0:00:01.175,0:00:04.855 Ser capaz de navegar[br]é um dom extraordinário 0:00:04.885,0:00:07.425 e não há nada no mundo que se compare. 0:00:07.465,0:00:13.539 Não há nada mais satisfatório que zarpar 0:00:13.739,0:00:18.389 e saber que posso levar[br]a minha equipa e a minha embarcação 0:00:18.419,0:00:21.122 em segurança de um porto para outro. 0:00:21.122,0:00:24.597 Talvez a três, quatro, cinco,[br]seis mil milhas de distância. 0:00:25.007,0:00:28.907 Estar no mar alto para mim[br]é a liberdade completa 0:00:28.957,0:00:33.918 e é a maior oportunidade[br]de sermos nós mesmos. 0:00:34.021,0:00:36.211 Porque não podemos ser mais nada. 0:00:36.255,0:00:38.715 Estamos expostos diante[br]dos nossos iguais num barco. 0:00:38.725,0:00:40.255 É uma área pequena, 0:00:40.265,0:00:42.295 a Maiden tem 18 metros de comprimento. 0:00:42.445,0:00:44.967 Cabem 12 mulheres[br]num barco de 18 metros. 0:00:45.007,0:00:47.517 Ou seja, ficamos literalmente amontoadas 0:00:47.537,0:00:49.847 e temos de ser nós mesmas. 0:00:49.869,0:00:53.359 Para mim, o melhor momento[br]quando estou a navegar 0:00:53.399,0:00:56.380 é quando a terra desaparece da vista. 0:00:56.450,0:00:59.810 É um momento indescritível[br]de aventura 0:00:59.880,0:01:03.340 não é possível voltar atrás. 0:01:04.062,0:01:07.510 Somos só nós, o barco e os elementos. 0:01:07.550,0:01:11.565 Eu queria que todos pudessem ter[br]essa experiência ao menos uma vez na vida. 0:01:11.654,0:01:13.884 Quanto mais nos afastamos de terra, 0:01:13.914,0:01:16.960 mais perto ficamos de nós mesmos. 0:01:17.044,0:01:19.917 Somos nós, como vamos chegar[br]ao próximo local, 0:01:19.917,0:01:23.132 como vamos sobreviver,[br]como vamos cuidar umas das outras 0:01:23.142,0:01:26.508 e o que vamos fazer[br]para chegar ao nosso destino. 0:01:26.733,0:01:30.363 Então, a pergunta que mais recebo[br]quando faço palestras 0:01:30.383,0:01:34.083 é: "Como é que se tornou[br]num marinheiro de regatas oceânicas?" 0:01:34.103,0:01:36.027 E é uma ótima pergunta. 0:01:36.057,0:01:39.207 Eu sempre quis responder:[br]"Eu tive uma visão, 0:01:39.277,0:01:42.769 "que se tornou um sonho,[br]que se tornou uma obsessão." 0:01:42.839,0:01:45.422 Mas claro, a vida não é assim. 0:01:45.442,0:01:48.762 Uma coisa que faço questão[br]que as pessoas saibam 0:01:48.842,0:01:51.522 é que a minha vida[br]não foi do ponto A ao B. 0:01:51.542,0:01:55.172 Até porque, quantas pessoas podem dizer[br]que a vida delas foi de A a B? 0:01:55.192,0:01:58.519 Que pensam: "Vou fazer isso"[br]e vão lá e fazem? 0:01:58.667,0:02:00.674 Então, eu digo a verdade. 0:02:00.714,0:02:04.048 A verdade é que fui expulsa[br]da escola aos 15 anos. 0:02:04.148,0:02:09.798 O meu diretor sofrido enviou[br]uma carta sofrida à minha mãe sofrida, 0:02:09.838,0:02:14.719 dizendo basicamente que: "Se a Tracy[br]pintar as portas desta escola novamente, 0:02:14.719,0:02:16.676 "vamos chamar a polícia." 0:02:17.486,0:02:23.028 A minha mãe disse-me:[br]"Querida, a educação não é para todos." 0:02:23.392,0:02:27.175 E deu-me o melhor conselho[br]que já recebi: 0:02:27.229,0:02:30.633 "Todos nós somos bons nalguma coisa, 0:02:30.689,0:02:33.398 "só precisas de descobrir[br]em que é que és boa." 0:02:33.721,0:02:37.391 Aos 16 anos, ela deixou-me[br]ir de mochila até à Grécia. 0:02:37.675,0:02:40.895 Eu acabei a trabalhar em barcos,[br]o que foi bom. 0:02:40.907,0:02:43.796 Eu tinha 17 anos, não sabia bem[br]o que queria fazer, 0:02:43.821,0:02:46.081 estava a deixar as coisas correrem. 0:02:46.190,0:02:48.692 Então, no meu segundo transatlântico, 0:02:48.732,0:02:51.016 o meu capitão perguntou:[br]"Sabes navegar?" 0:02:51.106,0:02:54.614 E eu disse: "Claro que não, fui expulsa[br]antes das operações complexas." 0:02:54.654,0:02:57.414 E ele disse: "Não achas[br]que devias ser capaz de navegar? 0:02:57.454,0:02:59.388 "O que acontece se eu cair do barco? 0:02:59.388,0:03:01.368 "Deixa de ser espetadora da tua vida. 0:03:01.447,0:03:05.303 "Deixa de ficar a observar[br]o que estás a fazer e começa a agir." 0:03:05.884,0:03:09.361 Foi nesse dia que teve início[br]a minha vida inteira. 0:03:09.424,0:03:11.314 Aprendi a navegar em dois dias. 0:03:11.506,0:03:15.564 E eu sou uma pessoa que odeia números[br]e os vê como hieróglifos. 0:03:15.701,0:03:19.944 Isso abriu-me caminhos e oportunidades[br]que eu nunca podia ter imaginado. 0:03:20.074,0:03:23.774 Acabei por conseguir boleia num barco[br]da Whitbread Round the World Race. 0:03:23.864,0:03:26.844 Eram 17 homens sul-africanos e eu. 0:03:27.034,0:03:28.953 Eu tinha 21 anos 0:03:28.983,0:03:31.299 e foram os nove meses[br]mais longos da minha vida. 0:03:31.349,0:03:34.478 Mas fui como cozinheira[br]e consegui sobreviver até ao final. 0:03:34.608,0:03:36.415 Quando cheguei ao fim da regata, 0:03:36.415,0:03:39.763 percebi que havia[br]230 tripulações nesta regata 0:03:39.763,0:03:41.233 e três mulheres. 0:03:41.253,0:03:44.025 Eu era uma delas[br]e sou uma péssima cozinheira, 0:03:44.025,0:03:46.380 mas sou uma ótima navegadora. 0:03:46.690,0:03:50.797 Acho que o segundo pensamento[br]mais profundo de toda a minha vida foi: 0:03:51.259,0:03:56.772 "Nunca nenhum homem me vai[br]deixar ser navegador no seu barco." 0:03:57.426,0:03:59.446 E isso ainda acontece hoje. 0:03:59.470,0:04:02.610 Em 35 anos de Whitbread,[br]houve apenas duas navegadoras 0:04:02.610,0:04:04.673 que não estavam[br]em barcos só de mulheres. 0:04:04.703,0:04:06.459 E foi assim que a Maiden nasceu. 0:04:06.469,0:04:09.919 Foi no momento em que pensei:[br]"Eu tenho algo por que lutar." 0:04:10.189,0:04:14.299 Eu não fazia ideia de que[br]queria participar nesta luta, 0:04:14.369,0:04:18.647 foi algo tão natural quanto[br]um peixe dentro de água. 0:04:19.130,0:04:23.755 Descobri coisas sobre mim[br]que nem tinha ideia que existiam. 0:04:23.765,0:04:26.151 Descobri que tinha um espírito de luta. 0:04:26.254,0:04:29.559 Descobri que era competitiva[br]— não sabia disso antes. 0:04:29.590,0:04:35.257 E descobri a minha segunda paixão:[br]a igualdade. 0:04:35.499,0:04:38.029 Não podia ignorá-la. 0:04:38.139,0:04:41.559 Deixou de ser só a minha vontade[br]de navegar num barco 0:04:41.559,0:04:44.899 e ter de arranjar a minha tripulação[br]e a minha própria equipa. 0:04:45.025,0:04:49.026 Arranjar dinheiro, encontrar[br]o meu barco para poder navegar. 0:04:49.226,0:04:51.716 Tratava-se de mulheres por toda a parte. 0:04:51.756,0:04:53.368 Foi então que percebi 0:04:53.368,0:04:56.938 que isso provavelmente seria[br]o que eu passaria a fazer o resto da vida. 0:04:56.938,0:04:59.148 Demorou séculos[br]para arranjarmos o dinheiro 0:04:59.198,0:05:02.148 para participarmos na Whitbread[br]Round the World Race de 1989. 0:05:02.198,0:05:05.328 Quando vimos todos aqueles[br]projetos enormes, multimilionários, 0:05:05.368,0:05:07.568 só de homens à nossa volta, 0:05:07.608,0:05:11.008 com os seus barcos novos e brilhantes[br]feitos para a corrida, 0:05:11.048,0:05:14.093 percebemos que nunca seríamos como eles. 0:05:14.093,0:05:16.766 Tínhamos de arranjar uma forma[br]ao longo do caminho. 0:05:16.766,0:05:19.209 Ninguém nos ia dar[br]aquela quantidade de dinheiro. 0:05:19.229,0:05:21.393 Então, eu hipotequei a minha casa, 0:05:21.393,0:05:23.918 e achámos uma sucata com "pedigree", 0:05:23.918,0:05:27.284 um barco antigo da Whitbread,[br]— que já dera volta ao mundo duas vezes — 0:05:27.294,0:05:28.786 na África do Sul. 0:05:28.874,0:05:31.604 Conseguimos convencer um tipo[br]a colocá-lo num navio 0:05:31.604,0:05:33.734 e trazê-lo para nós para o Reino Unido. 0:05:33.794,0:05:37.554 As raparigas ficaram horrorizadas[br]com o estado da embarcação. 0:05:37.554,0:05:39.844 Conseguimos uma vaga de graça[br]num estaleiro. 0:05:39.864,0:05:43.733 Pusemos o barco em seco,[br]alterámos o "design" e desmontámo-lo. 0:05:43.933,0:05:46.404 Fizemos todo o trabalho sozinhas. 0:05:46.594,0:05:49.670 Foi a primeira vez[br]que viram mulheres num estaleiro, 0:05:49.780,0:05:51.260 foi muito divertido. 0:05:51.260,0:05:53.320 Todas as manhãs, quando chegávamos, 0:05:53.320,0:05:55.686 toda a gente ficava a olhar[br]para nós boquiabertos. 0:05:55.706,0:05:59.430 Mas também tinha as suas vantagens,[br]porque eram todos muito prestáveis. 0:05:59.430,0:06:01.465 Nós éramos uma grande novidade. 0:06:01.505,0:06:04.025 Ofereceram-nos um gerador, um motor. 0:06:04.195,0:06:05.965 - Querem esta corda velha?[br]- Queremos. 0:06:06.005,0:06:08.005 - Velas usadas?[br]- Sim, ficamos com elas. 0:06:08.105,0:06:11.519 Então demos um jeito[br]ao longo do caminho. 0:06:11.619,0:06:15.034 Acho que uma das vantagens que tivemos 0:06:15.082,0:06:18.512 foi que não havia um conceito preformado 0:06:18.512,0:06:21.792 de como uma tripulação só de mulheres[br]navegaria ao redor do mundo. 0:06:21.962,0:06:24.256 Então, tudo o que fazíamos era bem feito. 0:06:24.389,0:06:27.626 E acabámos por atrair mais pessoas. 0:06:28.050,0:06:29.551 Não só as mulheres 0:06:29.565,0:06:31.905 os homens, todos aqueles[br]a quem já tinham dito: 0:06:31.935,0:06:34.295 "Não és suficientemente bom[br]para fazeres isso" 0:06:34.335,0:06:37.851 — não és do género certo,[br]da etnia certa, da cor certa, o que for." 0:06:37.948,0:06:39.721 A Maiden tornou-se numa paixão. 0:06:39.774,0:06:43.334 Foi difícil conseguir financiamento. 0:06:43.546,0:06:45.751 Centenas de empresas[br]negaram-nos patrocínio. 0:06:45.801,0:06:48.116 Disseram que não éramos capazes. 0:06:48.146,0:06:50.596 Achavam que nós íamos morrer. 0:06:50.911,0:06:53.891 Diziam-me literalmente:[br]"Você vai morrer." 0:06:53.941,0:06:57.597 E eu pensava: "Tudo bem,[br]isso é um problema meu, não é seu." 0:06:57.793,0:07:01.193 Por fim, o rei Hussein, da Jordânia,[br]acabou por patrocinar a Maiden, 0:07:01.230,0:07:02.900 e foi uma coisa incrível 0:07:02.900,0:07:05.798 — muito para além do seu tempo,[br]a favor da igualdade. 0:07:05.898,0:07:08.867 Navegámos à volta do mundo[br]com uma mensagem de paz e igualdade. 0:07:08.897,0:07:12.193 Éramos o único barco na competição[br]com uma mensagem. 0:07:12.287,0:07:14.478 Vencemos duas etapas da Whitbread, 0:07:14.478,0:07:15.970 duas das etapas mais difíceis, 0:07:15.970,0:07:18.085 e terminámos em segundo lugar. 0:07:18.120,0:07:22.338 Esse ainda é o melhor resultado[br]de uma embarcação britânica desde 1977. 0:07:22.383,0:07:24.323 Muita gente ficou incomodada. 0:07:24.325,0:07:26.035 E acho que não[br]nos apercebemos bem 0:07:26.065,0:07:27.467 do que aconteceu na época. 0:07:27.507,0:07:30.052 Cruzámos a linha de chegada,[br]num final incrível, 0:07:30.072,0:07:33.216 600 barcos a entrar pelo Solent[br]connosco; 0:07:33.246,0:07:39.677 50 mil pessoas no Ocean Village a gritar:[br]"Maiden, Maiden", enquanto passávamos. 0:07:39.807,0:07:43.267 Aí soubemos que tínhamos conseguido[br]fazer aquilo que queríamos 0:07:43.317,0:07:45.992 e esperávamos ter alcançado[br]algo de bom, 0:07:46.002,0:07:48.190 mas não fazíamos ideia, naquela altura, 0:07:48.240,0:07:51.580 de quantas vidas de mulheres[br]tínhamos mudado. 0:07:51.870,0:07:53.900 O Oceano Antártico é o meu favorito. 0:07:53.920,0:07:55.860 Cada oceano tem a sua personalidade. 0:07:55.866,0:07:58.301 O Atlântico Norte é provocador. 0:07:58.401,0:08:03.821 É um tipo alegre, vai-com-tudo,[br]aventureiro, divertido. 0:08:04.124,0:08:07.594 O Oceano Austral é perigoso, 0:08:07.873,0:08:12.019 percebemos isso logo que entramos nele. 0:08:12.179,0:08:15.230 —a latitude e a longitude —[br]sabemos quando lá chegamos, 0:08:15.483,0:08:19.591 as ondas vão aumentando,[br]começam a acumular espuma no topo, 0:08:19.691,0:08:23.041 Fica tudo cinza, passamos[br]a sentir privação dos sentidos. 0:08:23.431,0:08:28.421 Concentra-se em quem somos[br]e no que somos, 0:08:28.471,0:08:31.968 com toda aquela enorme[br]natureza selvagem à nossa volta. 0:08:32.043,0:08:33.313 É vazio. 0:08:33.343,0:08:36.994 É muito grande e vazio. 0:08:37.099,0:08:40.269 Vemos albatrozes[br]a voar em volta do barco. 0:08:40.309,0:08:43.073 Demoramos quatro dias[br]a cruzar o território deles, 0:08:43.128,0:08:45.821 por isso, vemos os mesmos albatrozes[br]durante quatro dias. 0:08:45.854,0:08:47.824 Eles acham-nos muito curiosos. 0:08:47.839,0:08:52.919 Surfam literalmente no vento[br]que sai da nossa vela mestra 0:08:52.979,0:08:55.559 e seguem atrás do barco. 0:08:55.629,0:08:57.709 Sentimos essa presença atrás de nós 0:08:57.769,0:09:00.283 viramo-nos e lá está um albatroz[br]a olhar para nós. 0:09:00.473,0:09:02.523 Vendemos a Maiden[br]no final da corrida 0:09:02.559,0:09:04.602 — continuávamos sem dinheiro. 0:09:04.612,0:09:06.542 Há cinco anos encontrámo-la, 0:09:06.562,0:09:09.182 na mesma altura em que[br]um realizador de cinema decidiu 0:09:09.202,0:09:11.597 fazer um documentário sobre a Maiden. 0:09:11.658,0:09:12.858 Encontrámos a Maiden, 0:09:12.868,0:09:14.708 ela reaparece de repente na minha vida 0:09:14.748,0:09:16.646 e fez-me lembrar muitas coisas 0:09:16.686,0:09:19.236 que eu havia esquecido[br]ao longo dos anos, 0:09:19.316,0:09:22.877 sobre seguir o meu coração[br]e a minha intuição 0:09:22.917,0:09:24.527 e fazer parte do universo. 0:09:24.557,0:09:28.247 Tudo aquilo que eu considero[br]importante na minha vida, 0:09:28.307,0:09:31.040 a Maiden me devolveu. 0:09:31.256,0:09:33.980 Voltámos a resgatá-la[br]— fizemos um financiamento coletivo. 0:09:34.000,0:09:35.570 resgatámo-la das Seychelles. 0:09:35.600,0:09:37.640 A princesa Haya, filha do rei Hussein, 0:09:37.660,0:09:39.978 financiou o regresso do barco[br]ao Reino Unido 0:09:39.978,0:09:41.509 e depois a sua restauração. 0:09:41.509,0:09:43.494 Toda a tripulação original se envolveu. 0:09:43.602,0:09:45.593 Reunimos a equipa original. 0:09:45.626,0:09:48.499 E depois tivemos de decidir[br]o que fazer com a Maiden. 0:09:48.526,0:09:51.366 Para mim, este foi[br]o momento da minha vida 0:09:51.386,0:09:54.416 em que olhei para trás[br]para cada coisa que havia feito. 0:09:54.436,0:09:56.779 Cada projeto, cada sentimento, 0:09:56.779,0:09:59.593 cada paixão, cada batalha, cada luta. 0:09:59.626,0:10:02.796 Decidi que queria que a Maiden[br]continuasse aquela luta 0:10:02.836,0:10:04.526 para a próxima geração. 0:10:04.576,0:10:07.842 A Maiden está a dar a volta ao mundo[br]numa viagem de cinco anos. 0:10:07.872,0:10:11.832 Estamos envolvidas com milhares[br]de raparigas de todo o mundo. 0:10:11.880,0:10:16.398 Estamos a ajudar programas comunitários[br]que promovem a educação de raparigas. 0:10:16.496,0:10:19.586 Educação não significa apenas[br]ficar sentada numa sala de aula. 0:10:19.646,0:10:24.392 Para mim, significa ensinar às raparigas[br]que não é preciso ter um certo aspeto, 0:10:24.420,0:10:28.896 não é preciso sentir ou comportar-se[br]de uma forma específica. 0:10:28.996,0:10:30.466 Podemos ter sucesso, 0:10:30.506,0:10:33.189 podemos seguir os nossos sonhos[br]e podemos lutar por eles. 0:10:33.202,0:10:35.861 A vida não vai de A a B.[br]É complicada. 0:10:35.890,0:10:38.540 A minha vida foi uma confusão[br]do início ao fim, 0:10:38.540,0:10:41.237 mas, de certa forma,[br]sei para onde estamos a ir. 0:10:41.295,0:10:45.029 O futuro, para nós e para a Maiden,[br]parece incrível. 0:10:45.060,0:10:46.870 E para mim 0:10:46.902,0:10:49.232 trata-se de fechar o círculo. 0:10:49.232,0:10:54.143 Trata-se de completar o ciclo com a Maiden[br]e usá-la para dizer às raparigas 0:10:54.205,0:10:56.751 que, mesmo que só haja[br]uma pessoa que acredite em nós, 0:10:56.861,0:10:58.784 podemos fazer tudo.