1 00:00:10,098 --> 00:00:12,112 Bức tranh về thằng bé ngồi dán mắt vô xem chiếu bóng 2 00:00:12,112 --> 00:00:13,237 Học mót từ phim của ông 3 00:00:13,237 --> 00:00:14,731 để thành thằng đạo diễn ngầu vl hơn 4 00:00:14,731 --> 00:00:16,460 giờ thì phim thu về 3 tỉ Obama 5 00:00:16,460 --> 00:00:17,147 đời ngỡ như mơ 6 00:00:17,147 --> 00:00:18,330 thằng đủ trình che mờ đi 7 00:00:18,330 --> 00:00:19,548 những thước phim phủ bụi của bác 8 00:00:19,548 --> 00:00:20,911 Thử ĐÚ với mềnh đi Alfred 9 00:00:20,911 --> 00:00:22,129 chắc bác bị thâm thần cmnr 10 00:00:22,129 --> 00:00:23,130 Tôi mang HÀM CÁ MẬP (JAWS) 11 00:00:23,130 --> 00:00:24,675 cắn nát bét XUỒNG CỨU SINH ( Lifeboat!) của ông 12 00:00:24,675 --> 00:00:26,239 Tôi MÃI MÃI nắm thóp trò chơi này 13 00:00:26,239 --> 00:00:27,173 làm ông CHÓNG MẶT 14 00:00:27,173 --> 00:00:28,314 trên phi cơ trong Terminal 15 00:00:28,314 --> 00:00:29,614 đợi tôi dễ khử cmn ông luôn 16 00:00:29,614 --> 00:00:32,100 oanh tạc Viện Hàn Lâm tới hội DGA 17 00:00:32,100 --> 00:00:33,162 ông thì toàn hụt giải Oscars 18 00:00:33,162 --> 00:00:34,395 Đéo khác đếch gì thím Mai cân Bây 19 00:00:34,395 --> 00:00:35,667 Lần sau nhớ thêm tí mỡ bụng nữa 20 00:00:35,667 --> 00:00:36,812 với 3 miếng thịt bò và bánh kem bơ nhé 21 00:00:36,812 --> 00:00:37,504 Check hóa đơn 22 00:00:37,504 --> 00:00:39,283 để xem tôi thắng lớn trong canh bạc này 23 00:00:39,283 --> 00:00:40,453 Mềnh làm hoạt hình 24 00:00:40,453 --> 00:00:41,873 Video game cho mọi lứa tuổi 25 00:00:41,873 --> 00:00:43,038 Còn bác.....ra được mỗi thằng Jimmy Stewart 26 00:00:43,038 --> 00:00:44,311 diễn vai đếi nào cũng như một 27 00:00:44,311 --> 00:00:45,464 Thôi thì lần tới tôi tới chơi (Alfred Hitchcock rất chảnh chó đéo bao giờ cho Steven Spielberg gặp mặt) 28 00:00:45,464 --> 00:00:46,916 hy vọng bác sẽ hiếu khách hơn chút (Alfred Hitchcock rất chảnh chó đéo bao giờ cho Steven Spielberg gặp mặt) 29 00:00:46,916 --> 00:00:48,031 Giờ thì bác hôn mông tôi đi 30 00:00:48,031 --> 00:00:49,545 và choáng ngợp trước sự vĩ đại của tôi 31 00:00:49,545 --> 00:00:50,671 Muốn gặp mặt thân mật 32 00:00:50,671 --> 00:00:51,916 có cái cục cứt 33 00:00:51,916 --> 00:00:52,873 nhưng nếu có đi nữa 34 00:00:52,873 --> 00:00:54,493 thì cũng đéo ra gì đâu 35 00:00:54,493 --> 00:00:55,598 Nửa tỉ đô tiền mày 36 00:00:55,598 --> 00:00:56,766 nên chia cho thằng John Williams nữa 37 00:00:56,766 --> 00:00:57,829 giờ thì can đảm lên con 38 00:00:57,829 --> 00:00:59,164 khi bác cho con thấy trình độ của mình 39 00:00:59,164 --> 00:01:00,421 Bác đây bậc thầy 40 00:01:00,421 --> 00:01:00,973 về thể loại kinh dị 41 00:01:00,973 --> 00:01:01,546 gây căng thẳng 42 00:01:01,546 --> 00:01:02,936 Con sẽ không đỡ nổi Hitchcook đây 43 00:01:02,936 --> 00:01:04,603 khi bác diễn thuyết đâu 44 00:01:04,603 --> 00:01:05,389 Skill tao bá cmnr 45 00:01:05,389 --> 00:01:06,580 như dàn nhạc thiên tài trình diễn 46 00:01:06,580 --> 00:01:07,474 Con còn tệ gấp vạn 47 00:01:07,474 --> 00:01:09,019 Em Megan Fox đóng Transformers 48 00:01:09,019 --> 00:01:09,645 Thôi cố gắng 49 00:01:09,645 --> 00:01:10,735 làm mấy con rối tay và thú bông 50 00:01:10,735 --> 00:01:11,947 trông đáng sơ hơn đi 51 00:01:11,947 --> 00:01:14,009 Bác làm khán giả đái ra máu chỉ với siro socola 52 00:01:14,009 --> 00:01:15,244 Tóm lại tao là thằng đạo diễn đỉnh nhất 53 00:01:15,244 --> 00:01:16,429 từng đứng sau máy quay 54 00:01:16,429 --> 00:01:17,353 mày giống thằng lanh ma tởm lợn 55 00:01:17,353 --> 00:01:19,179 làm tao bị ám ảnh y như phần cuối Indiana 56 00:01:19,179 --> 00:01:20,403 Cắt! Đứa nào đưa tao thuốc đau đầu cái 57 00:01:20,403 --> 00:01:21,191 Thôi rên rỉ luôn đi mấy bố 58 00:01:21,191 --> 00:01:22,628 Ông chả có phong cách tí đéo nào Alfred 59 00:01:22,628 --> 00:01:23,801 Tôi mới là vua của các pha đối thoại 60 00:01:23,801 --> 00:01:25,597 Chỉ có duy nhất một phim ông làm 61 00:01:25,597 --> 00:01:27,183 và thấy nhiều tiết trong nhà tắm 62 00:01:27,183 --> 00:01:28,196 như lúc tôi bị dập ngón chân trong đó 63 00:01:28,196 --> 00:01:29,443 Ông thì thích đú ra mặt trận 64 00:01:29,443 --> 00:01:30,388 Nhưng mãi đéo đú được 65 00:01:30,388 --> 00:01:31,780 Quân đội Anh đếch ngửi nổi ông 66 00:01:31,780 --> 00:01:32,725 vì ông quá béo 67 00:01:32,725 --> 00:01:34,109 Nhìn vào thực tế đi bác già 68 00:01:34,109 --> 00:01:35,081 Wikipedia viết thế đấy 69 00:01:35,081 --> 00:01:36,163 Giờ thì xin phép tôi chửi 70 00:01:36,163 --> 00:01:37,226 thằng Steven ăn hại 71 00:01:37,226 --> 00:01:38,150 Làm War of the Worlds 72 00:01:38,150 --> 00:01:39,325 Fail lòi ra y như tao đặt biệt danh cho mày 73 00:01:39,325 --> 00:01:40,795 Nhìn như kiểu một đống cứt làm cháy phòng vé 74 00:01:40,795 --> 00:01:41,647 mà thằng Mai cân Bây hay làm 75 00:01:41,647 --> 00:01:42,498 Hỏi thử mà xem 76 00:01:42,498 --> 00:01:43,907 Mọi người thích vai nào của Sam Jackson đóng nhất? 77 00:01:43,907 --> 00:01:44,719 Đéo thằng nào trả lời 78 00:01:44,719 --> 00:01:46,101 là cái vai trong Jurassic Park đâu 79 00:01:46,101 --> 00:01:47,809 Kịch bản anh viết không phải lúc nào 80 00:01:47,809 --> 00:01:48,367 cũng trong sáng 81 00:01:48,367 --> 00:01:50,097 Nhưng anh cứ cầm mic lên 82 00:01:50,097 --> 00:01:50,610 thì anh rất thật thà 83 00:01:50,610 --> 00:01:52,251 Quentin Tarantino đây 84 00:01:52,251 --> 00:01:52,655 một THIÊN TÀI! 85 00:01:52,655 --> 00:01:53,721 có hẳn một cái ví có ghi tên 86 00:01:53,721 --> 00:01:55,198 CÁI ĐỊT CON MẸ anh đặt gần trym 87 00:02:07,608 --> 00:02:09,547 THIÊN TÀI là cái từ rất vl 88 00:02:09,547 --> 00:02:11,100 Nhưng đéo thể đem dùng tùy tiện 89 00:02:11,100 --> 00:02:12,637 trừ khi chúng mày đang nói về Kubrick 90 00:02:12,637 --> 00:02:14,145 trong trường hợp khác nó đéo có nghĩa lý gì cả 91 00:02:14,145 --> 00:02:16,542 Tao dò xét cẩn thận từng vấn đề 92 00:02:16,542 --> 00:02:18,164 Từng frame hình đẹp như tranh vẽ 93 00:02:18,164 --> 00:02:20,047 chính xác như những gì tao muốn 94 00:02:20,047 --> 00:02:21,544 Các cảnh quay nếu muốn đẹp như vậy 95 00:02:21,544 --> 00:02:22,888 Phải quay đi quay lại 127 lần 96 00:02:22,888 --> 00:02:24,387 Anh sẽ làm các chú dần yêu quý anh 97 00:02:24,387 --> 00:02:25,240 Anh là BOM 98 00:02:25,240 --> 00:02:26,217 thả những vần điệu sỉ nhục với cấp độ cực lớn 99 00:02:26,217 --> 00:02:26,917 Như là Clockwork 100 00:02:26,917 --> 00:02:27,998 làm chúng mày tổn thương cực độ 101 00:02:27,998 --> 00:02:29,308 đánh bại Spielberg The Color Purple 102 00:02:29,308 --> 00:02:31,457 Trí thông minh nhân tạo là cái cái thứ nhảm cức nhất 103 00:02:31,457 --> 00:02:32,740 Kể từ phim Ninja Rùa 104 00:02:32,740 --> 00:02:33,619 Thôi đủ cmn rồi 105 00:02:33,619 --> 00:02:35,471 Anh nghe các chú sỉ nhục anh nãy giờ 106 00:02:35,471 --> 00:02:36,476 Tại sao anh lại đéo xuống dưới này 107 00:02:36,476 --> 00:02:38,445 để cho các các chú thấy ngôi sao thực thụ nó vl thế nào 108 00:02:38,445 --> 00:02:40,392 Tao thường quay góc thấp 109 00:02:40,392 --> 00:02:41,877 mà đéo cần thằng Bruckheimer bố thích Solo 110 00:02:41,877 --> 00:02:43,020 Nếu có một thứ tao đã học được, bitch 111 00:02:43,020 --> 00:02:44,185 Toàn bộ cái trò này căn bản nói về 112 00:02:44,185 --> 00:02:46,000 cái DKM nó tiền 113 00:02:46,000 --> 00:02:47,525 Bố làm ra tiền 114 00:02:47,525 --> 00:02:48,464 cái DKM nó tiền 115 00:02:48,464 --> 00:02:49,860 Khiến cho Mark Wahlberg 116 00:02:49,860 --> 00:02:51,436 ỉa thêm nhiều DKM nó tiền hơn 117 00:02:51,436 --> 00:02:52,907 Tao lập thêm nhiều cửa hàng và đổ tiền vào 118 00:02:52,907 --> 00:02:54,426 từ cái show Got Milk 119 00:02:54,426 --> 00:02:55,328 Hoa hồng từ The Rock 120 00:02:55,328 --> 00:02:57,388 giờ tao đi tất làm từ tiền êm như lụa 121 00:02:57,388 --> 00:02:59,208 Chúng nó chê phim tao thương mại 122 00:02:59,208 --> 00:02:59,928 Tao đéo quan tâm 123 00:02:59,928 --> 00:03:01,832 Anh đưa tiền của anh tới ngân hàng 124 00:03:01,832 --> 00:03:02,993 và ký séc bằng bị của anh 125 00:03:02,993 --> 00:03:04,809 Tao cho khán giả xem những cái chúng nó thích 126 00:03:04,809 --> 00:03:06,161 Trong khi bọn phê bình phim nói tao ác độc 127 00:03:06,161 --> 00:03:08,058 anh đéo có thời gian đọc review của tụi nó 128 00:03:08,058 --> 00:03:09,716 vì anh đang bận làm phần tiếp theo rồi 129 00:03:09,716 --> 00:03:11,040 Một món quà từ trên trời 130 00:03:11,040 --> 00:03:12,874 Với đôi mắt đại bàng 131 00:03:12,874 --> 00:03:14,289 Khi nó bùng cháy 132 00:03:14,289 --> 00:03:16,370 chả thằng đạo diễn nào sánh được 133 00:03:16,370 --> 00:03:18,427 Thằng nào thắng 134 00:03:18,427 --> 00:03:20,121 Đứa nào tiếp 135 00:03:20,121 --> 00:03:21,761 Quyết nhanh cmmd 136 00:03:21,761 --> 00:03:33,921 Vietsub bởi Hungkoivfx