0:00:01.007,0:00:04.494 U prethodnom životu bio sam umetnik. 0:00:04.494,0:00:06.967 Još uvek slikam. Volim umetnost. 0:00:06.967,0:00:12.566 Volim radost koju boja[br]može da donese našim životima 0:00:12.566,0:00:15.214 i našim zajednicama, 0:00:15.214,0:00:20.493 i pokušavam da uključim umetnika u meni 0:00:20.493,0:00:22.614 u moju politiku, 0:00:22.614,0:00:26.542 i vidim 0:00:26.542,0:00:31.726 kao deo mog posla danas,[br]kao razlog da budem ovde, 0:00:31.726,0:00:36.653 ne samo kampanju za moju partiju, 0:00:36.653,0:00:41.358 već za politiku i ulogu[br]koju ona može da igra 0:00:41.358,0:00:45.174 u poboljšanju naših života. 0:00:45.174,0:00:51.046 11 godina sam bio gradonačelnik Tirane,[br]našeg glavnog grada. 0:00:51.046,0:00:53.738 Součavali smo se sa mnogim izazovima. 0:00:53.738,0:00:56.222 Umetnost je bila deo odgovora. 0:00:56.222,0:00:58.840 I moje ime, na samom početku, 0:00:58.840,0:01:01.255 povezivano je sa dvema stvarima: 0:01:01.255,0:01:05.348 rušenjem ilegalnih konstrukcija 0:01:05.348,0:01:09.428 da bi se povratio javni prostor 0:01:09.428,0:01:13.106 i upotreba boja da bi se probudila nada 0:01:13.106,0:01:16.425 koja je bila izgubljena u mom gradu. 0:01:16.425,0:01:22.286 Upotreba boja nije bila[br]samo umetnički čin. 0:01:22.286,0:01:26.402 Bila je to više forma političke akcije 0:01:26.402,0:01:31.504 u kontekstu gde je gradski budžet[br]koji mi je bio dostupan 0:01:31.504,0:01:38.211 kada sam bio izabran[br]iznosio nula zarez nešto. 0:01:38.211,0:01:41.202 Kada smo okrečili prvu zgradu, 0:01:41.202,0:01:45.754 stavljajući drečavu narandžastu[br]preko tmurne sive 0:01:45.754,0:01:48.018 boje fasade, 0:01:48.018,0:01:52.242 nešto nezamislivo se dogodilo. 0:01:52.242,0:01:54.312 Nastala je gužva u saobraćaju 0:01:54.312,0:01:57.317 i gomila ljudi se okupila 0:01:57.317,0:02:02.235 kao da se tu dogodila[br]neka spektakularna nezgoda 0:02:02.235,0:02:06.954 ili iznenadna poseta pop zvezde. 0:02:06.954,0:02:11.756 Francuski predstavnik Evropske unije[br]koji je upravljao finansiranjem, 0:02:11.756,0:02:14.850 požurio je da zaustavi krečenje. 0:02:14.850,0:02:19.596 Počeo je da viče[br]da će blokirati finansiranje. 0:02:19.596,0:02:23.226 "Ali zašto?", pitao sam ga. 0:02:23.226,0:02:26.018 "Zato što boje koje ste naručili 0:02:26.018,0:02:30.730 ne odgovaraju evropskim standardima",[br]odgovorio je. 0:02:30.730,0:02:33.659 "Pa", rekao sam mu, 0:02:33.659,0:02:36.847 "okruženje ne odgovara[br]evropskim standardima, 0:02:36.847,0:02:42.142 iako to nije ono što želimo, 0:02:42.142,0:02:45.313 ali sami ćemo da biramo boje 0:02:45.313,0:02:48.983 jer je to tačno ono što želimo. 0:02:48.983,0:02:52.866 I ako nas ne pustite[br]da nastavimo sa radom, 0:02:52.866,0:02:55.540 održaću konferenciju za novinare ovde, 0:02:55.540,0:02:58.816 sada, baš na ovom putu 0:02:58.816,0:03:02.066 i rećićemo ljudima da gledate na mene 0:03:02.066,0:03:07.940 baš kao cenzori ere socrealizma." 0:03:07.940,0:03:10.595 To ga je malo zabrinulo 0:03:10.595,0:03:13.187 i zatražio je kompromis. 0:03:13.187,0:03:15.507 Rekao sam mu: "Ne, žao mi je, 0:03:15.507,0:03:20.009 kompromis među bojama je siva, 0:03:20.009,0:03:25.097 a mi imamo dovoljno sive za ceo život." 0:03:25.097,0:03:26.314 (Aplauz) 0:03:26.314,0:03:31.433 Vreme je za promene. 0:03:31.433,0:03:33.603 Rehabilitacija javnih prostora 0:03:33.603,0:03:36.337 je oživela osećaj pripadnosti 0:03:36.337,0:03:41.206 gradu koji su ljudi izgubili. 0:03:41.206,0:03:47.646 Ponos ljudi vezan za mesto gde žive 0:03:47.646,0:03:51.065 i osećanja koja su bila zakopana 0:03:51.065,0:03:55.720 godinama duboko ispod besa zbog ilegalnih, 0:03:55.720,0:04:01.194 varvarskih konstrukcija[br]koje su nikle na javnom prostoru. 0:04:01.194,0:04:04.238 Kada su se boje pojavile svuda, 0:04:04.238,0:04:08.726 duh promene počeo je[br]da transformiše duh ljudi. 0:04:08.726,0:04:11.673 Digla se galama:[br]"Šta je ovo? Šta se dešava? 0:04:11.673,0:04:13.634 Šta nam rade boje?" 0:04:13.634,0:04:15.119 I organizovali smo glasanje, 0:04:15.119,0:04:17.611 najfascinantnije glasanje[br]koje sam video u životu. 0:04:17.611,0:04:24.348 Pitali smo ljude: "Da li želite ovu akciju 0:04:24.348,0:04:28.838 i da zgrade budu ovako okrečene?" 0:04:28.838,0:04:31.209 Drugo pitanje bilo je: 0:04:31.209,0:04:34.213 "Da li želite da se zaustavi[br]ili da se nastavi?" 0:04:34.213,0:04:35.897 Na prvo pitanje, 0:04:35.897,0:04:39.803 63 posto ljudi odgovorilo je:[br]"Da, sviđa nam se." 0:04:39.803,0:04:42.253 Trideset sedam odgovorilo je:[br]"Ne, ne sviđa nam se." 0:04:42.253,0:04:45.835 Ali na drugo pitanje, polovina onih[br]kojima se nije sviđala, 0:04:45.835,0:04:48.914 želela je da se nastavi.[br](Smeh) 0:04:48.914,0:04:52.041 Primetili smo promenu. 0:04:52.041,0:04:56.436 Ljudi su počeli da bacaju[br]manje smeća na ulice, na primer, 0:04:56.436,0:04:59.066 počeli su da plaćaju poreze, 0:04:59.066,0:05:03.515 počeli su da osećaju[br]ono što su zaboravili. 0:05:03.515,0:05:08.579 I lepota je služila kao čuvar 0:05:08.579,0:05:15.121 gde gradska policija i sama država,[br]nisu bili prisutni. 0:05:15.121,0:05:18.822 Sećam se da sam jednog dana šetao ulicom 0:05:18.822,0:05:21.418 koja samo što je bila okrečena 0:05:21.418,0:05:25.197 i gde je trajao proces sadnje drveća, 0:05:25.197,0:05:28.442 kada sam video[br]vlasnika radnje i njegovu ženu 0:05:28.442,0:05:32.409 kako stavljaju staklenu fasadu[br]na njihovu radnju. 0:05:32.409,0:05:34.706 Bacili su stari kapak 0:05:34.706,0:05:37.698 na mesto gde se sakuplja smeće. 0:05:37.698,0:05:41.258 "Zašto ste bacili kapke?", pitao sam ih. 0:05:41.258,0:05:46.490 "Pa, zato što je ulica sada bezbednija",[br]odgovorili su. 0:05:46.490,0:05:52.058 "Bezbednija? Zašto?[br]Postavili su više policajaca ovde?" 0:05:52.058,0:05:54.882 "Ma daj, čoveče! Kakve policajce? 0:05:54.882,0:05:57.974 Možeš i sam da vidiš. Tu su boje, 0:05:57.974,0:06:03.794 ulične sijalice, novi trotoar bez rupa,[br]drveće. 0:06:03.794,0:06:08.586 Prelepo je; bezbedno je." 0:06:08.586,0:06:12.530 I stvarno, lepota je davala ljudima 0:06:12.530,0:06:16.957 osećaj zaštite. 0:06:16.957,0:06:20.459 To nije bio pogrešan osećaj. 0:06:20.459,0:06:25.216 Kriminal je zaista oslabio. 0:06:25.216,0:06:28.562 Sloboda osvojena 1990., 0:06:28.562,0:06:32.699 donela je stanje anarhije u grad, 0:06:32.699,0:06:35.610 dok je varvarizam '90-ih 0:06:35.610,0:06:39.092 doneo gubitak nade za grad. 0:06:39.092,0:06:43.362 Boja na zidovima nije hranila decu, 0:06:43.362,0:06:47.426 takođe nije brinula o bolesnima[br]ili obrazovala neuke, 0:06:47.426,0:06:50.867 ali je davala nadu i svetlo 0:06:50.867,0:06:53.307 i pomogla ljudima da vide 0:06:53.307,0:06:56.410 da postoji drugačiji način[br]da se stvari urade, 0:06:56.410,0:07:00.321 drugačiji duh, drugačiji pogled [br]na naše živote. 0:07:00.321,0:07:06.540 I da, ako unesemo istu energiju i nadu 0:07:06.540,0:07:10.828 u našu politiku,[br]možemo da stvorimo bolji život 0:07:10.828,0:07:16.023 jedni za druge i za našu zemlju. 0:07:16.023,0:07:22.873 Uklonili smo 123 000 tona betona 0:07:22.873,0:07:25.480 samo sa rečnih obala. 0:07:25.480,0:07:30.630 Srušili smo više od 5 000[br]ilegalnih građevina 0:07:30.630,0:07:33.612 u celom gradu, 0:07:33.612,0:07:38.081 najviše od njih imale su[br]i do osam spratova. 0:07:38.081,0:07:44.610 Zasadili smo 55 000 stabala[br]i žbunova u ulicama. 0:07:44.610,0:07:47.693 Uveli smo ekološki porez 0:07:47.693,0:07:51.723 i onda su ga svi prihvatili 0:07:51.723,0:07:56.717 i svi poslovni ljudi[br]su ga redovno plaćali. 0:07:56.717,0:07:59.104 Kroz otvorena takmičenja 0:07:59.104,0:08:02.097 uspeli samo da u našu[br]administraciju regrutujemo 0:08:02.097,0:08:04.092 mnogo mladih ljudi 0:08:04.092,0:08:05.954 i tako smo uspeli da izgradimo 0:08:05.954,0:08:09.225 apolitičnu javnu instituciju 0:08:09.225,0:08:13.745 gde su muškarci i žene[br]jednako predstavljeni. 0:08:13.745,0:08:16.287 Internacionalne organizacije 0:08:16.287,0:08:19.665 uložile su mnogo u Albaniju[br]u poslednjih 20 godina, 0:08:19.665,0:08:22.897 od čega nije sve potrošeno na dobar način. 0:08:22.897,0:08:26.025 Kada sam rekao direktorima Svetske banke 0:08:26.025,0:08:30.938 da želim da finansiraju projekat[br]da se izgradi 0:08:30.938,0:08:33.833 model sale za prijem građana 0:08:33.833,0:08:37.993 baš u cilju borbe[br]protiv endemske dnevne korupcije, 0:08:37.993,0:08:40.243 nisu me razumeli. 0:08:40.243,0:08:43.521 Ali ljudi su čekali u dugim redovima 0:08:43.521,0:08:46.444 pod suncem i kišom 0:08:46.444,0:08:50.669 da bi dobili sertifikat[br]ili samo jednostavam odgovor 0:08:50.669,0:08:58.107 kroz dva mala prozora[br]na dva metalna kioska. 0:08:58.107,0:09:02.291 Plaćali su da ne bi čekali u redu, 0:09:02.291,0:09:04.647 u dugom redu. 0:09:04.647,0:09:08.610 Na njihove zahteve odgovarao je 0:09:08.610,0:09:13.311 glas koji je dolazio iz mračne rupe 0:09:13.311,0:09:17.553 i sa druge strane, 0:09:17.553,0:09:22.995 misteriozna ruka koja se pojavi[br]da uzme njihove dokumente 0:09:22.995,0:09:28.803 dok među starim dokumentima traži mito. 0:09:28.803,0:09:33.110 Mogli smo da menjamo[br]nevidljive službenike u kioscima 0:09:33.110,0:09:38.749 svake nedelje, ali nismo mogli[br]da promenimo ovu korumpiranu praksu. 0:09:38.749,0:09:42.523 "Ubeđen sam", rekao sam[br]nemačkom zvaničniku 0:09:42.523,0:09:45.299 Svetske banke, 0:09:45.299,0:09:49.141 "da bi bilo nemoguće da primaju mito 0:09:49.141,0:09:51.595 kada bi radili u Nemačkoj, 0:09:51.595,0:09:53.546 u nemačkoj administraciji, 0:09:53.546,0:09:57.952 u istoj meri koliko sam ubeđen da,[br]ako bi postavili nemačke zvaničnike 0:09:57.952,0:10:01.175 iz nemačke administracije u ove rupe, 0:10:01.175,0:10:05.323 takođe bi primali mito." 0:10:05.323,0:10:12.027 (Aplauz) 0:10:12.027,0:10:13.859 To nema veze sa genima. 0:10:13.859,0:10:19.593 To ne znači da neko ima savest[br]na višem nivou, 0:10:19.593,0:10:22.035 a da neko drugi nema savest. 0:10:22.035,0:10:24.807 To ima veze sa sistemom, sa organizacijom. 0:10:24.807,0:10:28.067 Takođe je vezano za okolinu i poštovanje. 0:10:28.067,0:10:30.950 Uklonili smo kioske. 0:10:30.950,0:10:34.646 Sagradili smo novu salu za prijeme 0:10:34.646,0:10:38.217 zbog koje su ljudi, građani Tirane, 0:10:38.217,0:10:41.903 mislili da su otputovali u inostranstvo[br]kada bi ušli 0:10:41.903,0:10:44.327 da predaju svoje zahteve. 0:10:44.327,0:10:47.771 Napravili smo onlajn sistem kontrole 0:10:47.771,0:10:51.687 i tako ubrzali sve procese. 0:10:51.687,0:10:56.343 Stavili smo građane na prvo mesto,[br]a ne službenike. 0:10:56.343,0:11:00.547 Protiv korupcije u državnoj administraciji 0:11:00.547,0:11:03.247 u zemljama kao što je Albanija - 0:11:03.247,0:11:07.423 da ne kažem, kao što je Grčka - 0:11:07.423,0:11:12.803 možemo se boriti samo modernizacijom. 0:11:12.803,0:11:17.555 Rešenje je reorganizovanje vlade[br]kroz reorganizovanje 0:11:17.555,0:11:21.074 same politike, a ne reorganizovanje ljudi 0:11:21.074,0:11:23.722 na osnovu već smišljenih obrazaca 0:11:23.722,0:11:27.978 koje razvijeni svet često uzalud[br]pokušava da nametne 0:11:27.978,0:11:30.084 ljudima kao što smo mi. 0:11:30.084,0:11:32.791 (Aplauz) 0:11:32.791,0:11:34.775 Stvari su dostigle ovu tačku 0:11:34.775,0:11:37.267 zato što političari u globalu, 0:11:37.267,0:11:40.163 ali naročito u našim zemljama,[br]da se ne lažemo, 0:11:40.163,0:11:42.626 misle da su ljudi glupi. 0:11:42.626,0:11:46.170 Uzimaju zdravo za gotovo da će,[br]bilo šta da se desi, 0:11:46.170,0:11:48.382 ljudi morati da ih prate, 0:11:48.382,0:11:52.476 dok politika, sve više i više,[br]ne uspeva da ponudi rešenja 0:11:52.476,0:11:56.499 za brige javnosti 0:11:56.499,0:12:01.170 ili potrebe običnih ljudi. 0:12:01.170,0:12:03.972 Politika je počela da liči 0:12:03.972,0:12:07.458 na ciničnu timsku igru[br]koju igraju političari, 0:12:07.458,0:12:11.387 dok je javnost gurnuta u stranu 0:12:11.387,0:12:15.274 kao da sede na sedištima na stadionu 0:12:15.274,0:12:17.124 gde strast ka politici 0:12:17.124,0:12:22.733 postepeno ustupa mesto[br]zaslepljenosti i očaju. 0:12:22.733,0:12:27.627 Gledano sa tih stepenica,[br]svi političari danas 0:12:27.627,0:12:29.590 izgledaju isto 0:12:29.590,0:12:34.227 i politika je počela da liči 0:12:34.227,0:12:38.828 na sport koji stvara više agresivnosti 0:12:38.828,0:12:42.140 i pesimizma nego[br]društvene jedinstvenosti 0:12:42.140,0:12:46.413 i želje za građanskim protagonizmom. 0:12:46.413,0:12:48.439 Barak Obama je pobedio - 0:12:48.439,0:12:54.716 (Aplauz) - 0:12:54.716,0:12:58.279 jer je mobilizovao ljude kao nikada pre 0:12:58.279,0:13:00.812 kroz upotrebu socijalnih mreža. 0:13:00.812,0:13:03.925 Nije poznavao svakog od njih, 0:13:03.925,0:13:07.795 ali je sa zadivljujućom genijalnošću 0:13:07.795,0:13:11.175 uspeo da ih transformiše u aktiviste 0:13:11.175,0:13:15.304 dozvoljavajući im da u svojim rukama drže 0:13:15.304,0:13:18.898 argumente i instrumente[br]koji su svakom od njih bili potrebni 0:13:18.898,0:13:23.691 da vode kampanju u njegovo ime[br]stvarajući sopstvenu kampanju. 0:13:23.691,0:13:25.746 Tvitujem. Obožavam to. 0:13:25.746,0:13:31.115 Obožavam to jer mi pruža priliku[br]da prenesem poruku, 0:13:31.115,0:13:35.382 ali takođe omogućava ljudima[br]da prenesu svoje poruke meni. 0:13:35.382,0:13:38.374 Ovo je politika, ne od vrha na dole, 0:13:38.374,0:13:41.598 već odozdo na gore i sa strane. 0:13:41.598,0:13:44.590 Mogućnost da se svačiji glas čuje 0:13:44.590,0:13:46.550 je upravo ono što nam je potrebno. 0:13:46.550,0:13:48.604 Politika nije vezana samo za vođe. 0:13:48.604,0:13:51.365 Ne radi se samo o političarima i zakonima. 0:13:51.365,0:13:53.333 Radi se o tome kako ljudi razmišljaju, 0:13:53.333,0:13:55.668 kako vide svet oko sebe, 0:13:55.668,0:13:58.194 kako koriste svoje vreme i energiju. 0:13:58.194,0:14:00.710 Kada ljudi kažu da su svi političari isti, 0:14:00.710,0:14:03.990 zapitajte se da li je Obama isti kao Buš, 0:14:03.990,0:14:07.565 da li je Fransoa Holand isti kao Sarkozi. 0:14:07.565,0:14:12.269 Nisu isti. Oni su ljudska bića[br]sa različitim shvatanjima 0:14:12.269,0:14:14.851 i različitim vizijama o svetu. 0:14:14.851,0:14:17.749 Kada ljudi kažu[br]da ništa ne može da se promeni, 0:14:17.749,0:14:21.813 samo stanite i razmislite[br]kako je svet izgledao 0:14:21.813,0:14:26.445 pre 10, 20, 50, 100 godina. 0:14:26.445,0:14:29.561 Naš svet je definisan tempom promene. 0:14:29.561,0:14:32.365 Svi mi možemo da promenimo svet. 0:14:32.365,0:14:35.241 Dao sam samo mali primer 0:14:35.241,0:14:38.742 kako jedna stvar, upotreba boje, 0:14:38.742,0:14:41.253 može da pokrene promenu. 0:14:41.253,0:14:43.156 Želim da donesem još više promena 0:14:43.156,0:14:45.404 kao premijer svoje zemlje, 0:14:45.404,0:14:49.726 ali bilo ko od vas može da donese promene 0:14:49.726,0:14:51.319 ako želi. 0:14:51.319,0:14:54.444 Predsednik Ruzvelt je rekao: 0:14:54.444,0:14:58.117 "Veruj da možeš[br]i prešao si već pola puta." 0:14:58.117,0:15:01.184 Efharisto i kalininhta.[br](Hvala i laku noć). 0:15:01.184,0:15:20.887 (Aplauz)