WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Recentemente voltei de uma comunidade 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 que detem o segredo para a sobrevivência humana. 00:00:06.000 --> 00:00:09.000 É um lugar onde as mulheres dirigem o espetáculo, 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 fazem sexo para dizer alô, 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 e as brincadeiras dominam o dia - 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 onde a diversáo é um negócio sério. 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 E náo, isto náo é o [festival de contracultura] Burning Man 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 nem São Francisco. 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 (risos) 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 Senhoras e senhores, conheçam nossos primos. 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 Este é o mundo dos bonobos selvagens 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 nas florestas do Congo. 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 Os bonobos são, junto com os chimpanzes 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 seus parentes vivos mais próximos. 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 Isto significa que todos nós compartilhamos um ancestral comum, 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 uma avó evolucionária, 00:00:41.000 --> 00:00:44.000 que viveu há cerca de seis milhóes de anos atrás. 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 Agora, chimpanzés sáo bem conhecidosi 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 pela sua agressividade. NOTE Paragraph 00:00:49.000 --> 00:00:52.000 (risos) NOTE Paragraph 00:00:52.000 --> 00:00:54.000 Mas infelizmente, 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 nós temos enfatizado demasiadamente 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 este aspecto 00:00:58.000 --> 00:01:01.000 nas nossas narativas da evolução humana. 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 Mas os bonobos nos mostram 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 o outro lado da moeda. 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 Enquanto os chimpanzés 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 sáo dominados por caras grandes e assustadores, 00:01:10.000 --> 00:01:12.000 a sociedade bonobo 00:01:12.000 --> 00:01:15.000 é dirigida por fêmeas colocadas no poder. 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 Estes caras realmente trabalharam bem 00:01:19.000 --> 00:01:22.000 desde que isto leva a uma sociedade altamente tolerante 00:01:22.000 --> 00:01:24.000 onde a violência fatal 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 ainda náo foi registrada. 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 Mas infelizmente, 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 os bonobos sáo os menos entendidos 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 dos grandes macacos. 00:01:33.000 --> 00:01:36.000 Eles vivem nas profundezas das florestas congolesas 00:01:36.000 --> 00:01:39.000 e tem sido muito difícil estuda-los. NOTE Paragraph 00:01:39.000 --> 00:01:42.000 O Congo é um paradoxo -- 00:01:42.000 --> 00:01:46.000 uma terra de extraordinária biodiversidade e beleza, 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 mas também o próprio coração das trevas -- 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 o cenário de um violento conflito 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 que o tem assolado por décadas 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 e tem tirado quase tantas vidas 00:01:57.000 --> 00:02:00.000 como a Primeira Guerra Mundial. 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 Sem surpresa então, 00:02:03.000 --> 00:02:07.000 esta destruição também coloca em perigo a sobrevivência dos bonobos. 00:02:07.000 --> 00:02:10.000 Comércio de carne de animais selvagens e destruição de florestas 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 significa que não poderiamos encher um pequeno estádio 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 com todos os bonobos que ainda existem no mundo -- 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 e ainda náo estamos certos disto para sermos honestos. 00:02:19.000 --> 00:02:23.000 Contudo, nesta terra de violência e caos. 00:02:23.000 --> 00:02:26.000 a gente pode ouvir risadas escondidas 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 balançando pelas árvores. NOTE Paragraph 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 Quem são estes primos? 00:02:31.000 --> 00:02:35.000 Nós os conhecemos como os macacos que "fazem amor, não guerra", 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 pois eles fazem sexo frequente, promíscuo 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 e bissexual 00:02:39.000 --> 00:02:41.000 para administrar conflitos 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 e resolver questões sociais. 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 Agora, eu não estou dizendo que isto seja a solução 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 para todos os problemas da humanidade -- 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 desde que há mais na vida dos bonobos 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 do que o Kama Sutra. 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 Bonobos, como os humanos, 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 adoram brincar por todas as suas vidas. 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 Brincar não se limita a jogos infantis. 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 Para nós e para eles, 00:03:01.000 --> 00:03:04.000 brincar é fundamental para os vínculos sociais 00:03:04.000 --> 00:03:06.000 e para promover a tolerância. 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 É onde nós aprendemos a confiar, 00:03:08.000 --> 00:03:11.000 e onde nós aprendemos as regras do jogo. 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 Brincar aumenta a criatividade 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 e a resiliência, 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 e é fundamental para a geração de diversidade -- 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 diversidade de interações, 00:03:21.000 --> 00:03:23.000 diversidade de comportamentos, 00:03:23.000 --> 00:03:26.000 diversidade de conexões. 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 E quando vocês observam os bonobos brincarem, 00:03:28.000 --> 00:03:31.000 vocês estão vendo as verdadeiras raízes da evolução 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 do riso humano, dança 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 e rituais. 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 Brincar é a cola 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 que nos mantem juntos. NOTE Paragraph 00:03:39.000 --> 00:03:42.000 Agora, eu não sei como vocês brincam, 00:03:42.000 --> 00:03:44.000 mas eu quero mostrar-lhes alguns clipes únicos 00:03:44.000 --> 00:03:46.000 que acabam de vir da selva. 00:03:46.000 --> 00:03:49.000 Primeiro, é um jogo de bola ao estilo bonobo -- 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 e eu não quero dizer futebol. 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 Então aqui, 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 nós temos uma jovem fêmea e um macho 00:03:56.000 --> 00:03:59.000 envolvidos em um jogo de perseguição. 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 Olhem o que ela está fazendo. 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 Isto pode ser a origem evolucionária da frase 00:04:03.000 --> 00:04:05.000 "Ela o pegou pelas bolas ". 00:04:05.000 --> 00:04:08.000 (Risos) 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 Só que eu penso que ele está adorando isso aqui, certo. 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 Sim. 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 (Risos) 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 Entáo as brincadeiras sexuais são comuns 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 tanto nos bonobos quanto nos humanos. 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 E este vídeo é realmente interessante 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 porque ele mostra -- 00:04:24.000 --> 00:04:26.000 Este vídeo é realmente interessante 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 porque ele mostra a inventividade 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 de trazer elementos não usuais para o jogo -- 00:04:31.000 --> 00:04:34.000 como os testículos -- 00:04:34.000 --> 00:04:37.000 e também como a brincadeira entre os dois requer confiança 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 e promove confiança -- 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 enquanto ao mesmo tempo é tremendamente divertida. NOTE Paragraph 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 Mas brincar é uma coisa mutante 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 (Risos) 00:04:47.000 --> 00:04:49.000 Brincar é uma coisa mutante 00:04:49.000 --> 00:04:51.000 e pode tomar muitas formas, 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 algumas das quais são mais quietas, 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 imaginativas, curiosas- 00:04:55.000 --> 00:04:58.000 talvez onde o deslumbramento seja novamente descoberto. 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 E eu quero que vocês vejam, 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 esta é Fuku, uma jovem fêmea, 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 e ela está silenciosamente brincando com água. 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 Eu penso, como ela, 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 nós algumas vezes brincamos sozinhos, 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 e nós exploramos as fronteiras 00:05:10.000 --> 00:05:13.000 dos nossos mundos interiores e exteriores. 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 E é aquela curiosidade brincalhona 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 que nos conduz a explorar, nos conduz a interagir. 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 E então as inesperadas conexões que nós formamos 00:05:22.000 --> 00:05:25.000 são o viveiro real para a criatividade. NOTE Paragraph 00:05:26.000 --> 00:05:29.000 Então estes são apenas pequenas amostras 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 entre os vislumbres que os bonobos nos dão 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 para o nosso passado e presente. 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 Mas eles também têm um segredo para o nosso futuro, 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 um futuro onde nós precisamos nos adaptar 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 para um mundo cada vez mais desafiador 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 através de maior criatividade 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 e maior cooperação. 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 O segredo é que brincar é a chave 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 para estas capacidades. 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 Em outras palavras, 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 brincar é a nossa carta curinga. 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 Para se adaptar com sucesso 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 em um mundo em mudança, 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 nós precisamos brincar. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 Mas nós faremos o melhor das nossas brincadeiras? 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 Brincar não é frivolidade, 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 brincar é essencial. 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 Para os bonobos e para os humanos, 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 a vida não se limita a dentes e garras sangrentos. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Os tempos que parecem ser os menos apropriados para brincar, 00:06:19.000 --> 00:06:22.000 poderiam ser os tempos em que isso é mais urgente NOTE Paragraph 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 E então, meus companheiros primatas, 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 vamos abraçar este dom da evolução 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 e brinquemos juntos, 00:06:31.000 --> 00:06:34.000 à medida que redescobrimos a criatividade, 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 o companheirismo e o deslumbramento. NOTE Paragraph 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 Muito obrigada. NOTE Paragraph 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 (Aplausos)