o mogućnosti greške očevidaca - 0:06:03.459,0:06:06.515 koje su bile deo podstreka 0:06:06.515,0:06:08.964 grupi žalbenih advokata, 0:06:08.964,0:06:12.436 predvođenih izvanrednim advokatom[br]Elen Egers, 0:06:12.436,0:06:16.564 da udruže svoje iskustvo i talente 0:06:16.564,0:06:18.401 i da zatraže od vrhovnog suda 0:06:18.401,0:06:23.471 ponovno suđenje za Franciska Karilja. 0:06:23.471,0:06:27.859 Angažovali su mene,[br]kao forenzičkog neurofiziologa, 0:06:27.859,0:06:30.001 jer sam bio stručnjak iz oblasti 0:06:30.001,0:06:32.121 identifikovanja iz sećanja očevidaca, 0:06:32.121,0:06:35.316 što je očigledno imalo smisla[br]u ovom slučaju. 0:06:35.316,0:06:38.660 Ali takođe i jer sam[br]bio stručnjak i svedok 0:06:38.660,0:06:43.037 za prirodu ljudskog vida noću. 0:06:43.037,0:06:46.070 Pa, kakve to veze ima s ovim slučajem? 0:06:46.070,0:06:49.372 Pa, kada čitate kroz dokazni materijal 0:06:49.372,0:06:52.094 u slučaju Kariljo, 0:06:52.094,0:06:54.924 jedna od stvari koja vas pogodi[br]je ta da 0:06:54.924,0:06:58.414 su inspektori rekli da je[br]osvetljenje bilo dobro 0:06:58.414,0:07:01.948 na mestu zločina, na mestu pucnjave. 0:07:01.948,0:07:05.405 Svi tinejdžeri su svedočili[br]za vreme suđenja 0:07:05.405,0:07:08.884 da su mogli dobro da vide. 0:07:08.884,0:07:11.724 Ali, ovo se desilo sredinom januara, 0:07:11.724,0:07:17.723 na severnoj hemisferi, u 7 sati uveče. 0:07:17.723,0:07:20.748 Kada sam uradio proračune 0:07:20.748,0:07:22.960 lunarnih i solarnih podataka 0:07:22.960,0:07:26.139 na toj lokaciji na Zemlji u vreme 0:07:26.139,0:07:28.187 kada se incident dogodio, 0:07:28.187,0:07:30.804 bio je prošao sumrak, 0:07:30.804,0:07:33.060 i nije bilo mesečine te noći. 0:07:33.060,0:07:35.339 Sva svetla te noći koja su dolazila[br]od sunca i meseca 0:07:35.339,0:07:37.923 su ova koja vidite na ekranu. 0:07:37.923,0:07:40.837 Jedino svetlo u toj[br]oblasti te večeri dolazilo je 0:07:40.837,0:07:44.107 iz veštačkih izvora, 0:07:44.107,0:07:46.875 i tu ja nastupam -[br]radim rekonstrukciju scene 0:07:46.875,0:07:49.672 sa fotometrima,[br]različitim merama 0:07:49.672,0:07:51.646 iluminacije i raznim drugim merama 0:07:51.646,0:07:56.113 percepcije boja,[br]sa specijalnim kamerama 0:07:56.113,0:07:58.242 i brzim filmovima. 0:07:58.242,0:08:01.171 Radim sva merenja i snimam ih. 0:08:01.171,0:08:03.328 Onda, dobijam fotografije,[br]i ovako izgleda 0:08:03.328,0:08:04.763 scena u vreme pucnjave 0:08:04.763,0:08:07.229 iz pozicije tinejdžera 0:08:07.229,0:08:11.051 koji gledaju auto koji prolazi[br]i pucnjavu. 0:08:11.051,0:08:13.356 Ovo je gledano direktno[br]na drugu stranu ulice 0:08:13.356,0:08:15.684 sa mesta gde su oni stajali. 0:08:15.684,0:08:18.037 Setite se, inspektori su rekli 0:08:18.037,0:08:20.270 da je osvetljenje bilo dobro. 0:08:20.270,0:08:22.704 Tinejdžeri su rekli[br]da su mogli dobro da vide. 0:08:22.704,0:08:25.955 Ovo je pogled ka istoku, 0:08:25.955,0:08:29.651 gde je auto otišao nakon pucnjave, 0:08:29.651,0:08:34.543 a ovo je osvetljenje direktno iza oca 0:08:34.543,0:08:36.884 i iza tinejdžera. 0:08:36.884,0:08:40.795 Vidite, u najboljem slučaju je loše. 0:08:40.795,0:08:44.668 Niko ovo ne može da nazove[br]dobro osvetljeno 0:08:44.668,0:08:47.862 i u stvari, koliko god da su[br]ove slike dobre, 0:08:47.862,0:08:51.323 a slikao sam ih jer sam znao[br]da ću svedočiti na sudu, 0:08:51.323,0:08:54.515 i slika vredi više od hiljadu reči 0:08:54.515,0:08:56.915 kada pokušavate da saopštite brojeve, 0:08:56.915,0:09:00.187 apstraktne koncepte kao luks,[br]internacionalne mere 0:09:00.187,0:09:05.363 osvetljenja, vrednosti testa[br]percepcije boja Išihara. 0:09:05.363,0:09:08.524 Kada to predstavite ljudima [br]koji nisu dobro upućeni 0:09:08.524,0:09:11.640 u taj aspekt nauke, oni postaju 0:09:11.640,0:09:14.019 kao gušteri na popodnevnom suncu.[br]To je kao 0:09:14.019,0:09:16.933 da govorimo o tangensu ugla, ok? 0:09:16.933,0:09:19.718 Njihove oči samo zure. 0:09:19.718,0:09:24.077 Dobar forenzički ekspert mora biti[br]i dobar edukator, 0:09:24.077,0:09:26.236 dobar komunikator i to je deo razloga 0:09:26.236,0:09:28.531 zašto smo napravili ove slike,[br]da pokažemo 0:09:28.531,0:09:31.331 ne samo gde su izvori svetlosti,[br]i takozvano razlivanje, 0:09:31.331,0:09:33.960 distribucija,[br]već i zato što je lakše 0:09:33.960,0:09:37.995 onome ko prosuđuje da razume okolnosti. 0:09:37.995,0:09:40.868 Dakle, ovo su neke od slika koje sam,[br]u stvari, 0:09:40.868,0:09:43.283 koristio dok sam svedočio, 0:09:43.283,0:09:45.328 ali važnija za mene[br]kao naučnika su bila ta 0:09:45.328,0:09:47.131 očitavanja fotometra 0:09:47.131,0:09:51.731 koja sam ja onda[br]konvertovao u prognoze 0:09:51.731,0:09:55.251 mogućnosti vida ljudskog oka 0:09:55.251,0:09:57.627 pod tim okolnostima, 0:09:57.627,0:10:01.275 i iz tih očitavanja[br]koja sam snimio na licu mesta 0:10:01.275,0:10:03.515 pod istim sunčevim i mesečevim 0:10:03.515,0:10:06.507 svetlosnim uslovima,[br]u isto vreme, i tako dalje, 0:10:06.507,0:10:07.913 mogao sam da predvidim 0:10:07.913,0:10:10.105 da neće biti pouzdane percepcije boja, 0:10:10.105,0:10:12.419 što je najvažnije[br]za prepoznavanje lica, 0:10:12.419,0:10:14.731 i da će biti samo[br]zatamnjenog prizora, 0:10:14.731,0:10:16.691 što znači da će biti[br]veoma male rezolucije, 0:10:16.691,0:10:18.939 što zovemo ocrtavanje ivica, 0:10:18.939,0:10:21.254 i da će štaviše, jer su oči 0:10:21.254,0:10:25.059 potpuno proširene pod ovakvom svetlošću,[br]dubina polja 0:10:25.059,0:10:28.217 daljina na koju se fokusirate da[br]biste videli detalje, 0:10:28.217,0:10:33.611 biti manja od 45 cm. 0:10:33.611,0:10:36.115 Tako sam svedočio na sudu, 0:10:36.115,0:10:38.548 i dok je sudija bio veoma pažljiv, 0:10:38.548,0:10:41.155 to je bilo veoma dugo saslušanje 0:10:41.155,0:10:45.899 za zahtev za ponovno suđenje,[br]i kao rezultat, 0:10:45.899,0:10:47.659 ja sam krajičkom oka primetio 0:10:47.659,0:10:51.804 da će sudiji možda biti potrebno 0:10:51.804,0:10:53.867 malo više podstreka 0:10:53.867,0:10:56.375 od samih brojki. 0:10:56.375,0:10:58.667 I tu sam se malo drznuo, 0:10:58.667,0:11:00.187 okrenuo sam se, 0:11:00.187,0:11:02.579 i upitao sudiju: 0:11:02.579,0:11:04.987 "Vaša Visosti,[br]mislim da bi trebalo da izađete 0:11:04.987,0:11:07.691 na lice mesta i pogledate sami." 0:11:07.691,0:11:10.832 Možda sam govorio tonom[br]koji je zvučao više kao začikavanje 0:11:10.832,0:11:13.236 nego kao zahtev[br]- (Smeh) - 0:11:13.236,0:11:17.683 ali bilo kako bilo,[br]zahvaljujući hrabrosti ovog čoveka, 0:11:17.683,0:11:21.299 on je rekao: "Da, hoću." 0:11:21.299,0:11:25.291 Šok u američkom pravosuđu. 0:11:25.291,0:11:27.763 Stvorili smo identične uslove, 0:11:27.763,0:11:29.804 rekonstruisali smo čitavu stvar ponovo, 0:11:29.804,0:11:33.814 on je došao sa celom brigadom oficira 0:11:33.814,0:11:38.971 da ga štite u ovom kraju, ok? (Smeh) 0:11:38.971,0:11:44.025 Stavili smo ga da stane[br]malo više ka ulici, 0:11:44.025,0:11:47.205 znači bliže vozilu iz koga je pucano 0:11:47.205,0:11:49.947 nego što su tinejdžeri stajali, 0:11:49.947,0:11:52.171 na oko metar udaljenosti od ivičnjaka 0:11:52.171,0:11:54.783 ka sredini ulice. 0:11:54.783,0:11:57.700 Auto je prošao, 0:11:57.700,0:12:02.651 isti auto kao što su opisali tinejdžeri; 0:12:02.651,0:12:04.588 unutra su bili vozač i suvozač, 0:12:04.588,0:12:08.411 i kada je auto prošao sudiju, 0:12:08.411,0:12:11.925 suvozač je ispružio ruku, 0:12:11.925,0:12:16.499 i uperio ka sudiji[br]dok je auto nastavio da ide, 0:12:16.499,0:12:18.718 baš kako su tinejdžeri opisali, ok? 0:12:18.718,0:12:21.571 Nije imao pravi pištolj u ruci, 0:12:21.571,0:12:23.989 već crni predmet sličan 0:12:23.989,0:12:25.968 pištolju koji je opisan. 0:12:25.968,0:12:28.814 Uperio je, i evo šta je sudija video. 0:12:28.814,0:12:35.913 Ovo je auto 9 metara udaljen od sudije. 0:12:35.913,0:12:38.825 Ruka viri sa suvozačevog mesta 0:12:38.825,0:12:41.198 i uperena je ka nama. 0:12:41.198,0:12:43.163 To je udaljenost od 9 metara. 0:12:43.163,0:12:45.355 Neki tinedžeri tvrdili su[br]da je auto u stvari 0:12:45.355,0:12:47.931 bio 4,5 metra udaljen kada je pucao. 0:12:47.931,0:12:51.595 U redu. Ovo je 4,5 metra. 0:12:51.595,0:12:55.765 U tom trenutku,[br]malo sam se zabrinuo. 0:12:55.765,0:13:00.499 Ovaj sudija je neko s kim[br]nikada ne biste poželeli da igrate poker. 0:13:00.499,0:13:04.787 Bio je totalni stoik. Nisam mogao[br]da primetim ni trzaj njegove obrve. 0:13:04.787,0:13:08.056 Niti najmanji pokret glavom. 0:13:08.056,0:13:11.557 Nisam mogao da[br]osetim kako je reagovao na ovo, 0:13:11.557,0:13:14.597 i nakon što je pogledao[br]ovu rekonstrukciju, 0:13:14.597,0:13:16.017 okrenuo se ka meni i pitao: 0:13:16.017,0:13:18.935 "Da li postoji još nešto[br]što želite da pogledam?" 0:13:18.935,0:13:23.430 Rekao sam:[br]"Vaša Visosti," i ne znam da li sam bio 0:13:23.430,0:13:26.387 ohrabren naučnim merenjma[br]koja sam imao 0:13:26.387,0:13:30.083 u svom džepu i svojim znanjem[br]da su tačna 0:13:30.083,0:13:32.338 ili je to bila moja glupost, 0:13:32.338,0:13:35.163 što su mislili advokati odbrane[br]- (Smeh) - 0:13:35.163,0:13:36.915 kada su me čuli da izgovaram: 0:13:36.915,0:13:39.619 "Da, Vaša Visosti,[br]želim da stanete ovde 0:13:39.619,0:13:43.955 i želim da auto prođe još jednom 0:13:43.955,0:13:47.309 i želim da zastane 0:13:47.309,0:13:51.499 tačno ispred Vas,[br]na oko metar od Vas, 0:13:51.499,0:13:54.955 i želim da suvozač ispruži ruku 0:13:54.955,0:13:56.971 i uperi u Vas sa crnim predmetom 0:13:56.971,0:14:02.691 i da Vi gledate u njega[br]koliko hoćete." 0:14:02.691,0:14:07.118 I ovo je on video.[br](Smeh) 0:14:07.118,0:14:10.958 Primetićete,[br]što sam i uključio u svoj izveštaj, 0:14:10.958,0:14:13.603 da dominantno osvetljenje[br]dolazi sa severne strane, 0:14:13.603,0:14:15.346 što znači da bi lice strelca 0:14:15.346,0:14:17.962 bilo zatamnjeno. 0:14:17.962,0:14:19.864 Štaviše, krov automobila 0:14:19.864,0:14:24.138 baca senku na unutrašnjost automobila 0:14:24.138,0:14:27.468 i čini je još tamnijom. 0:14:27.468,0:14:31.580 I ovo je sa daljine od oko metar. 0:14:31.580,0:14:34.708 Zašto sam rizikovao? 0:14:34.708,0:14:38.937 Znao sam da je[br]dubina polja oko 45 cm ili manje. 0:14:38.937,0:14:40.604 Metar udaljenosti, mogao je biti 0:14:40.604,0:14:45.076 i čitav fudbalski teren daleko. 0:14:45.076,0:14:47.284 Ovo je on video. 0:14:47.284,0:14:51.084 Vratio se,[br]bilo je još nekoliko dana za dokaze. 0:14:51.084,0:14:53.388 Na kraju, 0:14:53.388,0:14:56.016 odlučio je da će dozvoliti 0:14:56.016,0:14:59.094 peticiju za ponovno suđenje. 0:14:59.094,0:15:01.572 Štaviše, oslobodio je gospodina Karilja 0:15:01.572,0:15:04.559 da bi mogao da pomogne[br]u pripremi svoje odbrane 0:15:04.559,0:15:10.578 ukoliko tužilaštvo odluči[br]da mu ponovo sudi. 0:15:10.578,0:15:12.888 Što su oni odlučili da ne urade. 0:15:12.888,0:15:17.949 On je sada oslobođen čovek.[br](Aplauz) 0:15:17.949,0:15:21.892 (Aplauz) 0:15:21.892,0:15:26.996 Ovo je on kako grli babu[br]svoje supruge. 0:15:26.996,0:15:31.071 Njegova devojka je bila trudna[br]kada je otišao na suđenje. 0:15:31.071,0:15:35.156 Rodila je dečaka. 0:15:35.156,0:15:38.687 On i njegov sin zajedno pohađaju[br]kalifornijski univerzitet u Long Biču, 0:15:38.687,0:15:41.255 idu na časove.[br](Aplauz) 0:15:44.025,0:15:47.336 I šta nam pokazuje ovaj primer - 0:15:47.988,0:15:50.704 šta je važno da zapamtimo? 0:15:52.332,0:15:55.692 Pre svega, postoji[br]duga istorija antipatije 0:15:56.028,0:15:58.108 između nauke i zakona 0:15:58.108,0:16:00.508 u američkom pravosuđu. 0:16:00.508,0:16:03.956 Mogao bih vas počastiti[br]horor pričama o neznanju 0:16:03.956,0:16:08.292 koje sam iskusio kao[br]forenzički ekspert tokom decenija 0:16:08.292,0:16:12.798 pokušavajući da uvedem[br]nauku u sudnice. 0:16:12.798,0:16:17.732 Protivnički advokati se suprotstave,[br]i pobiju dokaze. 0:16:17.732,0:16:21.119 Jedan predlog je da[br]svi postanemo mnogo više 0:16:21.119,0:16:23.988 okrenuti ka neophodnosti, kroz pravila, 0:16:23.988,0:16:26.044 kroz procedure, 0:16:26.044,0:16:29.228 da bismo dobili više nauke u sudnici, 0:16:29.228,0:16:31.539 i mislim da je veliki korak ka tome 0:16:31.539,0:16:33.381 više zahteva - 0:16:33.381,0:16:35.940 uz svo poštovanje pravnim fakultetima - 0:16:35.940,0:16:41.051 za naukom, tehnologijom,[br]tehnikom, matematikom 0:16:41.051,0:16:43.028 za sve koji uče pravo, 0:16:43.028,0:16:46.652 jer oni postaju sudije. 0:16:46.652,0:16:49.700 Razmislite kako[br]biramo sudije u našoj zemlji. 0:16:49.700,0:16:53.060 Drugačije je nego u drugim zemljama,[br]zar ne? 0:16:53.060,0:16:55.470 Druga stvar koju bih predložio, 0:16:55.470,0:16:57.900 je oprez koji svi moramo da imamo; 0:16:57.900,0:16:59.740 ja stalno moram da se podsećam 0:16:59.740,0:17:02.843 koliko su tačna sećanja 0:17:02.843,0:17:08.212 za koja mislimo da su istinita,[br]u koja verujemo? 0:17:08.212,0:17:11.596 Decenije istraživanja, 0:17:11.596,0:17:15.764 primeri i primeri slučajeva[br]kao što je ovaj, 0:17:15.764,0:17:17.732 gde pojedinci zaista veruju 0:17:17.732,0:17:21.244 u svoja sećanja.[br]Nijedan od ovih tinejdžera 0:17:21.244,0:17:23.076 koji su identifikovali počinioca 0:17:23.076,0:17:26.352 nije mislio da greši. 0:17:26.352,0:17:29.706 Niko od njih nije pomislio[br]da možda nije mogao da vidi lice. 0:17:29.706,0:17:31.838 Svi moramo biti pažljivi. 0:17:31.838,0:17:35.478 Sva naša sećanja su rekonstruisana. 0:17:35.478,0:17:37.876 Naša sećanja su proizvod[br]onoga što smo doživeli 0:17:37.876,0:17:40.609 i svega što se desilo nakon toga. 0:17:40.609,0:17:42.660 Ona su dinamična. 0:17:42.660,0:17:45.148 Ona su savitljiva.[br]Ona su promenljiva, 0:17:45.148,0:17:49.172 iz tog razloga, svi moramo[br]da zapamtimo da treba da budemo oprezni 0:17:49.172,0:17:52.492 i da tačnost naših sećanja 0:17:52.492,0:17:55.996 ne može da se meri po tome[br]koliko su ona živopisna 0:17:55.996,0:18:01.127 niti po tome koliko smo mi[br]sigurni u to da su tačna. 0:18:01.127,0:20:30.217 Hvala vam.[br](Aplauz)