WEBVTT 00:00:17.800 --> 00:00:20.600 L'Alchimista di Ghiaccio? 00:00:20.600 --> 00:00:24.800 Sì. Si è intrufolato qui a Central. 00:00:24.800 --> 00:00:29.400 Colonnello Roy Mustang, do a lei l'incarico di catturarlo. 00:00:29.400 --> 00:00:34.320 - Oh, se questo è il suo ordine... - Sono contento che sia a Central. 00:00:34.320 --> 00:00:36.480 Sto tranquillo se è in mano a lei. 00:00:36.480 --> 00:00:38.640 - Sì, signore. - Ah, un'altra cosa. 00:00:38.640 --> 00:00:41.960 Anche il ragazzo è qui. Servitevi di lui come volete. 00:00:41.960 --> 00:00:45.320 Comandante Supremo Bradley, cosa intende con "ragazzo"? 00:00:45.320 --> 00:00:50.200 Intendo il Fullmetal Alchemist, Edward Elric. 00:00:50.200 --> 00:00:53.840 Accipicchia, il colonnello è un tale schiavista. 00:00:53.840 --> 00:00:56.000 Abbiamo già preso i biglietti per Liore, 00:00:56.000 --> 00:00:58.160 ma ormai non se ne fa nulla, vero? 00:00:58.160 --> 00:01:00.320 Non possiamo farci niente. 00:01:00.320 --> 00:01:02.480 Muoviamoci e togliamoci il pensiero, Al. 00:01:02.480 --> 00:01:04.640 Ok, fratellone. 00:01:04.640 --> 00:01:07.240 Kono omoi wo keshite shimau niwa 00:01:07.240 --> 00:01:10.440 mada jinsei nagai desho? 00:01:10.440 --> 00:01:12.600 Yarinokoshite'ru koto 00:01:12.600 --> 00:01:25.000 yarinaoshite mitai kara 00:01:25.000 --> 00:01:31.480 Yume no tsuzuki oikakete ita hazu na no ni 00:01:31.480 --> 00:01:37.240 Magarikunetta hosoi michi hito ni tsumazuku 00:01:37.240 --> 00:01:40.400 Ano koro mitai ni tte modoritai wake ja nai no 00:01:40.400 --> 00:01:43.760 Nakushite kita sora wo sagashite'ru 00:01:43.760 --> 00:01:45.920 Wakatte kuremasu you ni 00:01:45.920 --> 00:01:50.280 Gisei ni natta you na kanashii kao wa yamete yo 00:01:50.280 --> 00:01:53.640 Tsumi no saigo wa namida ja nai yo Zutto kurushiku seotte'ku n da 00:01:53.640 --> 00:01:56.960 Deguchi mienai kanjou meiro ni dare wo matte'ru no? 00:01:56.960 --> 00:02:00.200 Shiroi nooto ni tsuzutta you ni motto sunao ni hakidashitai yo 00:02:00.200 --> 00:02:03.280 Nani kara nogaretai n da ...genjitsu tte yatsu? 00:02:03.280 --> 00:02:06.440 Kanaeru tame ni ikite'ru n datte 00:02:06.440 --> 00:02:09.760 Sakebitaku naru yo Kikoete imasu ka? 00:02:09.760 --> 00:02:16.400 Bunan ni nante yatte'rarenai kara ...kaeru basho mo nai no 00:02:16.400 --> 00:02:19.560 Yasashisa niwa itsumo kansha shite'ru 00:02:19.560 --> 00:02:22.880 Dakara tsuyoku naritai (I'm on the way) 00:02:22.880 --> 00:02:34.840 Natsukashiku naru konna itami mo kangei jan 00:02:34.840 --> 00:02:53.280 - Eccolo! Di là! - Ferma! Ferma, altrimenti... 00:02:53.280 --> 00:03:00.920 Congelare e bollire... Entrambi attributi dell'acqua. 00:03:00.920 --> 00:03:05.200 - Alchimia... - Che cosa tremenda da fare. 00:03:05.200 --> 00:03:08.480 Per fare grandi cose, bisogna compiere sacrifici. 00:03:08.480 --> 00:03:10.640 Questo è lo scambio equivalente. 00:03:10.640 --> 00:03:21.720 Non puoi certo chiamarlo scambio equivalente! 00:03:21.720 --> 00:03:23.880 Senza neanche un cerchio di trasmutazione! 00:03:23.880 --> 00:03:35.560 Non puoi permetterti di mostrarti così affascinato! 00:03:35.560 --> 00:03:37.920 Cosa? Impossibile! 00:03:37.920 --> 00:03:40.600 L'acqua lì dentro avrebbe dovuto bollire! 00:03:40.600 --> 00:03:45.160 Mi hai rovinato il soprabito, lo sai? 00:03:45.160 --> 00:03:49.640 Auto-mail! 00:03:49.640 --> 00:03:51.800 L'abilità di un alchimista di talento, 00:03:51.800 --> 00:03:54.480 che non usa cerchi di trasmutazione 00:03:54.480 --> 00:03:57.360 e ha un auto-mail al posto del braccio destro. 00:03:57.360 --> 00:04:03.040 Tu sei il Fullmetal Alchemist, Edward Elric? 00:04:03.040 --> 00:04:06.400 "Episodio 1" "Fullmetal Alchemist" 00:04:06.400 --> 00:04:08.560 Non sei tu? 00:04:08.560 --> 00:04:11.360 Beh, io sono suo fratello minore, Alphonse. 00:04:11.360 --> 00:04:19.080 - Questo nano sarebbe... - A chi hai dato del nano? 00:04:19.080 --> 00:04:22.080 Chi avrebbe mai detto che il famoso Fullmetal Alchemist 00:04:22.080 --> 00:04:24.880 è in realtà un piccoletto! 00:04:24.880 --> 00:04:27.760 Non chiamarmi piccoletto! 00:04:27.760 --> 00:04:32.320 Fratellone, non penso si stesse riferendo all'altezza. 00:04:32.320 --> 00:04:35.240 Anche se così fosse, la pagherà! 00:04:35.240 --> 00:04:39.120 Vi presento il Fullmetal Alchemist, Edward Elric. 00:04:39.120 --> 00:04:41.680 Grazie mille per il tuo aiuto. 00:04:41.680 --> 00:04:45.600 No, io sono suo fratello minore, Alphonse Elric. 00:04:45.600 --> 00:04:48.520 Okay. Scusa per averti fatto aspettare, Al. 00:04:48.520 --> 00:05:03.560 - Ora andiamo. - Cielo, sei sempre così impaziente. 00:05:03.560 --> 00:05:07.240 - Vapore? - Fratello! Si è liberato! 00:05:07.240 --> 00:05:10.640 Dannazione! Che gioco sta facendo? 00:05:10.640 --> 00:05:14.040 Sembra tu stia sottovalutando l'avversario, Fullmetal. 00:05:14.040 --> 00:05:16.200 Chi è quel tipo? 00:05:16.200 --> 00:05:19.840 Pensavo di averti detto di seguire le istruzioni. 00:05:19.840 --> 00:05:22.000 Ma niente, tu sei andato a cercarlo-- 00:05:22.000 --> 00:05:25.760 Sì, sì, va bene. Mi dispiace molto. 00:05:25.760 --> 00:05:28.720 Dovresti ascoltare di più quando ti parlano i più anziani. 00:05:28.720 --> 00:05:31.640 - Va bene, va bene. - Ora. 00:05:31.640 --> 00:05:34.000 Il suo nome è Isaac McDougal. 00:05:34.000 --> 00:05:38.560 Un tempo era un Alchimista di Stato, lo chiamavano Isaac the Freezer. 00:05:38.560 --> 00:05:41.480 - Un tempo? - Esatto. 00:05:41.480 --> 00:05:43.800 Ha preso parte alla guerra di sterminio di Isval, 00:05:43.800 --> 00:05:48.200 come membro delle forze armate. 00:05:48.200 --> 00:05:52.280 Dopo la guerra, ha rinunciato al suo titolo di Alchimista di Stato 00:05:52.280 --> 00:05:55.640 ed è entrato nel movimento di opposizione. 00:05:55.640 --> 00:05:58.600 Arrestarlo è diventata una priorità assoluta. 00:05:58.600 --> 00:06:01.280 Forse saremo costretti a ucciderlo. 00:06:01.280 --> 00:06:03.520 Io non ucciderò nessuno. 00:06:03.520 --> 00:06:12.120 Fai come credi. A noi interessa solo la tua performance. 00:06:12.120 --> 00:06:14.280 A proposito, hai trovato qualche indizio 00:06:14.280 --> 00:06:17.680 su come riportare i vostri corpi alla normalità? 00:06:17.680 --> 00:06:19.920 Non me ne dà mai il tempo! 00:06:19.920 --> 00:06:23.520 Ehi, Roy! Ti sei assunto un bell'incarico, 00:06:23.520 --> 00:06:25.800 nell'acciuffare l'Alchimista di Ghiaccio, eh? 00:06:25.800 --> 00:06:28.240 O è la tua grande opportunità di essere promosso a Central? 00:06:28.240 --> 00:06:30.400 "Arriva la peste". 00:06:30.400 --> 00:06:33.400 Oh? Per caso, siete i fratelli Elric? 00:06:33.400 --> 00:06:37.960 Wow, è un onore conoscere il più giovane Alchimista di Stato. 00:06:37.960 --> 00:06:40.800 Io sono Maes Hughes, tenente colonnello. 00:06:40.800 --> 00:06:43.400 Io sono suo fratello minore, Alphonse Elric. 00:06:43.400 --> 00:06:46.840 Cosa? L'Alchimista d'Acciaio saresti tu? 00:06:46.840 --> 00:06:49.480 Non chiamarmi piccoletto! "Non chiamarmi piccoletto!" 00:06:49.480 --> 00:06:51.640 - Hughes... - Sì? 00:06:51.640 --> 00:06:53.800 Se non ti serve nulla, allora vai a casa. 00:06:53.800 --> 00:06:56.520 Ci andrò una volta finito il mio compito. 00:06:56.520 --> 00:06:59.760 Voi non avete ancora un posto dove stare, giusto? 00:06:59.760 --> 00:07:08.200 Allora venite a casa con me. 00:07:08.200 --> 00:07:13.040 Mia moglie Gracia e mia figlia Elicia. 00:07:13.040 --> 00:07:16.360 Elicia... 00:07:16.360 --> 00:07:19.080 Papà, la tua barba punge! 00:07:19.080 --> 00:07:24.000 Davvero? Gratta, gratta! 00:07:24.000 --> 00:07:27.840 Questi sono i nostri ospiti di oggi, i fratelli Elric. 00:07:27.840 --> 00:07:31.600 Così grande! Così piccolo! 00:07:31.600 --> 00:07:35.040 Elicia, io sono Edward Elric, 00:07:35.040 --> 00:07:37.640 e questo è mio fratello minore, Alphonse Elric. 00:07:37.640 --> 00:07:40.840 Capisci? Fratello più giovane. 00:07:40.840 --> 00:07:44.600 Se tu sei il più anziano, com'è che sei così piccolo? 00:07:44.600 --> 00:07:46.760 Lasciami andare, Al! Lasciami fare! 00:07:46.760 --> 00:07:48.920 Ci lasciano stare qui, quindi comportati bene. 00:07:48.920 --> 00:07:55.360 Sediamoci a cenare. La cucina di Gracia è deliziosa. 00:07:55.360 --> 00:08:01.000 - Bene, mangiate. - Accetto con piacere questo pasto. 00:08:01.000 --> 00:08:03.280 Mmh! È delizioso! 00:08:03.280 --> 00:08:07.000 - Servitevi, okay? - Certo! 00:08:07.000 --> 00:08:09.160 Alphonse, non puoi mangiare 00:08:09.160 --> 00:08:11.360 con l'armatura indosso, vero? 00:08:11.360 --> 00:08:13.520 Beh, vedi... 00:08:13.520 --> 00:08:16.400 Al è nel pieno del suo addestramento come alchimista. 00:08:16.400 --> 00:08:19.960 Okay, Al, anche oggi mangerò per entrambi. 00:08:19.960 --> 00:08:24.680 Addestramento! Addestramento! 00:08:24.680 --> 00:08:27.760 "Prigione di Central" 00:08:27.760 --> 00:08:31.720 È la barzelletta più divertente che abbia sentito di recente. 00:08:31.720 --> 00:08:36.280 Io e l'Alchimista di Ghiaccio, nello stesso team? 00:08:36.280 --> 00:08:38.960 Io, l'Alchimista Cremisi? 00:08:38.960 --> 00:08:41.800 Kimbly, insieme prenderemo Bradley 00:08:41.800 --> 00:08:44.680 e annienteremo questo esercito corrotto! 00:08:44.680 --> 00:08:48.760 Avresti dovuto vedere che caos a Isval. 00:08:48.760 --> 00:08:52.720 Devi sapere cosa ci ha fatto fare là Bradley. 00:08:52.720 --> 00:08:57.960 È per questo che hai ucciso quegli ufficiali, vero? 00:08:57.960 --> 00:09:00.160 Ti prego, non fraintendere. 00:09:00.160 --> 00:09:03.880 Non penso in termini così sofisticati. 00:09:03.880 --> 00:09:09.880 Ho ucciso quei tipi perché volevo ucciderli, nulla più. 00:09:09.880 --> 00:09:18.560 È un peccato, Kimbly. È davvero un peccato. 00:09:18.560 --> 00:09:28.880 Buon lavoro. 00:09:28.880 --> 00:09:31.920 Questo è insolito. Non riesci a dormire? 00:09:31.920 --> 00:09:37.200 No. 00:09:37.200 --> 00:09:40.040 Vuoi che indovini? 00:09:40.040 --> 00:09:44.040 Stavi pensando a quei due, vero? 00:09:44.040 --> 00:09:49.600 Gli Alchimisti di Stato sono quelli che chiamano cani dell'esercito. 00:09:49.600 --> 00:09:57.280 Quando penso a lui chiamato così alla sua età... 00:09:57.280 --> 00:10:00.360 Fratellone, sei sveglio? 00:10:00.360 --> 00:10:03.960 La torta salata della signora Gracia sembrava quella della mamma, eh? 00:10:03.960 --> 00:10:06.600 - Sì, era deliziosa. - Davvero? 00:10:06.600 --> 00:10:08.760 In tal caso, dovrò aggiungerla alla lista di cose da mangiare 00:10:08.760 --> 00:10:11.440 una volta che mi riavrò un corpo. 00:10:11.440 --> 00:10:14.480 Sì, aggiungila, aggiungila. 00:10:14.480 --> 00:10:16.640 Fratellone. 00:10:16.640 --> 00:10:19.920 Voglio davvero riavere presto indietro i nostri corpi. 00:10:19.920 --> 00:10:26.400 Sì. 00:10:26.400 --> 00:10:28.720 Un altro ancora. 00:10:28.720 --> 00:10:36.400 Ancora uno, e Bradley andrà dritto all'oltretomba. 00:10:36.400 --> 00:10:40.920 Dicono che Isaac si sia intrufolato nella Prigione di Central. 00:10:40.920 --> 00:10:43.280 In questa situazione non possiamo perdere tempo. 00:10:43.280 --> 00:10:45.440 Trovatelo, costi quel che costi. 00:10:45.440 --> 00:10:48.840 Chiudete tutte le strade e guardate ovunque. 00:10:48.840 --> 00:10:51.440 Quando lo vedete, siete liberi di sparargli. 00:10:51.440 --> 00:10:55.560 Questo è un ordine del Comandante Supremo. 00:10:55.560 --> 00:10:58.160 Esco anch'io. 00:10:58.160 --> 00:11:00.320 Un medico! Alla svelta! 00:11:00.320 --> 00:11:02.480 Riferite al quartier generale, cinque uomini morti. 00:11:02.480 --> 00:11:04.920 - Tremendo. - Un'esplosione di vapore. 00:11:04.920 --> 00:11:07.080 Aumentando la temperatura dell'acqua rapidamente, 00:11:07.080 --> 00:11:09.240 questa si espande con forza esplosiva. 00:11:09.240 --> 00:11:11.880 Il 70 per cento del corpo umano è composto di acqua. 00:11:11.880 --> 00:11:17.680 Muoviamoci. Dobbiamo trovarlo in fretta. 00:11:17.680 --> 00:11:21.360 Va bene. 00:11:21.360 --> 00:11:26.080 Impressionante riuscire a sottrarsi alla mia alchimia, signor Isaac. 00:11:26.080 --> 00:11:28.680 Quella voce! Armstrong? 00:11:28.680 --> 00:11:33.840 Esatto! 00:11:33.840 --> 00:11:39.520 Strong Arm Alchemist, Alex Louis Armstrong! 00:11:39.520 --> 00:11:43.240 Prendi questo! 00:11:43.240 --> 00:11:48.080 L'acqua ad alta pressione fende qualunque cosa! 00:11:48.080 --> 00:11:58.880 Non è niente di fronte al mio pugno! 00:11:58.880 --> 00:12:02.920 Maggiore! 00:12:02.920 --> 00:12:05.600 Attenzione! 00:12:05.600 --> 00:12:09.800 Acqua dalla sua borraccia? Grazie, Al! 00:12:09.800 --> 00:12:13.480 - Andiamogli dietro, fratellone! - Andiamo, fratelli Elric! 00:12:13.480 --> 00:12:21.040 - D'accordo! -Sì! 00:12:21.040 --> 00:12:25.800 È passato tanto tempo, Alchimista di Ghiaccio. 00:12:25.800 --> 00:12:30.160 Roy Mustang. O meglio, l'Alchimista di Fuoco. 00:12:30.160 --> 00:12:34.080 È un peccato dover combattere contro un vecchio compagno. 00:12:34.080 --> 00:12:37.120 Compagno? Io non ho amici. 00:12:37.120 --> 00:12:49.000 A Isval c'erano solo l'esercito marcio e i suoi cani! 00:12:49.000 --> 00:13:00.160 Il fuoco non sconfiggerà mai l'acqua! 00:13:00.160 --> 00:13:04.720 Dannazione! 00:13:04.720 --> 00:13:08.080 - Sì! Sì! Sì! - Ora basta! 00:13:08.080 --> 00:13:10.240 Mi chiedevo cosa ci facessi in questo vicolo, 00:13:10.240 --> 00:13:15.440 quindi sono tornato indietro a vedere ed ecco qua! 00:13:15.440 --> 00:13:17.640 È inutile tentare di scappare. 00:13:17.640 --> 00:13:30.720 Scappare? Non ce n'è bisogno! 00:13:30.720 --> 00:13:33.840 Una reazione alchemica così, tutta in una volta... 00:13:33.840 --> 00:13:38.440 Impossibile. Non può essere... 00:13:38.440 --> 00:13:45.560 Una Pietra Filosofale! 00:13:45.560 --> 00:13:47.720 Cosa? Ha usato l'umidità nell'aria. 00:13:47.720 --> 00:13:49.880 Edward Elric! 00:13:49.880 --> 00:13:52.680 Cane dell'esercito, Alchimista di Stato! 00:13:52.680 --> 00:13:56.480 Sai cosa sta cercando di fare questo paese? 00:13:56.480 --> 00:13:58.840 A chi importa? La cosa importante... 00:13:58.840 --> 00:14:02.840 Se sapessi, capiresti cosa sto cercando di fare! 00:14:02.840 --> 00:14:13.200 Te l'ho detto, non lo so! 00:14:13.200 --> 00:14:16.800 - D'accordo, Al! Ben fatto! - Fratello, la sua alchimia! 00:14:16.800 --> 00:14:21.200 Ehi, tu! Hai una Pietra Filosofale, non è vero? 00:14:21.200 --> 00:14:23.360 Di cosa stai parlando? 00:14:23.360 --> 00:14:25.520 Se non vuoi dirmelo, ti costringerò. 00:14:25.520 --> 00:14:38.160 È forse il momento per queste sciocchezze? 00:14:38.160 --> 00:14:41.520 Guardate bene l'alchimia artistica... 00:14:41.520 --> 00:14:43.680 È tutto suo, maggiore! 00:14:43.680 --> 00:14:46.720 ...che è stata tramandata dalla famiglia Armstrong 00:14:46.720 --> 00:14:53.280 per generazioni! 00:14:53.280 --> 00:14:56.080 - Cosa? - Che sta facendo, maggiore? 00:14:56.080 --> 00:15:01.880 Oh, stavo solo... 00:15:01.880 --> 00:15:04.800 - I muri di ghiaccio... - Si stanno unendo. 00:15:04.800 --> 00:15:07.320 Non dirmi che... 00:15:07.320 --> 00:15:11.840 È Central... No, il Centro operativo di Central. 00:15:11.840 --> 00:15:15.480 Lo congelerà! 00:15:15.480 --> 00:15:18.600 Maggiore! Io e Al lo fermeremo! 00:15:18.600 --> 00:15:20.760 Mentre lo facciamo, i cerchi di trasmutazione 00:15:20.760 --> 00:15:25.480 devono essere distrutti! Forza! 00:15:25.480 --> 00:15:30.400 King Bradley, ora ti seppellirò col mio stesso ghiaccio! 00:15:30.400 --> 00:15:42.240 Aspetta! 00:15:42.240 --> 00:15:51.680 Sei uno scocciatore! 00:15:51.680 --> 00:15:57.600 - Fratellone! - Troppo lento! 00:15:57.600 --> 00:16:07.720 Al! 00:16:07.720 --> 00:16:10.960 Un'armatura vuota? 00:16:10.960 --> 00:16:16.040 Vuoi dire che la tua anima è legata all'armatura? 00:16:16.040 --> 00:16:21.960 Tu hai perso un braccio e il corpo di tuo fratello è vuoto. 00:16:21.960 --> 00:16:25.680 Capisco! Voi... 00:16:25.680 --> 00:16:28.920 ...avete fatto ciò che è proibito! 00:16:28.920 --> 00:16:31.880 Avete effettuato una trasmutazione umana, 00:16:31.880 --> 00:16:36.440 il più grande tabù dell'alchimia! 00:16:36.440 --> 00:16:39.320 Al! Alphonse! 00:16:39.320 --> 00:16:42.560 Dannazione, questo non era previsto! 00:16:42.560 --> 00:16:48.560 Maledizione! L'hanno portato via! 00:16:48.560 --> 00:16:51.360 Riportatelo indietro! È mio fratello! 00:16:51.360 --> 00:17:01.880 Riportatelo indietro! È il mio unico fratello! 00:17:01.880 --> 00:17:24.360 Hai appena fatto il primo passo verso l'oltretomba. 00:17:24.360 --> 00:17:27.560 Arrenditi. Non c'è acqua che tu possa usare. 00:17:27.560 --> 00:17:29.720 Hai scordato una cosa. 00:17:29.720 --> 00:17:34.400 Di cosa è fatto il 70 per cento del corpo? 00:17:34.400 --> 00:17:39.240 Fratellone! 00:17:39.240 --> 00:17:52.920 Voi non capite in che stato si trova questo paese! 00:17:52.920 --> 00:17:55.080 Fratellone! Fratellone! 00:17:55.080 --> 00:17:57.440 Al, gli andiamo dietro. 00:17:57.440 --> 00:17:59.920 Vuole fare lo stupido con me. 00:17:59.920 --> 00:18:04.080 Ah sì? 00:18:04.080 --> 00:18:06.920 Ce l'abbiamo fatta? 00:18:06.920 --> 00:18:13.560 Non ancora! 00:18:13.560 --> 00:18:17.520 Non sottovalutare le mie fiamme! 00:18:17.520 --> 00:18:19.720 Poveri noi. 00:18:19.720 --> 00:18:29.920 Cerca di essere inutile solo quando piove, okay? 00:18:29.920 --> 00:18:38.800 Bradley! 00:18:38.800 --> 00:19:19.600 È finita! 00:19:19.600 --> 00:19:23.320 Che peccato. 00:19:23.320 --> 00:19:49.120 - Maggiore! Ora! - Ricevuto! 00:19:49.120 --> 00:19:51.800 Comandante Supremo King Bradley. 00:19:51.800 --> 00:19:57.920 Oh, bel lavoro, Alchimista d'Acciaio. 00:19:57.920 --> 00:20:00.680 E pensare che potrei darti una mano. 00:20:00.680 --> 00:20:06.520 Sarebbe una bella storia da raccontare a mio figlio. 00:20:06.520 --> 00:20:08.680 Cosa c'è, hai il raffreddore? 00:20:08.680 --> 00:20:11.320 Comunque, ho sentito che ti sei davvero superato, eh? 00:20:11.320 --> 00:20:14.280 Ho solo distrutto i cerchi di trasmutazione. 00:20:14.280 --> 00:20:16.840 È stato il Comandante Supremo a uccidere il criminale. 00:20:16.840 --> 00:20:20.920 E il Comandante Supremo vuole premiare le tue gesta. 00:20:20.920 --> 00:20:23.080 Cosa c'è che non va, sei arrabbiato? 00:20:23.080 --> 00:20:25.240 Accetta cortesemente il complimento. 00:20:25.240 --> 00:20:27.400 Non ti ho sempre detto 00:20:27.400 --> 00:20:33.760 di ascoltare quando parlano i più anziani? 00:20:33.760 --> 00:20:35.920 Alla fine, 00:20:35.920 --> 00:20:38.080 non sappiamo se aveva una Pietra Filosofale. 00:20:38.080 --> 00:20:42.800 Sì, dovremo aspettare il rapporto militare. 00:20:42.800 --> 00:20:49.240 Edward Elric, quando ho sentito che eri in ospedale, sono volato qui! 00:20:49.240 --> 00:20:54.920 Ecco, lascia che ti mitighi la noia mentre sei qui dentro. 00:20:54.920 --> 00:20:58.040 La bellezza dei miei muscoli ti scalderà il cuore. 00:20:58.040 --> 00:21:00.720 Non essere timido, puoi toccarli se vuoi. 00:21:00.720 --> 00:21:07.240 Basta! 00:21:07.240 --> 00:21:10.200 Oh, Isaac è morto, vero? 00:21:10.200 --> 00:21:13.160 Che peccato, sarebbe stato una buona vittima sacrificale. 00:21:13.160 --> 00:21:16.360 E la Pietra Filosofale? 00:21:16.360 --> 00:21:20.360 Oh, ne ha abusato. 00:21:20.360 --> 00:21:24.640 Gluttony, non dovresti mangiare queste cose. 00:21:24.640 --> 00:21:28.240 Sì, le cose vanno bene a Liore. 00:21:28.240 --> 00:21:36.520 Inizierà molto presto. 00:21:36.520 --> 00:21:42.200 Ano hi mita sora akaneiro no sora o 00:21:42.200 --> 00:21:47.200 nee kimi wa oboete imasu ka 00:21:47.200 --> 00:21:52.840 Yakusoku chigiri shoka no kaze ga tsutsumu 00:21:52.840 --> 00:22:00.480 futari yorisotta 00:22:00.480 --> 00:22:05.680 Muri na egao no ura 00:22:05.680 --> 00:22:10.840 nobita kage o kakumau 00:22:10.840 --> 00:22:15.840 Dakara kizukanu furi 00:22:15.840 --> 00:22:21.680 saisei o erabu 00:22:21.680 --> 00:22:31.880 Table no ue no furuenai shirase machitsuzukete 00:22:31.880 --> 00:22:37.000 kuuhaku no yoru mo kuru hazu no nai asa mo 00:22:37.000 --> 00:22:41.280 zenbu wakatte'tan da 00:22:41.280 --> 00:22:46.640 Ano hi mita sora akaneiro no sora o 00:22:46.640 --> 00:22:51.400 nee itsuka omoidasu deshou 00:22:51.400 --> 00:22:56.920 Hatasenakatta yakusoku o idaite 00:22:56.920 --> 00:23:08.000 futari arukidasu 00:23:08.000 --> 00:23:10.160 Resembool. 00:23:10.160 --> 00:23:12.320 Una gradevole cittadina, dove i ragazzi sono nati 00:23:12.320 --> 00:23:15.640 e hanno vissuto insieme alla loro madre. 00:23:15.640 --> 00:23:19.440 Per ritrovare il suo sorriso perduto, i ragazzi infrangono un tabù 00:23:19.440 --> 00:23:22.160 e vedono la verità. 00:23:22.160 --> 00:23:26.600 La prossima volta su Hagane no Renkinjutsushi: Fullmetal Alchemist, 00:23:26.600 --> 00:23:30.200 episodio 2: "Il primo giorno" 00:23:30.200 --> 00:23:35.240 I loro cuori hanno scelto di iniziare il loro viaggio. 00:23:35.240 --> 00:23:36.400 Arrivederci al prossimo episodio. 00:23:36.400 --> 99:59:59.999