1 00:00:01,175 --> 00:00:04,855 Ser capaz de navegar é um dom extraordinário 2 00:00:04,885 --> 00:00:07,425 e não há nada no mundo que se compare. 3 00:00:07,465 --> 00:00:13,539 Não há nada mais satisfatório que zarpar 4 00:00:13,739 --> 00:00:18,389 e saber que posso levar a minha equipa e a minha embarcação 5 00:00:18,419 --> 00:00:21,122 em segurança de um porto para outro. 6 00:00:21,122 --> 00:00:24,597 Talvez a três, quatro, cinco, seis mil milhas de distância. 7 00:00:25,007 --> 00:00:28,907 Estar no mar alto para mim é a liberdade completa 8 00:00:28,957 --> 00:00:33,918 e é a maior oportunidade de sermos nós mesmos. 9 00:00:34,021 --> 00:00:36,211 Porque não podemos ser mais nada. 10 00:00:36,255 --> 00:00:38,715 Estamos expostos diante dos nossos iguais num barco. 11 00:00:38,725 --> 00:00:40,255 É uma área pequena, 12 00:00:40,265 --> 00:00:42,295 a Maiden tem 18 metros de comprimento. 13 00:00:42,445 --> 00:00:44,967 Cabem 12 mulheres num barco de 18 metros. 14 00:00:45,007 --> 00:00:47,517 Ou seja, ficamos literalmente amontoadas 15 00:00:47,537 --> 00:00:49,847 e temos de ser nós mesmas. 16 00:00:49,869 --> 00:00:53,359 Para mim, o melhor momento quando estou a navegar 17 00:00:53,399 --> 00:00:56,380 é quando a terra desaparece da vista. 18 00:00:56,450 --> 00:00:59,810 É um momento indescritível de aventura 19 00:00:59,880 --> 00:01:03,340 não é possível voltar atrás. 20 00:01:04,062 --> 00:01:07,510 Somos só nós, o barco e os elementos. 21 00:01:07,550 --> 00:01:11,565 Eu queria que todos pudessem ter essa experiência ao menos uma vez na vida. 22 00:01:11,654 --> 00:01:13,884 Quanto mais nos afastamos de terra, 23 00:01:13,914 --> 00:01:16,960 mais perto ficamos de nós mesmos. 24 00:01:17,044 --> 00:01:19,917 Somos nós, como vamos chegar ao próximo local, 25 00:01:19,917 --> 00:01:23,132 como vamos sobreviver, como vamos cuidar umas das outras 26 00:01:23,142 --> 00:01:26,508 e o que vamos fazer para chegar ao nosso destino. 27 00:01:26,733 --> 00:01:30,363 Então, a pergunta que mais recebo quando faço palestras 28 00:01:30,383 --> 00:01:34,083 é: "Como é que se tornou num marinheiro de regatas oceânicas?" 29 00:01:34,103 --> 00:01:36,027 E é uma ótima pergunta. 30 00:01:36,057 --> 00:01:39,207 Eu sempre quis responder: "Eu tive uma visão, 31 00:01:39,277 --> 00:01:42,769 "que se tornou um sonho, que se tornou uma obsessão." 32 00:01:42,839 --> 00:01:45,422 Mas claro, a vida não é assim. 33 00:01:45,442 --> 00:01:48,762 Uma coisa que faço questão que as pessoas saibam 34 00:01:48,842 --> 00:01:51,522 é que a minha vida não foi do ponto A ao B. 35 00:01:51,542 --> 00:01:55,172 Até porque, quantas pessoas podem dizer que a vida delas foi de A a B? 36 00:01:55,192 --> 00:01:58,519 Que pensam: "Vou fazer isso" e vão lá e fazem? 37 00:01:58,667 --> 00:02:00,674 Então, eu digo a verdade. 38 00:02:00,714 --> 00:02:04,048 A verdade é que fui expulsa da escola aos 15 anos. 39 00:02:04,148 --> 00:02:09,798 O meu diretor sofrido enviou uma carta sofrida à minha mãe sofrida, 40 00:02:09,838 --> 00:02:14,719 dizendo basicamente que: "Se a Tracy pintar as portas desta escola novamente, 41 00:02:14,719 --> 00:02:16,676 "vamos chamar a polícia." 42 00:02:17,486 --> 00:02:23,028 A minha mãe disse-me: "Querida, a educação não é para todos." 43 00:02:23,392 --> 00:02:27,175 E deu-me o melhor conselho que já recebi: 44 00:02:27,229 --> 00:02:30,633 "Todos nós somos bons nalguma coisa, 45 00:02:30,689 --> 00:02:33,398 "só precisas de descobrir em que é que és boa." 46 00:02:33,721 --> 00:02:37,391 Aos 16 anos, ela deixou-me ir de mochila até à Grécia. 47 00:02:37,675 --> 00:02:40,895 Eu acabei a trabalhar em barcos, o que foi bom. 48 00:02:40,907 --> 00:02:43,796 Eu tinha 17 anos, não sabia bem o que queria fazer, 49 00:02:43,821 --> 00:02:46,081 estava a deixar as coisas correrem. 50 00:02:46,190 --> 00:02:48,692 Então, no meu segundo transatlântico, 51 00:02:48,732 --> 00:02:51,016 o meu capitão perguntou: "Sabes navegar?" 52 00:02:51,106 --> 00:02:54,614 E eu disse: "Claro que não, fui expulsa antes das operações complexas." 53 00:02:54,654 --> 00:02:57,414 E ele disse: "Não achas que devias ser capaz de navegar? 54 00:02:57,454 --> 00:02:59,388 "O que acontece se eu cair do barco? 55 00:02:59,388 --> 00:03:01,368 "Deixa de ser espetadora da tua vida. 56 00:03:01,447 --> 00:03:05,303 "Deixa de ficar a observar o que estás a fazer e começa a agir." 57 00:03:05,884 --> 00:03:09,361 Foi nesse dia que teve início a minha vida inteira. 58 00:03:09,424 --> 00:03:11,314 Aprendi a navegar em dois dias. 59 00:03:11,506 --> 00:03:15,564 E eu sou uma pessoa que odeia números e os vê como hieróglifos. 60 00:03:15,701 --> 00:03:19,944 Isso abriu-me caminhos e oportunidades que eu nunca podia ter imaginado. 61 00:03:20,074 --> 00:03:23,774 Acabei por conseguir boleia num barco da Whitbread Round the World Race. 62 00:03:23,864 --> 00:03:26,844 Eram 17 homens sul-africanos e eu. 63 00:03:27,034 --> 00:03:28,953 Eu tinha 21 anos 64 00:03:28,983 --> 00:03:31,299 e foram os nove meses mais longos da minha vida. 65 00:03:31,349 --> 00:03:34,478 Mas fui como cozinheira e consegui sobreviver até ao final. 66 00:03:34,608 --> 00:03:36,415 Quando cheguei ao fim da regata, 67 00:03:36,415 --> 00:03:39,763 percebi que havia 230 tripulações nesta regata 68 00:03:39,763 --> 00:03:41,233 e três mulheres. 69 00:03:41,253 --> 00:03:44,025 Eu era uma delas e sou uma péssima cozinheira, 70 00:03:44,025 --> 00:03:46,380 mas sou uma ótima navegadora. 71 00:03:46,690 --> 00:03:50,797 Acho que o segundo pensamento mais profundo de toda a minha vida foi: 72 00:03:51,259 --> 00:03:56,772 "Nunca nenhum homem me vai deixar ser navegador no seu barco." 73 00:03:57,426 --> 00:03:59,446 E isso ainda acontece hoje. 74 00:03:59,470 --> 00:04:02,610 Em 35 anos de Whitbread, houve apenas duas navegadoras 75 00:04:02,610 --> 00:04:04,673 que não estavam em barcos só de mulheres. 76 00:04:04,703 --> 00:04:06,459 E foi assim que a Maiden nasceu. 77 00:04:06,469 --> 00:04:09,919 Foi no momento em que pensei: "Eu tenho algo por que lutar." 78 00:04:10,189 --> 00:04:14,299 Eu não fazia ideia de que queria participar nesta luta, 79 00:04:14,369 --> 00:04:18,647 foi algo tão natural quanto um peixe dentro de água. 80 00:04:19,130 --> 00:04:23,755 Descobri coisas sobre mim que nem tinha ideia que existiam. 81 00:04:23,765 --> 00:04:26,151 Descobri que tinha um espírito de luta. 82 00:04:26,254 --> 00:04:29,559 Descobri que era competitiva — não sabia disso antes. 83 00:04:29,590 --> 00:04:35,257 E descobri a minha segunda paixão: a igualdade. 84 00:04:35,499 --> 00:04:38,029 Não podia ignorá-la. 85 00:04:38,139 --> 00:04:41,559 Deixou de ser só a minha vontade de navegar num barco 86 00:04:41,559 --> 00:04:44,899 e ter de arranjar a minha tripulação e a minha própria equipa. 87 00:04:45,025 --> 00:04:49,026 Arranjar dinheiro, encontrar o meu barco para poder navegar. 88 00:04:49,226 --> 00:04:51,716 Tratava-se de mulheres por toda a parte. 89 00:04:51,756 --> 00:04:53,368 Foi então que percebi 90 00:04:53,368 --> 00:04:56,938 que isso provavelmente seria o que eu passaria a fazer o resto da vida. 91 00:04:56,938 --> 00:04:59,148 Demorou séculos para arranjarmos o dinheiro 92 00:04:59,198 --> 00:05:02,148 para participarmos na Whitbread Round the World Race de 1989. 93 00:05:02,198 --> 00:05:05,328 Quando vimos todos aqueles projetos enormes, multimilionários, 94 00:05:05,368 --> 00:05:07,568 só de homens à nossa volta, 95 00:05:07,608 --> 00:05:11,008 com os seus barcos novos e brilhantes feitos para a corrida, 96 00:05:11,048 --> 00:05:14,093 percebemos que nunca seríamos como eles. 97 00:05:14,093 --> 00:05:16,766 Tínhamos de arranjar uma forma ao longo do caminho. 98 00:05:16,766 --> 00:05:19,209 Ninguém nos ia dar aquela quantidade de dinheiro. 99 00:05:19,229 --> 00:05:21,393 Então, eu hipotequei a minha casa, 100 00:05:21,393 --> 00:05:23,918 e achámos uma sucata com "pedigree", 101 00:05:23,918 --> 00:05:27,284 um barco antigo da Whitbread, — que já dera volta ao mundo duas vezes — 102 00:05:27,294 --> 00:05:28,786 na África do Sul. 103 00:05:28,874 --> 00:05:31,604 Conseguimos convencer um tipo a colocá-lo num navio 104 00:05:31,604 --> 00:05:33,734 e trazê-lo para nós para o Reino Unido. 105 00:05:33,794 --> 00:05:37,554 As raparigas ficaram horrorizadas com o estado da embarcação. 106 00:05:37,554 --> 00:05:39,844 Conseguimos uma vaga de graça num estaleiro. 107 00:05:39,864 --> 00:05:43,733 Pusemos o barco em seco, alterámos o "design" e desmontámo-lo. 108 00:05:43,933 --> 00:05:46,404 Fizemos todo o trabalho sozinhas. 109 00:05:46,594 --> 00:05:49,670 Foi a primeira vez que viram mulheres num estaleiro, 110 00:05:49,780 --> 00:05:51,260 foi muito divertido. 111 00:05:51,260 --> 00:05:53,320 Todas as manhãs, quando chegávamos, 112 00:05:53,320 --> 00:05:55,686 toda a gente ficava a olhar para nós boquiabertos. 113 00:05:55,706 --> 00:05:59,430 Mas também tinha as suas vantagens, porque eram todos muito prestáveis. 114 00:05:59,430 --> 00:06:01,465 Nós éramos uma grande novidade. 115 00:06:01,505 --> 00:06:04,025 Ofereceram-nos um gerador, um motor. 116 00:06:04,195 --> 00:06:05,965 - Querem esta corda velha? - Queremos. 117 00:06:06,005 --> 00:06:08,005 - Velas usadas? - Sim, ficamos com elas. 118 00:06:08,105 --> 00:06:11,519 Então demos um jeito ao longo do caminho. 119 00:06:11,619 --> 00:06:15,034 Acho que uma das vantagens que tivemos 120 00:06:15,082 --> 00:06:18,512 foi que não havia um conceito preformado 121 00:06:18,512 --> 00:06:21,792 de como uma tripulação só de mulheres navegaria ao redor do mundo. 122 00:06:21,962 --> 00:06:24,256 Então, tudo o que fazíamos era bem feito. 123 00:06:24,389 --> 00:06:27,626 E acabámos por atrair mais pessoas. 124 00:06:28,050 --> 00:06:29,551 Não só as mulheres 125 00:06:29,565 --> 00:06:31,905 os homens, todos aqueles a quem já tinham dito: 126 00:06:31,935 --> 00:06:34,295 "Não és suficientemente bom para fazeres isso" 127 00:06:34,335 --> 00:06:37,851 — não és do género certo, da etnia certa, da cor certa, o que for." 128 00:06:37,948 --> 00:06:39,721 A Maiden tornou-se numa paixão. 129 00:06:39,774 --> 00:06:43,334 Foi difícil conseguir financiamento. 130 00:06:43,546 --> 00:06:45,751 Centenas de empresas negaram-nos patrocínio. 131 00:06:45,801 --> 00:06:48,116 Disseram que não éramos capazes. 132 00:06:48,146 --> 00:06:50,596 Achavam que nós íamos morrer. 133 00:06:50,911 --> 00:06:53,891 Diziam-me literalmente: "Você vai morrer." 134 00:06:53,941 --> 00:06:57,597 E eu pensava: "Tudo bem, isso é um problema meu, não é seu." 135 00:06:57,793 --> 00:07:01,193 Por fim, o rei Hussein, da Jordânia, acabou por patrocinar a Maiden, 136 00:07:01,230 --> 00:07:02,900 e foi uma coisa incrível 137 00:07:02,900 --> 00:07:05,798 — muito para além do seu tempo, a favor da igualdade. 138 00:07:05,898 --> 00:07:08,867 Navegámos à volta do mundo com uma mensagem de paz e igualdade. 139 00:07:08,897 --> 00:07:12,193 Éramos o único barco na competição com uma mensagem. 140 00:07:12,287 --> 00:07:14,478 Vencemos duas etapas da Whitbread, 141 00:07:14,478 --> 00:07:15,970 duas das etapas mais difíceis, 142 00:07:15,970 --> 00:07:18,085 e terminámos em segundo lugar. 143 00:07:18,120 --> 00:07:22,338 Esse ainda é o melhor resultado de uma embarcação britânica desde 1977. 144 00:07:22,383 --> 00:07:24,323 Muita gente ficou incomodada. 145 00:07:24,325 --> 00:07:26,035 E acho que não nos apercebemos bem 146 00:07:26,065 --> 00:07:27,467 do que aconteceu na época. 147 00:07:27,507 --> 00:07:30,052 Cruzámos a linha de chegada, num final incrível, 148 00:07:30,072 --> 00:07:33,216 600 barcos a entrar pelo Solent connosco; 149 00:07:33,246 --> 00:07:39,677 50 mil pessoas no Ocean Village a gritar: "Maiden, Maiden", enquanto passávamos. 150 00:07:39,807 --> 00:07:43,267 Aí soubemos que tínhamos conseguido fazer aquilo que queríamos 151 00:07:43,317 --> 00:07:45,992 e esperávamos ter alcançado algo de bom, 152 00:07:46,002 --> 00:07:48,190 mas não fazíamos ideia, naquela altura, 153 00:07:48,240 --> 00:07:51,580 de quantas vidas de mulheres tínhamos mudado. 154 00:07:51,870 --> 00:07:53,900 O Oceano Antártico é o meu favorito. 155 00:07:53,920 --> 00:07:55,860 Cada oceano tem a sua personalidade. 156 00:07:55,866 --> 00:07:58,301 O Atlântico Norte é provocador. 157 00:07:58,401 --> 00:08:03,821 É um tipo alegre, vai-com-tudo, aventureiro, divertido. 158 00:08:04,124 --> 00:08:07,594 O Oceano Austral é perigoso, 159 00:08:07,873 --> 00:08:12,019 percebemos isso logo que entramos nele. 160 00:08:12,179 --> 00:08:15,230 —a latitude e a longitude — sabemos quando lá chegamos, 161 00:08:15,483 --> 00:08:19,591 as ondas vão aumentando, começam a acumular espuma no topo, 162 00:08:19,691 --> 00:08:23,041 Fica tudo cinza, passamos a sentir privação dos sentidos. 163 00:08:23,431 --> 00:08:28,421 Concentra-se em quem somos e no que somos, 164 00:08:28,471 --> 00:08:31,968 com toda aquela enorme natureza selvagem à nossa volta. 165 00:08:32,043 --> 00:08:33,313 É vazio. 166 00:08:33,343 --> 00:08:36,994 É muito grande e vazio. 167 00:08:37,099 --> 00:08:40,269 Vemos albatrozes a voar em volta do barco. 168 00:08:40,309 --> 00:08:43,073 Demoramos quatro dias a cruzar o território deles, 169 00:08:43,128 --> 00:08:45,821 por isso, vemos os mesmos albatrozes durante quatro dias. 170 00:08:45,854 --> 00:08:47,824 Eles acham-nos muito curiosos. 171 00:08:47,839 --> 00:08:52,919 Surfam literalmente no vento que sai da nossa vela mestra 172 00:08:52,979 --> 00:08:55,559 e seguem atrás do barco. 173 00:08:55,629 --> 00:08:57,709 Sentimos essa presença atrás de nós 174 00:08:57,769 --> 00:09:00,283 viramo-nos e lá está um albatroz a olhar para nós. 175 00:09:00,473 --> 00:09:02,523 Vendemos a Maiden no final da corrida 176 00:09:02,559 --> 00:09:04,602 — continuávamos sem dinheiro. 177 00:09:04,612 --> 00:09:06,542 Há cinco anos encontrámo-la, 178 00:09:06,562 --> 00:09:09,182 na mesma altura em que um realizador de cinema decidiu 179 00:09:09,202 --> 00:09:11,597 fazer um documentário sobre a Maiden. 180 00:09:11,658 --> 00:09:12,858 Encontrámos a Maiden, 181 00:09:12,868 --> 00:09:14,708 ela reaparece de repente na minha vida 182 00:09:14,748 --> 00:09:16,646 e fez-me lembrar muitas coisas 183 00:09:16,686 --> 00:09:19,236 que eu havia esquecido ao longo dos anos, 184 00:09:19,316 --> 00:09:22,877 sobre seguir o meu coração e a minha intuição 185 00:09:22,917 --> 00:09:24,527 e fazer parte do universo. 186 00:09:24,557 --> 00:09:28,247 Tudo aquilo que eu considero importante na minha vida, 187 00:09:28,307 --> 00:09:31,040 a Maiden me devolveu. 188 00:09:31,256 --> 00:09:33,980 Voltámos a resgatá-la — fizemos um financiamento coletivo. 189 00:09:34,000 --> 00:09:35,570 resgatámo-la das Seychelles. 190 00:09:35,600 --> 00:09:37,640 A princesa Haya, filha do rei Hussein, 191 00:09:37,660 --> 00:09:39,978 financiou o regresso do barco ao Reino Unido 192 00:09:39,978 --> 00:09:41,509 e depois a sua restauração. 193 00:09:41,509 --> 00:09:43,494 Toda a tripulação original se envolveu. 194 00:09:43,602 --> 00:09:45,593 Reunimos a equipa original. 195 00:09:45,626 --> 00:09:48,499 E depois tivemos de decidir o que fazer com a Maiden. 196 00:09:48,526 --> 00:09:51,366 Para mim, este foi o momento da minha vida 197 00:09:51,386 --> 00:09:54,416 em que olhei para trás para cada coisa que havia feito. 198 00:09:54,436 --> 00:09:56,779 Cada projeto, cada sentimento, 199 00:09:56,779 --> 00:09:59,593 cada paixão, cada batalha, cada luta. 200 00:09:59,626 --> 00:10:02,796 Decidi que queria que a Maiden continuasse aquela luta 201 00:10:02,836 --> 00:10:04,526 para a próxima geração. 202 00:10:04,576 --> 00:10:07,842 A Maiden está a dar a volta ao mundo numa viagem de cinco anos. 203 00:10:07,872 --> 00:10:11,832 Estamos envolvidas com milhares de raparigas de todo o mundo. 204 00:10:11,880 --> 00:10:16,398 Estamos a ajudar programas comunitários que promovem a educação de raparigas. 205 00:10:16,496 --> 00:10:19,586 Educação não significa apenas ficar sentada numa sala de aula. 206 00:10:19,646 --> 00:10:24,392 Para mim, significa ensinar às raparigas que não é preciso ter um certo aspeto, 207 00:10:24,420 --> 00:10:28,896 não é preciso sentir ou comportar-se de uma forma específica. 208 00:10:28,996 --> 00:10:30,466 Podemos ter sucesso, 209 00:10:30,506 --> 00:10:33,189 podemos seguir os nossos sonhos e podemos lutar por eles. 210 00:10:33,202 --> 00:10:35,861 A vida não vai de A a B. É complicada. 211 00:10:35,890 --> 00:10:38,540 A minha vida foi uma confusão do início ao fim, 212 00:10:38,540 --> 00:10:41,237 mas, de certa forma, sei para onde estamos a ir. 213 00:10:41,295 --> 00:10:45,029 O futuro, para nós e para a Maiden, parece incrível. 214 00:10:45,060 --> 00:10:46,870 E para mim 215 00:10:46,902 --> 00:10:49,232 trata-se de fechar o círculo. 216 00:10:49,232 --> 00:10:54,143 Trata-se de completar o ciclo com a Maiden e usá-la para dizer às raparigas 217 00:10:54,205 --> 00:10:56,751 que, mesmo que só haja uma pessoa que acredite em nós, 218 00:10:56,861 --> 00:10:58,784 podemos fazer tudo.