1 00:00:01,254 --> 00:00:04,979 ความสามารถในการชี้ทิศทางเดินเรือ เป็นเหมือนของขวัญอันทรงค่า 2 00:00:05,003 --> 00:00:07,096 ที่ไม่มีอะไรในโลกเหมือน 3 00:00:07,120 --> 00:00:13,802 ไม่มีอะไรที่ทำให้ฉันพอใจ ได้เท่ากับการออกจากฝั่ง 4 00:00:13,826 --> 00:00:18,223 และระลึกว่าฉันสามารถ แล่นเรือและพาลูกเรือ 5 00:00:18,247 --> 00:00:20,712 ไปยังอีกฝั่งได้อย่างปลอดภัย 6 00:00:20,736 --> 00:00:24,336 ซึ่งอาจจะห่างออกถึง สาม สี่ ห้า หรือ หกพันไมล์ 7 00:00:25,019 --> 00:00:27,297 การอยู่บนท้องทะเล 8 00:00:27,321 --> 00:00:28,859 คือความอิสระที่แท้จริง 9 00:00:28,883 --> 00:00:34,007 และเป็นโอกาสสูงสุด ที่คุณจะได้เป็นคุณ 10 00:00:34,031 --> 00:00:35,746 เพราะคุณเป็นอย่างอื่นไม่ได้ 11 00:00:35,770 --> 00:00:38,577 คุณนั้นเปลือยเปล่าอยู่ตรงหน้า เพื่อนร่วมเดินทางบนเรือ 12 00:00:38,601 --> 00:00:40,025 เป็นพื้นที่เล็ก ๆ 13 00:00:40,049 --> 00:00:42,284 เรือมีความยาว 58 ฟุต 14 00:00:42,308 --> 00:00:44,707 มีผู้หญิง 12 คนอยู่บนเรือ 58 ฟุต 15 00:00:44,731 --> 00:00:47,475 พูดให้ชัดก็คือ คุณยืนติด ๆ กัน 16 00:00:47,499 --> 00:00:49,955 และคุณก็จะต้องเป็นตัวของคุณเอง 17 00:00:49,979 --> 00:00:53,254 ช่วงเวลาที่ดีที่สุดขณะที่ฉันแล่นเรือ 18 00:00:53,278 --> 00:00:56,317 คือตอนที่ฉันมองไม่เห็นฝั่ง 19 00:00:56,341 --> 00:00:59,185 เป็นช่วงเวลาที่ยากจะพรรณนา 20 00:00:59,209 --> 00:01:00,303 (เสียงหายใจเฮือกใหญ่) 21 00:01:00,327 --> 00:01:03,834 เป็นการผจญภัยที่หันกลับไม่ได้ 22 00:01:03,858 --> 00:01:08,175 มีเพียงคุณกับเรือ และอุปกรณ์เดินเรือต่าง ๆ 23 00:01:08,199 --> 00:01:11,936 ฉันหวังว่าทุกคนจะได้สัมผัส ประสบการณ์แบบนี้ ครั้งหนึ่งในชีวิต 24 00:01:11,960 --> 00:01:14,016 ยิ่งคุณออกจากชายฝั่งไกลเท่าใด 25 00:01:14,040 --> 00:01:16,794 คุณยิ่งเป็นตัวคุณเองมากขึ้น 26 00:01:16,818 --> 00:01:18,048 นี่คือคุณ 27 00:01:18,072 --> 00:01:19,665 เราจะไปอีกเป้าหมายได้อย่างไร 28 00:01:19,689 --> 00:01:21,144 เราจะยังมีชีวิตรอดได้อย่างไร 29 00:01:21,168 --> 00:01:23,770 เราจะดูแลกันและกันได้อย่างไร 30 00:01:23,794 --> 00:01:26,214 และเราต้องทำอะไรบ้าง เพื่อที่จะไปให้ถึงอีกฝั่ง 31 00:01:26,670 --> 00:01:30,374 มีคำถามที่ฉันมักจะได้รับอยู่บ่อยครั้ง เมื่อต้องไปพูด 32 00:01:30,398 --> 00:01:34,262 "คุณมาเป็นนักแข่งเรือข้ามทวีปได้อย่างไร" 33 00:01:34,286 --> 00:01:36,016 และนั่นเป็นคำถามที่ดีมาก 34 00:01:36,040 --> 00:01:39,453 และฉันมักจะอยากที่จะตอบว่า "เพราะฉันมีวิสัยทัศน์ 35 00:01:39,477 --> 00:01:40,682 ที่กลายเป็นความฝัน 36 00:01:40,706 --> 00:01:43,165 กลายเป็นความหลงไหล" 37 00:01:43,189 --> 00:01:45,205 แต่แน่นอน ชีวิตไม่ได้เป็นอย่างนั้น 38 00:01:45,229 --> 00:01:48,805 และสิ่งหนึ่งที่ฉันกังวลมาก ที่ต้องให้คนอื่นรู้เกี่ยวกับฉันว่า 39 00:01:48,829 --> 00:01:51,560 ชีวิตฉันไม่ได้เดินจาก A ไป B 40 00:01:51,584 --> 00:01:54,743 เพราะจะมีสักกี่คนที่บอกได้ว่า ชีวิตของตัวเองก็แค่เดินจาก A ไป B 41 00:01:54,767 --> 00:01:58,044 พวกเขาคิดว่า "ฉันจะทำสิ่งนี้" และก็ไปทำสิ่งนั้น อย่างนั้นเหรอ 42 00:01:58,953 --> 00:02:00,509 ฉันตอบไปตามความจริง 43 00:02:00,533 --> 00:02:03,967 และความจริงก็คือ ฉันถูกไล่ออกจากโรงเรียน ตอนอายุ 15 44 00:02:03,991 --> 00:02:08,644 ครูใหญ่ที่อดทนกับฉันมานาน ส่งข้อความระบายความอัดอั้น 45 00:02:08,668 --> 00:02:10,010 ถึงแม่ที่ทนกับฉันมานาน 46 00:02:10,034 --> 00:02:14,692 บอกว่า หากเทรซี่เอาสีไปทาประตูโรงเรียนอีก 47 00:02:14,716 --> 00:02:16,422 ทางเราจะโทรแจ้งตำรวจ 48 00:02:16,446 --> 00:02:20,231 แม่เรียกฉันเข้าไปคุย แม่บอกว่า 49 00:02:20,255 --> 00:02:23,457 "ที่รัก การศึกษาไม่ใช่สำหรับทุกคน" 50 00:02:23,481 --> 00:02:27,223 และแม่ก็ได้ให้คำแนะนำที่ดีที่สุด ที่ไม่เคยมีใครให้ฉันมาก่อน 51 00:02:27,247 --> 00:02:30,565 แม่บอกว่า "พวกเราแต่ละคน มีสิ่งที่เราแต่ละคนทำได้ดี 52 00:02:30,589 --> 00:02:33,403 หนูแค่ต้องออกไปหาว่าสิ่งนั้นคืออะไร" 53 00:02:33,427 --> 00:02:37,155 และตอนอายุ 16 แม่ก็อนุญาต ให้ฉันแบกเป้เดินทางไปกรีซ 54 00:02:37,715 --> 00:02:40,716 สุดท้ายฉันลงเอยที่การทำงานบนเรือ มันก็โอเคนะ 55 00:02:40,740 --> 00:02:44,058 เด็กอายุ 17 ไม่รู้ว่าชีวิตนี้ อยากที่จะทำอะไร 56 00:02:44,082 --> 00:02:45,902 แบบทำไปตาม ๆ ที่คนอื่นเขาทำกัน 57 00:02:45,926 --> 00:02:48,637 และการเดินทางข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก ครั้งที่สองของฉัน 58 00:02:48,661 --> 00:02:51,065 ผู้นำกลุ่มของถามฉันว่า "เธอนำทางเป็นหรือเปล่า" 59 00:02:51,089 --> 00:02:53,022 และฉันก็ตอบว่า "แน่นอน ไม่เป็นอยู่แล้ว 60 00:02:53,046 --> 00:02:54,809 ฉันถูกไล่ออก ก่อนจะเรียนหารยาวเสียอีก 61 00:02:54,833 --> 00:02:57,750 เขาตอบว่า "เธอไม่คิดเหรอ ว่าเธอควรที่จะนำทางเป็น 62 00:02:57,774 --> 00:02:59,570 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าฉันตกเรือล่ะ 63 00:02:59,594 --> 00:03:01,508 เลิกเป็นคนที่ยืนมองชีวิตตัวเอง 64 00:03:01,532 --> 00:03:03,425 หยุดมองสิ่งที่ตัวเองทำ 65 00:03:03,449 --> 00:03:05,171 และเริ่มลงมือทำ" 66 00:03:05,839 --> 00:03:09,379 สำหรับฉัน วันนั้นคือวันที่ ชีวิตทั้งชีวิตของฉันเริ่มต้นขึ้น 67 00:03:09,403 --> 00:03:11,420 ฉันเรียนรู้การชี้ทิศทางเดินเรือในสองวัน 68 00:03:11,444 --> 00:03:13,523 และนี่คือคนที่เกลียดตัวเลข 69 00:03:13,547 --> 00:03:15,165 เพราะมองว่าเหมือนอักษรอียิปต์ 70 00:03:15,872 --> 00:03:20,116 พื้นที่และโอกาสเปิดออกสู่ฉัน โดยที่ฉันไม่เคยคาดคิดมาก่อน 71 00:03:20,140 --> 00:03:23,865 จริง ๆ แล้วฉันพยายามจนสามารถเข้าร่วม ในการแข่งเรือใบรอบโลกวิทเบรท 72 00:03:23,889 --> 00:03:26,974 ที่มีลูกเรือชายแอฟริกาใต้ 17 คน และฉัน 73 00:03:26,998 --> 00:03:28,883 ที่อายุ 21 ปี 74 00:03:28,907 --> 00:03:31,052 และเป็น 9 เดือนที่ยาวที่สุดในชีวิตของฉัน 75 00:03:31,076 --> 00:03:32,750 ฉันทำอาหาร 76 00:03:32,774 --> 00:03:34,483 ฉันพยายามจนมีขีวิตรอดกลับมา 77 00:03:34,507 --> 00:03:36,238 เมื่อจบการแข่งขัน 78 00:03:36,262 --> 00:03:40,102 ฉันมารู้ว่า มีลูกเรือรวมกันทั้งสิ้น 230 คน ในการแข่งขันครั้งนี้ 79 00:03:40,126 --> 00:03:41,292 และมีผู้หญิง 3 คน 80 00:03:41,316 --> 00:03:42,467 และฉันเป็นหนึ่งในนั้น 81 00:03:42,491 --> 00:03:44,094 ฉันทำอาหารได้แย่มาก 82 00:03:44,118 --> 00:03:45,862 แต่ฉันเป็นคนนำทางที่ไม่แพ้ใคร 83 00:03:46,759 --> 00:03:51,388 และความคิดที่ลึกซึ่งที่สุดลำดับสอง ตลอดชีวิตของฉันคือ 84 00:03:51,412 --> 00:03:56,983 "ไม่มีชายคนใดที่จะให้ฉันชี้ทิศทาง บนเรือของพวกเขา ไม่มีทาง" 85 00:03:57,393 --> 00:03:59,292 และสิ่งนี้ก็ยังคงเกิดขึ้น 86 00:03:59,316 --> 00:04:01,073 35 ปีที่แล้วในการแข่งวิทเบรด 87 00:04:01,097 --> 00:04:05,016 มีเพียงผู้ชี้ทิศทางเดินเรือที่เป็นหญิง สองคนที่ไม่เคยล่องเรือหญิงล้วนมาก่อน 88 00:04:05,040 --> 00:04:06,548 และนั่นทำให้ เมเดน ถือกำเนิด 89 00:04:06,572 --> 00:04:10,065 นั่นเป็นชั่วขณะที่ฉันบอกตัวเองว่า "ฉันมีสิ่งที่ฉันจะต้องต่อสู่" 90 00:04:10,089 --> 00:04:13,918 และฉันไม่เคยรู้มาก่อน ว่าฉันต้องการเรียกร้องสิ่งนี้ 91 00:04:13,942 --> 00:04:18,442 เป็นสิ่งที่เหมือนกับเป็ดที่เพิ่งเจอบ่อน้ำ 92 00:04:18,932 --> 00:04:23,490 ฉันค้นพบความคิดของตัวเอง ที่ฉันไม่เคยคิดว่ามีอยู่ 93 00:04:23,836 --> 00:04:26,329 ฉันค้นพบจิตวิญญาณนักสู้ 94 00:04:26,353 --> 00:04:28,105 ฉันค้นพบความชอบในการแข่งขัน 95 00:04:28,129 --> 00:04:29,742 ไม่เคยรู้มาก่อนเลย 96 00:04:29,766 --> 00:04:33,370 และฉันก็ค้นพบความหลงไหลอีกอย่าง 97 00:04:33,394 --> 00:04:35,625 ซึ่งก็คือ ความเท่าเทียม 98 00:04:35,649 --> 00:04:37,967 ฉันปล่อยให้มันเป็นไปแบบนั้นไม่ได้ 99 00:04:37,991 --> 00:04:41,538 และมันไม่ได้เกี่ยวข้องกับฉัน ที่อยากจะชี้ทิศทางการเดินเรือ 100 00:04:41,562 --> 00:04:43,764 การรวบรวมสมาชิก 101 00:04:43,788 --> 00:04:45,163 และทีมของฉัน 102 00:04:45,187 --> 00:04:47,304 การระดมทุน การหาเรือของตัวเอง 103 00:04:47,328 --> 00:04:49,239 เพื่อที่จะเป็นผู้ชี้ทิศทางการเดินเรือ 104 00:04:49,263 --> 00:04:50,828 เรื่องนี้เกี่ยวกับผู้หญิงทุกคน 105 00:04:50,852 --> 00:04:53,018 และนี่คือตอนที่ฉันได้ตระหนักว่า 106 00:04:53,042 --> 00:04:56,894 นี่คือสิ่งที่ฉันน่าจะใช้เวลาที่เหลือ ทั้งหมดของชีวิตในการทำมัน 107 00:04:56,918 --> 00:04:58,763 การระดมทุนนั้นกินเวลามาก 108 00:04:58,787 --> 00:05:01,419 กว่าจะเพียงพอต่อการเข้าร่วม รายการวิทเบรด 109 00:05:01,443 --> 00:05:03,452 และขณะที่เรามองเงินก้อนโต 110 00:05:03,476 --> 00:05:07,226 1 ล้านปอนด์ และโครงการที่มีแต่ผู้ชาย 111 00:05:07,250 --> 00:05:11,085 ที่มาพร้อมเรือลำสวย ๆ ที่ออกแบบมาโดยเฉพาะ 112 00:05:11,109 --> 00:05:14,201 นี่ไม่ใช่แนวทางของพวกเรา 113 00:05:14,225 --> 00:05:16,154 เราจะต้องหาอะไรมาทดแทน 114 00:05:16,178 --> 00:05:19,135 เราไม่ได้โชคดีที่จะได้รับเงินมากขนาดนั้น 115 00:05:19,159 --> 00:05:20,511 ฉันจึงเอาบ้านไปจำนอง 116 00:05:20,535 --> 00:05:24,137 เราไปเจอเรือเก่า 117 00:05:24,161 --> 00:05:25,315 ที่ผ่านการแข่งวิทเบรด 118 00:05:25,339 --> 00:05:27,455 ล่องไปรอบโลกมาแล้ว 2 รอบ 119 00:05:27,479 --> 00:05:28,751 ในแอฟริกาใต้ 120 00:05:28,775 --> 00:05:31,371 เราคะยั้นคะยอ ให้เขาก้าวขึ้นเรือ 121 00:05:31,395 --> 00:05:33,774 และพามันมาให้เราที่อังกฤษ 122 00:05:33,798 --> 00:05:37,255 พวกสาว ๆ ต้องตะลึง กับสภาพของเรือ 123 00:05:37,632 --> 00:05:39,442 เรามีพื้นที่ที่สนามหญ้า 124 00:05:39,466 --> 00:05:42,684 เราวางเธอลงบนแท่น และเราก็แปลงโฉมเธอ 125 00:05:42,708 --> 00:05:44,151 เราแยกเธออกเป็นส่วน ๆ 126 00:05:44,175 --> 00:05:46,479 เราทำด้วยมือของพวกเราเอง 127 00:05:46,503 --> 00:05:49,805 นี่เป็นครั้งแรกที่ผู้คนได้เห็น ผู้หญิงในอู่ซ่อมเรือ 128 00:05:49,829 --> 00:05:51,412 มันเป็นภาพที่แปลกตาสุด ๆ 129 00:05:51,436 --> 00:05:53,428 ทุกเช้าเมื่อเราเดินเข้าไป 130 00:05:53,452 --> 00:05:55,435 ทุกคนต่างก็มองอย่างประหลาดใจ 131 00:05:55,459 --> 00:05:59,206 แต่นี่ก็เป็นเรื่องที่ดี เพราะทุกคนก็ให้ความช่วยเหลือ 132 00:05:59,230 --> 00:06:01,404 พวกเราใหม่จริง ๆ กับเรื่องนี้ 133 00:06:01,428 --> 00:06:04,239 เราได้ เครื่องปั่นไฟ เครื่องยนต์ 134 00:06:04,263 --> 00:06:05,680 "คุณต้องการเชือกเก่านี้ไหม" 135 00:06:05,704 --> 00:06:06,886 "ส่งมาเลย" 136 00:06:06,910 --> 00:06:08,080 "ผ้าใบล่ะ" 137 00:06:08,104 --> 00:06:09,266 "เอา ส่งมาให้หมดเลย" 138 00:06:09,290 --> 00:06:11,481 แล้วเราก็ทำได้ในที่สุด 139 00:06:11,505 --> 00:06:15,632 และจริง ๆ แล้ว ข้อดีข้อใหญ่ที่เรามีก็คือ 140 00:06:15,656 --> 00:06:18,568 แบบ ไม่เคยมีความคิดแบบนี้มาก่อน 141 00:06:18,592 --> 00:06:21,522 ที่ลูกเรือบนเรือที่จะแล่นไปรอบโลก เป็นผู้หญิงทั้งหมด 142 00:06:21,546 --> 00:06:24,013 เพราะฉะนั้น สิ่งที่เราทำ จะเป็นอะไรก็ได้ 143 00:06:24,037 --> 00:06:28,056 และการที่เราเป็นเรือหญิงล้วน ก็ดึงดูดความสนใจจากผู้คน 144 00:06:28,080 --> 00:06:29,231 ไม่ใช่แค่ผู้หญิง 145 00:06:29,255 --> 00:06:31,669 และรวมถึงผู้ชาย และใครก็ตามที่เคยถูกบอกว่า 146 00:06:31,693 --> 00:06:34,492 "เธอทำไม่ได้หรอก เพราะเธอไม่เก่งพอ" 147 00:06:34,516 --> 00:06:37,519 ต้องเพศนี้ ต้องเชื้อชาตินี้ ต้องผิวสีนี้ ต่าง ๆ นานา 148 00:06:37,543 --> 00:06:40,366 เมเดนกลายเป็นความหลงไหล 149 00:06:40,390 --> 00:06:43,553 การระดมทุนเป็นเรื่องที่ยาก 150 00:06:43,577 --> 00:06:45,659 และหลายบริษัทก็ไม่สนับสนุนเรา 151 00:06:45,683 --> 00:06:48,016 พวกเขาบอกเราว่าเราทำไม่ได้หรอก 152 00:06:48,040 --> 00:06:50,498 ผู้คนคิดว่าพวกเราจะออกไปตาย... 153 00:06:50,522 --> 00:06:53,072 คุณรู้ไหม ผู้ชายถึงขั้นมาหาฉันแล้วบอกว่า 154 00:06:53,096 --> 00:06:54,296 "คุณต้องไม่รอดแน่ ๆ" 155 00:06:54,320 --> 00:06:57,600 และฉันคิด "ก็ไม่เป็นอะไรหนิ นี่มันเรื่องของฉัน ธุระไม่ใช่" 156 00:06:57,948 --> 00:07:00,568 สุดท้าย กษัตริย์ฮุสเซนแห่งจอร์แดน ก็เป็นผู้สนับสนุนเมเดน 157 00:07:00,592 --> 00:07:03,031 และนี่คือเรื่องที่วิเศษมาก 158 00:07:03,055 --> 00:07:05,586 ความคิดของก้าวหน้าไปมาก เป็นเรื่องของความเท่าเทียม 159 00:07:05,610 --> 00:07:08,680 เราล่องเรือไปรอบโลก เพื่อส่งสารเรื่องสันติภาพและความเท่าเทียม 160 00:07:08,704 --> 00:07:12,212 เราเป็นเรือเพียงลำเดียวในการแข่งครั้งนี้ ที่อยากสื่อสารเรื่องราวบางอย่าง 161 00:07:12,236 --> 00:07:14,594 เราชนะสองจุดหมายในการแข่งวิทเบรด 162 00:07:14,618 --> 00:07:16,261 สองจุดหมายที่ยากที่สุด 163 00:07:16,285 --> 00:07:17,920 และเราก็ได้ที่สองในภาพรวม 164 00:07:17,944 --> 00:07:22,419 และนี่คือสถิติที่ดีที่สุดของอังกฤษ ตั้งแต่ปี ค.ศ. 1977 165 00:07:22,443 --> 00:07:24,152 ชัยชนะนี้ทำใครหลายคนโกรธเคือง 166 00:07:24,176 --> 00:07:26,028 และฉันคิดว่าสิ่งที่เกิดขึ้นนั้น 167 00:07:26,052 --> 00:07:27,296 เราไม่ได้คิดถึงมันมาก่อน 168 00:07:27,320 --> 00:07:30,509 เราเข้าเส้นชัย เป็นการจบการแข่งที่สุดยอดมาก 169 00:07:30,533 --> 00:07:33,378 เรือกว่า 600 ลำ แล่นเคียงคู่เรา บนช่องแคบโซเลนท์ 170 00:07:33,402 --> 00:07:40,354 คนกว่า 50,000 คนจากหมู่บ้านริมทะเล ตะโกนรัว "เมเดน เมเดน" เมื่อเรามาถึง 171 00:07:40,378 --> 00:07:43,179 และเราก็รู้ว่า เราได้ทำในสิ่งที่เราต้องการ 172 00:07:43,203 --> 00:07:45,966 และเราก็หวังว่าเราได้ทำบางสิ่งที่ดี 173 00:07:45,990 --> 00:07:51,290 แต่ในตอนนั้นเราไม่รู้เลยว่าเราได้เปลี่ยน ชีวิตของผู้หญิงไปจำนวนมาก 174 00:07:52,018 --> 00:07:53,923 มหาสมุทรใต้ เป็นสถานที่โปรดของฉัน 175 00:07:53,947 --> 00:07:55,574 มหาสมุทรแต่ละแห่งมีลักษณะเฉพาะตัว 176 00:07:55,598 --> 00:07:58,454 มหาสมุทรแอตแลนติกเหนือ เป็นมหาสมุทรที่ใช้ความสามัคคีมาก 177 00:07:58,478 --> 00:08:02,495 แบบสนุกสนาน ลุย ๆ ฮุ่ยเล่ฮุ่ย 178 00:08:02,519 --> 00:08:04,248 มหาสมุทรที่ไปหาความสนุก 179 00:08:04,272 --> 00:08:07,979 มหาสมุทรใต้ เป็นมหาสมุทร แห่งความเป็นความตาย 180 00:08:08,003 --> 00:08:12,199 คุณจะรู้ได้ทันที ว่าคุณได้เข้ามา ในมหาสมุทรใต้แล้ว 181 00:08:12,223 --> 00:08:13,887 ทั้งละติจูด ลองจิจูด 182 00:08:13,911 --> 00:08:15,491 คุณจะรู้ได้ทันทีเมื่อคุณถึงแล้ว 183 00:08:15,515 --> 00:08:17,086 คลื่นจะเริ่มโหม 184 00:08:17,110 --> 00:08:19,641 คุณจะเริ่มเห็นฟองสีขาวขนาดใหญ่ บนเกลียวคลื่น 185 00:08:19,665 --> 00:08:21,118 ทุกอย่างเป็นสีเทา 186 00:08:21,142 --> 00:08:23,193 และคุณก็จะเริ่มที่จะไม่รับรู้อะไร 187 00:08:23,556 --> 00:08:28,437 คุณจะจดจ่อกับเรื่องที่ว่า คุณเป็นใคร คุณอยู่ที่ไหน 188 00:08:28,461 --> 00:08:31,738 และความยิ่งใหญ่ของธรรมชาติรอบ ๆ 189 00:08:32,118 --> 00:08:33,269 มันคือความว่างเปล่า 190 00:08:33,293 --> 00:08:36,714 ไพศาลและว่างเปล่า 191 00:08:37,297 --> 00:08:40,155 คุณจะเห็นนกทะเลอัลบาทรอส บินวนรอบเรือ 192 00:08:40,179 --> 00:08:43,132 ต้องใช้เวลากว่า 4 วัน เพื่อที่จะถึงฝั่ง 193 00:08:43,156 --> 00:08:45,655 และคุณก็จะอยู่กับนกอัลบาทรอส ตัวเดิมตลอด 4 วัน 194 00:08:45,679 --> 00:08:47,394 และมันมองเราว่าเป็นสิ่งแปลกใหม่ 195 00:08:47,418 --> 00:08:52,814 มันจึงบินร่อนไปตาม ลมหลังใบเรือ 196 00:08:52,838 --> 00:08:55,624 และบินตามอยู่หลังเรือ 197 00:08:55,648 --> 00:08:57,514 และคุณก็จะสัมผัสได้ถึงการมีอยู่ของมัน 198 00:08:57,538 --> 00:08:58,723 และเมื่อคุณหันหลัง 199 00:08:58,747 --> 00:09:00,831 คุณก็จะเห็นมันมองมาที่คุณ 200 00:09:00,855 --> 00:09:02,835 เราขายเมเดนหลังจบการแข่งขัน 201 00:09:02,859 --> 00:09:04,229 และเราก็ยังคงไม่มีเงิน 202 00:09:04,253 --> 00:09:06,301 5 ปีที่แล้ว เราได้พบกับเธอ 203 00:09:06,325 --> 00:09:08,904 และในเวลาเดียวกัน ที่ผู้กำกับภาพยนตร์ตัดสินใจ 204 00:09:08,928 --> 00:09:11,745 ว่าเขาจะถ่ายทำสารคดีเกี่ยวกับเมเดน 205 00:09:11,769 --> 00:09:12,920 เราเจอเมเดน 206 00:09:12,944 --> 00:09:14,321 เธอกลับมาชัดเจนในชีวิตของฉัน 207 00:09:14,345 --> 00:09:17,663 และคอยเตือนใจฉันในหลาย ๆ เรื่อง ที่อันที่จริงฉันก็ลืมไปแล้ว 208 00:09:17,687 --> 00:09:18,983 ในหลายปีที่ผ่านมา 209 00:09:19,007 --> 00:09:21,635 ทั้งเรื่องของการทำตามเสียงหัวใจ และความกล้าหาญของตัวเอง 210 00:09:21,659 --> 00:09:24,126 รวมถึงการเป็นส่วนหนึ่งของจักรวาล 211 00:09:24,150 --> 00:09:28,249 และทุกสิ่งที่ฉันคิดว่าสำคัญสำหรับฉัน 212 00:09:28,273 --> 00:09:29,948 เมเดนได้ให้บางสิ่งกลับมาสู่ตัวฉัน 213 00:09:29,972 --> 00:09:32,059 และอีกครั้ง เราช่วยชีวิตเธอ 214 00:09:32,083 --> 00:09:33,256 เราระดมทุน 215 00:09:33,280 --> 00:09:35,302 เพื่อกู้เธอจากประเทศเซเชลล์ 216 00:09:35,326 --> 00:09:37,634 เจ้าหญิงฮายา ธิดาในกษัตริย์ฮุสเซน 217 00:09:37,658 --> 00:09:41,263 ได้สนับสนุนเงินสำหรับการส่งเรือมาอังกฤษ และการซ่อมบำรุง 218 00:09:41,287 --> 00:09:43,102 ลูกเรือชุดเดิมทุกคนมีส่วนร่วมกันหมด 219 00:09:43,126 --> 00:09:45,074 เราได้รวมตัวกันอีกครั้ง 220 00:09:45,640 --> 00:09:48,438 และเราก็ตัดสินใจว่า จะทำยังไงกับเมเดนดี 221 00:09:48,462 --> 00:09:51,216 และสำหรับฉัน นี่คือชั่วขณะของชีวิต 222 00:09:51,240 --> 00:09:54,336 ที่ฉันได้มองย้อนกลับไป พิจารณาสิ่งที่ฉันได้ทำมา 223 00:09:54,360 --> 00:09:56,502 ทุก ๆ โครงการ ทุก ๆ ความรู้สึก 224 00:09:56,526 --> 00:09:59,550 ทุก ๆ ความหลงไหล ทุก ๆ การต่อสู้ และทุก ๆ การฟันฝ่า 225 00:09:59,574 --> 00:10:02,686 ฉันได้ตัดสินใจว่า ฉันอยากให้เมเดน ได้กลับมาต่อสู้อีกครั้ง 226 00:10:02,710 --> 00:10:04,229 สำหรับคนรุ่นต่อไป 227 00:10:04,253 --> 00:10:07,545 ตอนนี้เมเดนได้ออกทะเล เพื่อไปเยือนสถานที่ต่าง ๆ ในเวลา 5 ปี 228 00:10:07,569 --> 00:10:11,713 เราได้ร่วมมือกับเด็กหญิงนับพัน ๆ คนทั่วโลก 229 00:10:11,737 --> 00:10:16,308 เราสนับสนุนโครงการชุมชน ที่ช่วยให้ผู้หญิงได้เข้าถึงการศึกษา 230 00:10:16,332 --> 00:10:19,453 การศึกษาไม่ใช่เพียงการนั่งอยู่ในชั้นเรียน 231 00:10:19,477 --> 00:10:24,610 สำหรับฉัน นี่คือการสอนเด็ก ๆ ว่า เธอไม่จำเป็นต้องคิดแบบนั้นแบบนี้ 232 00:10:24,634 --> 00:10:27,023 เธอไม่จำเป็นต้องรู้สึกแบบนั้นแบบนี้ 233 00:10:27,047 --> 00:10:28,930 เธอไม่ต้องทำอย่างนั้นอย่างนี้ 234 00:10:28,954 --> 00:10:30,153 เธอประสบความสำเร็จได้ 235 00:10:30,177 --> 00:10:31,426 เธอตามความฝันได้ 236 00:10:31,450 --> 00:10:32,967 และเธอต่อสู้เพื่อให้ได้มาได้ 237 00:10:32,991 --> 00:10:34,690 ชีวิตไม่ได้ดำเนินจาก A ไป B 238 00:10:34,714 --> 00:10:35,872 มันยุ่งเหยิง 239 00:10:35,896 --> 00:10:38,708 ชีวิตฉันมันยุ่งเหยิงมาก ตั้งแต่เริ่มจนถึงตอนนี้ 240 00:10:38,732 --> 00:10:41,349 และสุดท้าย ฉันก็ได้ใช้ชีวิต ในเส้นทางที่ฉันจะมุ่งหน้าไป 241 00:10:41,373 --> 00:10:45,144 อนาคตสำหรับฉันและเมเดน ดูสดใสทีเดียว 242 00:10:45,168 --> 00:10:46,796 และสำหรับฉัน 243 00:10:46,820 --> 00:10:48,981 ทั้งหมดคือการล้อมวง 244 00:10:49,005 --> 00:10:51,524 เป็นการล้อมวงรอบเมเดน 245 00:10:51,548 --> 00:10:54,211 และใช้เธอเพื่อบอกเด็กผู้หญิงว่า 246 00:10:54,235 --> 00:10:56,642 หากมีใครสักคนเชื่อในตัวเธอ 247 00:10:56,666 --> 00:10:57,841 เธอจะทำอะไรก็ได้