0:00:17.800,0:00:20.600 L'Alchimista di Ghiaccio? 0:00:20.600,0:00:24.800 Sì. Si è intrufolato qui a Central. 0:00:24.800,0:00:29.400 Colonnello Roy Mustang, do a lei l'incarico di catturarlo. 0:00:29.400,0:00:34.320 - Oh, se questo è il suo ordine... - Sono contento che sia a Central. 0:00:34.320,0:00:36.480 Sto tranquillo se è in mano a lei. 0:00:36.480,0:00:38.640 - Sì, signore. - Ah, un'altra cosa. 0:00:38.640,0:00:41.960 Anche il ragazzo è qui. Servitevi di lui come volete. 0:00:41.960,0:00:45.320 Comandante Supremo Bradley, cosa intende con "ragazzo"? 0:00:45.320,0:00:50.200 Intendo il Fullmetal Alchemist, Edward Elric. 0:00:50.200,0:00:53.840 Accipicchia, il colonnello è un tale schiavista. 0:00:53.840,0:00:56.000 Abbiamo già preso i biglietti per Liore, 0:00:56.000,0:00:58.160 ma ormai non se ne fa nulla, vero? 0:00:58.160,0:01:00.320 Non possiamo farci niente. 0:01:00.320,0:01:02.480 Muoviamoci e togliamoci il pensiero, Al. 0:01:02.480,0:01:04.640 Ok, fratellone. 0:01:04.640,0:01:07.240 Kono omoi wo keshite shimau niwa 0:01:07.240,0:01:10.440 mada jinsei nagai desho? 0:01:10.440,0:01:12.600 Yarinokoshite'ru koto 0:01:12.600,0:01:25.000 yarinaoshite mitai kara 0:01:25.000,0:01:31.480 Yume no tsuzuki oikakete ita hazu na no ni 0:01:31.480,0:01:37.240 Magarikunetta hosoi michi hito ni tsumazuku 0:01:37.240,0:01:40.400 Ano koro mitai ni tte modoritai wake ja nai no 0:01:40.400,0:01:43.760 Nakushite kita sora wo sagashite'ru 0:01:43.760,0:01:45.920 Wakatte kuremasu you ni 0:01:45.920,0:01:50.280 Gisei ni natta you na kanashii kao wa yamete yo 0:01:50.280,0:01:53.640 Tsumi no saigo wa namida ja nai yo Zutto kurushiku seotte'ku n da 0:01:53.640,0:01:56.960 Deguchi mienai kanjou meiro ni dare wo matte'ru no? 0:01:56.960,0:02:00.200 Shiroi nooto ni tsuzutta you ni motto sunao ni hakidashitai yo 0:02:00.200,0:02:03.280 Nani kara nogaretai n da ...genjitsu tte yatsu? 0:02:03.280,0:02:06.440 Kanaeru tame ni ikite'ru n datte 0:02:06.440,0:02:09.760 Sakebitaku naru yo Kikoete imasu ka? 0:02:09.760,0:02:16.400 Bunan ni nante yatte'rarenai kara ...kaeru basho mo nai no 0:02:16.400,0:02:19.560 Yasashisa niwa itsumo kansha shite'ru 0:02:19.560,0:02:22.880 Dakara tsuyoku naritai (I'm on the way) 0:02:22.880,0:02:34.840 Natsukashiku naru konna itami mo kangei jan 0:02:34.840,0:02:53.280 - Eccolo! Di là! - Ferma! Ferma, altrimenti... 0:02:53.280,0:03:00.920 Congelare e bollire... Entrambi attributi dell'acqua. 0:03:00.920,0:03:05.200 - Alchimia... - Che cosa tremenda da fare. 0:03:05.200,0:03:08.480 Per fare grandi cose, bisogna compiere sacrifici. 0:03:08.480,0:03:10.640 Questo è lo scambio equivalente. 0:03:10.640,0:03:21.720 Non puoi certo chiamarlo scambio equivalente! 0:03:21.720,0:03:23.880 Senza neanche un cerchio di trasmutazione! 0:03:23.880,0:03:35.560 Non puoi permetterti di mostrarti così affascinato! 0:03:35.560,0:03:37.920 Cosa? Impossibile! 0:03:37.920,0:03:40.600 L'acqua lì dentro avrebbe dovuto bollire! 0:03:40.600,0:03:45.160 Mi hai rovinato il soprabito, lo sai? 0:03:45.160,0:03:49.640 Auto-mail! 0:03:49.640,0:03:51.800 L'abilità di un alchimista di talento, 0:03:51.800,0:03:54.480 che non usa cerchi di trasmutazione 0:03:54.480,0:03:57.360 e ha un auto-mail al posto del braccio destro. 0:03:57.360,0:04:03.040 Tu sei il Fullmetal Alchemist, Edward Elric? 0:04:03.040,0:04:06.400 "Episodio 1" "Fullmetal Alchemist" 0:04:06.400,0:04:08.560 Non sei tu? 0:04:08.560,0:04:11.360 Beh, io sono suo fratello minore, Alphonse. 0:04:11.360,0:04:19.080 - Questo nano sarebbe... - A chi hai dato del nano? 0:04:19.080,0:04:22.080 Chi avrebbe mai detto che il famoso Fullmetal Alchemist 0:04:22.080,0:04:24.880 è in realtà un piccoletto! 0:04:24.880,0:04:27.760 Non chiamarmi piccoletto! 0:04:27.760,0:04:32.320 Fratellone, non penso si stesse riferendo all'altezza. 0:04:32.320,0:04:35.240 Anche se così fosse, la pagherà! 0:04:35.240,0:04:39.120 Vi presento il Fullmetal Alchemist, Edward Elric. 0:04:39.120,0:04:41.680 Grazie mille per il tuo aiuto. 0:04:41.680,0:04:45.600 No, io sono suo fratello minore, Alphonse Elric. 0:04:45.600,0:04:48.520 Okay. Scusa per averti fatto aspettare, Al. 0:04:48.520,0:05:03.560 - Ora andiamo. - Cielo, sei sempre così impaziente. 0:05:03.560,0:05:07.240 - Vapore? - Fratello! Si è liberato! 0:05:07.240,0:05:10.640 Dannazione! Che gioco sta facendo? 0:05:10.640,0:05:14.040 Sembra tu stia sottovalutando l'avversario, Fullmetal. 0:05:14.040,0:05:16.200 Chi è quel tipo? 0:05:16.200,0:05:19.840 Pensavo di averti detto di seguire le istruzioni. 0:05:19.840,0:05:22.000 Ma niente, tu sei andato a cercarlo-- 0:05:22.000,0:05:25.760 Sì, sì, va bene. Mi dispiace molto. 0:05:25.760,0:05:28.720 Dovresti ascoltare di più quando ti parlano i più anziani. 0:05:28.720,0:05:31.640 - Va bene, va bene. - Ora. 0:05:31.640,0:05:34.000 Il suo nome è Isaac McDougal. 0:05:34.000,0:05:38.560 Un tempo era un Alchimista di Stato, lo chiamavano Isaac the Freezer. 0:05:38.560,0:05:41.480 - Un tempo? - Esatto. 0:05:41.480,0:05:43.800 Ha preso parte alla guerra di sterminio di Isval, 0:05:43.800,0:05:48.200 come membro delle forze armate. 0:05:48.200,0:05:52.280 Dopo la guerra, ha rinunciato al suo titolo di Alchimista di Stato 0:05:52.280,0:05:55.640 ed è entrato nel movimento di opposizione. 0:05:55.640,0:05:58.600 Arrestarlo è diventata una priorità assoluta. 0:05:58.600,0:06:01.280 Forse saremo costretti a ucciderlo. 0:06:01.280,0:06:03.520 Io non ucciderò nessuno. 0:06:03.520,0:06:12.120 Fai come credi. A noi interessa solo la tua performance. 0:06:12.120,0:06:14.280 A proposito, hai trovato qualche indizio 0:06:14.280,0:06:17.680 su come riportare i vostri corpi alla normalità? 0:06:17.680,0:06:19.920 Non me ne dà mai il tempo! 0:06:19.920,0:06:23.520 Ehi, Roy! Ti sei assunto un bell'incarico, 0:06:23.520,0:06:25.800 nell'acciuffare l'Alchimista di Ghiaccio, eh? 0:06:25.800,0:06:28.240 O è la tua grande opportunità di essere promosso a Central? 0:06:28.240,0:06:30.400 "Arriva la peste". 0:06:30.400,0:06:33.400 Oh? Per caso, siete i fratelli Elric? 0:06:33.400,0:06:37.960 Wow, è un onore conoscere il più giovane Alchimista di Stato. 0:06:37.960,0:06:40.800 Io sono Maes Hughes, tenente colonnello. 0:06:40.800,0:06:43.400 Io sono suo fratello minore, Alphonse Elric. 0:06:43.400,0:06:46.840 Cosa? L'Alchimista d'Acciaio saresti tu? 0:06:46.840,0:06:49.480 Non chiamarmi piccoletto! "Non chiamarmi piccoletto!" 0:06:49.480,0:06:51.640 - Hughes... - Sì? 0:06:51.640,0:06:53.800 Se non ti serve nulla, allora vai a casa. 0:06:53.800,0:06:56.520 Ci andrò una volta finito il mio compito. 0:06:56.520,0:06:59.760 Voi non avete ancora un posto dove stare, giusto? 0:06:59.760,0:07:08.200 Allora venite a casa con me. 0:07:08.200,0:07:13.040 Mia moglie Gracia e mia figlia Elicia. 0:07:13.040,0:07:16.360 Elicia... 0:07:16.360,0:07:19.080 Papà, la tua barba punge! 0:07:19.080,0:07:24.000 Davvero? Gratta, gratta! 0:07:24.000,0:07:27.840 Questi sono i nostri ospiti di oggi, i fratelli Elric. 0:07:27.840,0:07:31.600 Così grande! Così piccolo! 0:07:31.600,0:07:35.040 Elicia, io sono Edward Elric, 0:07:35.040,0:07:37.640 e questo è mio fratello minore, Alphonse Elric. 0:07:37.640,0:07:40.840 Capisci? Fratello più giovane. 0:07:40.840,0:07:44.600 Se tu sei il più anziano, com'è che sei così piccolo? 0:07:44.600,0:07:46.760 Lasciami andare, Al! Lasciami fare! 0:07:46.760,0:07:48.920 Ci lasciano stare qui, quindi comportati bene. 0:07:48.920,0:07:55.360 Sediamoci a cenare. La cucina di Gracia è deliziosa. 0:07:55.360,0:08:01.000 - Bene, mangiate. - Accetto con piacere questo pasto. 0:08:01.000,0:08:03.280 Mmh! È delizioso! 0:08:03.280,0:08:07.000 - Servitevi, okay? - Certo! 0:08:07.000,0:08:09.160 Alphonse, non puoi mangiare 0:08:09.160,0:08:11.360 con l'armatura indosso, vero? 0:08:11.360,0:08:13.520 Beh, vedi... 0:08:13.520,0:08:16.400 Al è nel pieno del suo addestramento come alchimista. 0:08:16.400,0:08:19.960 Okay, Al, anche oggi mangerò per entrambi. 0:08:19.960,0:08:24.680 Addestramento! Addestramento! 0:08:24.680,0:08:27.760 "Prigione di Central" 0:08:27.760,0:08:31.720 È la barzelletta più divertente che abbia sentito di recente. 0:08:31.720,0:08:36.280 Io e l'Alchimista di Ghiaccio, nello stesso team? 0:08:36.280,0:08:38.960 Io, l'Alchimista Cremisi? 0:08:38.960,0:08:41.800 Kimbly, insieme prenderemo Bradley 0:08:41.800,0:08:44.680 e annienteremo questo esercito corrotto! 0:08:44.680,0:08:48.760 Avresti dovuto vedere che caos a Isval. 0:08:48.760,0:08:52.720 Devi sapere cosa ci ha fatto fare là Bradley. 0:08:52.720,0:08:57.960 È per questo che hai ucciso quegli ufficiali, vero? 0:08:57.960,0:09:00.160 Ti prego, non fraintendere. 0:09:00.160,0:09:03.880 Non penso in termini così sofisticati. 0:09:03.880,0:09:09.880 Ho ucciso quei tipi perché volevo ucciderli, nulla più. 0:09:09.880,0:09:18.560 È un peccato, Kimbly. È davvero un peccato. 0:09:18.560,0:09:28.880 Buon lavoro. 0:09:28.880,0:09:31.920 Questo è insolito. Non riesci a dormire? 0:09:31.920,0:09:37.200 No. 0:09:37.200,0:09:40.040 Vuoi che indovini? 0:09:40.040,0:09:44.040 Stavi pensando a quei due, vero? 0:09:44.040,0:09:49.600 Gli Alchimisti di Stato sono quelli che chiamano cani dell'esercito. 0:09:49.600,0:09:57.280 Quando penso a lui chiamato così alla sua età... 0:09:57.280,0:10:00.360 Fratellone, sei sveglio? 0:10:00.360,0:10:03.960 La torta salata della signora Gracia sembrava quella della mamma, eh? 0:10:03.960,0:10:06.600 - Sì, era deliziosa. - Davvero? 0:10:06.600,0:10:08.760 In tal caso, dovrò aggiungerla alla lista di cose da mangiare 0:10:08.760,0:10:11.440 una volta che mi riavrò un corpo. 0:10:11.440,0:10:14.480 Sì, aggiungila, aggiungila. 0:10:14.480,0:10:16.640 Fratellone. 0:10:16.640,0:10:19.920 Voglio davvero riavere presto indietro i nostri corpi. 0:10:19.920,0:10:26.400 Sì. 0:10:26.400,0:10:28.720 Un altro ancora. 0:10:28.720,0:10:36.400 Ancora uno, e Bradley andrà dritto all'oltretomba. 0:10:36.400,0:10:40.920 Dicono che Isaac si sia intrufolato nella Prigione di Central. 0:10:40.920,0:10:43.280 In questa situazione non possiamo perdere tempo. 0:10:43.280,0:10:45.440 Trovatelo, costi quel che costi. 0:10:45.440,0:10:48.840 Chiudete tutte le strade e guardate ovunque. 0:10:48.840,0:10:51.440 Quando lo vedete, siete liberi di sparargli. 0:10:51.440,0:10:55.560 Questo è un ordine del Comandante Supremo. 0:10:55.560,0:10:58.160 Esco anch'io. 0:10:58.160,0:11:00.320 Un medico! Alla svelta! 0:11:00.320,0:11:02.480 Riferite al quartier generale, cinque uomini morti. 0:11:02.480,0:11:04.920 - Tremendo. - Un'esplosione di vapore. 0:11:04.920,0:11:07.080 Aumentando la temperatura dell'acqua rapidamente, 0:11:07.080,0:11:09.240 questa si espande con forza esplosiva. 0:11:09.240,0:11:11.880 Il 70 per cento del corpo umano è composto di acqua. 0:11:11.880,0:11:17.680 Muoviamoci. Dobbiamo trovarlo in fretta. 0:11:17.680,0:11:21.360 Va bene. 0:11:21.360,0:11:26.080 Impressionante riuscire a sottrarsi alla mia alchimia, signor Isaac. 0:11:26.080,0:11:28.680 Quella voce! Armstrong? 0:11:28.680,0:11:33.840 Esatto! 0:11:33.840,0:11:39.520 Strong Arm Alchemist, Alex Louis Armstrong! 0:11:39.520,0:11:43.240 Prendi questo! 0:11:43.240,0:11:48.080 L'acqua ad alta pressione fende qualunque cosa! 0:11:48.080,0:11:58.880 Non è niente di fronte al mio pugno! 0:11:58.880,0:12:02.920 Maggiore! 0:12:02.920,0:12:05.600 Attenzione! 0:12:05.600,0:12:09.800 Acqua dalla sua borraccia? Grazie, Al! 0:12:09.800,0:12:13.480 - Andiamogli dietro, fratellone! - Andiamo, fratelli Elric! 0:12:13.480,0:12:21.040 - D'accordo! -Sì! 0:12:21.040,0:12:25.800 È passato tanto tempo, Alchimista di Ghiaccio. 0:12:25.800,0:12:30.160 Roy Mustang. O meglio, l'Alchimista di Fuoco. 0:12:30.160,0:12:34.080 È un peccato dover combattere contro un vecchio compagno. 0:12:34.080,0:12:37.120 Compagno? Io non ho amici. 0:12:37.120,0:12:49.000 A Isval c'erano solo l'esercito marcio e i suoi cani! 0:12:49.000,0:13:00.160 Il fuoco non sconfiggerà mai l'acqua! 0:13:00.160,0:13:04.720 Dannazione! 0:13:04.720,0:13:08.080 - Sì! Sì! Sì! - Ora basta! 0:13:08.080,0:13:10.240 Mi chiedevo cosa ci facessi in questo vicolo, 0:13:10.240,0:13:15.440 quindi sono tornato indietro a vedere ed ecco qua! 0:13:15.440,0:13:17.640 È inutile tentare di scappare. 0:13:17.640,0:13:30.720 Scappare? Non ce n'è bisogno! 0:13:30.720,0:13:33.840 Una reazione alchemica così, tutta in una volta... 0:13:33.840,0:13:38.440 Impossibile. Non può essere... 0:13:38.440,0:13:45.560 Una Pietra Filosofale! 0:13:45.560,0:13:47.720 Cosa? Ha usato l'umidità nell'aria. 0:13:47.720,0:13:49.880 Edward Elric! 0:13:49.880,0:13:52.680 Cane dell'esercito, Alchimista di Stato! 0:13:52.680,0:13:56.480 Sai cosa sta cercando di fare questo paese? 0:13:56.480,0:13:58.840 A chi importa? La cosa importante... 0:13:58.840,0:14:02.840 Se sapessi, capiresti cosa sto cercando di fare! 0:14:02.840,0:14:13.200 Te l'ho detto, non lo so! 0:14:13.200,0:14:16.800 - D'accordo, Al! Ben fatto! - Fratello, la sua alchimia! 0:14:16.800,0:14:21.200 Ehi, tu! Hai una Pietra Filosofale, non è vero? 0:14:21.200,0:14:23.360 Di cosa stai parlando? 0:14:23.360,0:14:25.520 Se non vuoi dirmelo, ti costringerò. 0:14:25.520,0:14:38.160 È forse il momento per queste sciocchezze? 0:14:38.160,0:14:41.520 Guardate bene l'alchimia artistica... 0:14:41.520,0:14:43.680 È tutto suo, maggiore! 0:14:43.680,0:14:46.720 ...che è stata tramandata dalla famiglia Armstrong 0:14:46.720,0:14:53.280 per generazioni! 0:14:53.280,0:14:56.080 - Cosa? - Che sta facendo, maggiore? 0:14:56.080,0:15:01.880 Oh, stavo solo... 0:15:01.880,0:15:04.800 - I muri di ghiaccio... - Si stanno unendo. 0:15:04.800,0:15:07.320 Non dirmi che... 0:15:07.320,0:15:11.840 È Central... No, il Centro operativo di Central. 0:15:11.840,0:15:15.480 Lo congelerà! 0:15:15.480,0:15:18.600 Maggiore! Io e Al lo fermeremo! 0:15:18.600,0:15:20.760 Mentre lo facciamo, i cerchi di trasmutazione 0:15:20.760,0:15:25.480 devono essere distrutti! Forza! 0:15:25.480,0:15:30.400 King Bradley, ora ti seppellirò col mio stesso ghiaccio! 0:15:30.400,0:15:42.240 Aspetta! 0:15:42.240,0:15:51.680 Sei uno scocciatore! 0:15:51.680,0:15:57.600 - Fratellone! - Troppo lento! 0:15:57.600,0:16:07.720 Al! 0:16:07.720,0:16:10.960 Un'armatura vuota? 0:16:10.960,0:16:16.040 Vuoi dire che la tua anima è legata all'armatura? 0:16:16.040,0:16:21.960 Tu hai perso un braccio e il corpo di tuo fratello è vuoto. 0:16:21.960,0:16:25.680 Capisco! Voi... 0:16:25.680,0:16:28.920 ...avete fatto ciò che è proibito! 0:16:28.920,0:16:31.880 Avete effettuato una trasmutazione umana, 0:16:31.880,0:16:36.440 il più grande tabù dell'alchimia! 0:16:36.440,0:16:39.320 Al! Alphonse! 0:16:39.320,0:16:42.560 Dannazione, questo non era previsto! 0:16:42.560,0:16:48.560 Maledizione! L'hanno portato via! 0:16:48.560,0:16:51.360 Riportatelo indietro! È mio fratello! 0:16:51.360,0:17:01.880 Riportatelo indietro! È il mio unico fratello! 0:17:01.880,0:17:24.360 Hai appena fatto il primo passo verso l'oltretomba. 0:17:24.360,0:17:27.560 Arrenditi. Non c'è acqua che tu possa usare. 0:17:27.560,0:17:29.720 Hai scordato una cosa. 0:17:29.720,0:17:34.400 Di cosa è fatto il 70 per cento del corpo? 0:17:34.400,0:17:39.240 Fratellone! 0:17:39.240,0:17:52.920 Voi non capite in che stato si trova questo paese! 0:17:52.920,0:17:55.080 Fratellone! Fratellone! 0:17:55.080,0:17:57.440 Al, gli andiamo dietro. 0:17:57.440,0:17:59.920 Vuole fare lo stupido con me. 0:17:59.920,0:18:04.080 Ah sì? 0:18:04.080,0:18:06.920 Ce l'abbiamo fatta? 0:18:06.920,0:18:13.560 Non ancora! 0:18:13.560,0:18:17.520 Non sottovalutare le mie fiamme! 0:18:17.520,0:18:19.720 Poveri noi. 0:18:19.720,0:18:29.920 Cerca di essere inutile solo quando piove, okay? 0:18:29.920,0:18:38.800 Bradley! 0:18:38.800,0:19:19.600 È finita! 0:19:19.600,0:19:23.320 Che peccato. 0:19:23.320,0:19:49.120 - Maggiore! Ora! - Ricevuto! 0:19:49.120,0:19:51.800 Comandante Supremo King Bradley. 0:19:51.800,0:19:57.920 Oh, bel lavoro, Alchimista d'Acciaio. 0:19:57.920,0:20:00.680 E pensare che potrei darti una mano. 0:20:00.680,0:20:06.520 Sarebbe una bella storia da raccontare a mio figlio. 0:20:06.520,0:20:08.680 Cosa c'è, hai il raffreddore? 0:20:08.680,0:20:11.320 Comunque, ho sentito che ti sei davvero superato, eh? 0:20:11.320,0:20:14.280 Ho solo distrutto i cerchi di trasmutazione. 0:20:14.280,0:20:16.840 È stato il Comandante Supremo a uccidere il criminale. 0:20:16.840,0:20:20.920 E il Comandante Supremo vuole premiare le tue gesta. 0:20:20.920,0:20:23.080 Cosa c'è che non va, sei arrabbiato? 0:20:23.080,0:20:25.240 Accetta cortesemente il complimento. 0:20:25.240,0:20:27.400 Non ti ho sempre detto 0:20:27.400,0:20:33.760 di ascoltare quando parlano i più anziani? 0:20:33.760,0:20:35.920 Alla fine, 0:20:35.920,0:20:38.080 non sappiamo se aveva una Pietra Filosofale. 0:20:38.080,0:20:42.800 Sì, dovremo aspettare il rapporto militare. 0:20:42.800,0:20:49.240 Edward Elric, quando ho sentito che eri in ospedale, sono volato qui! 0:20:49.240,0:20:54.920 Ecco, lascia che ti mitighi la noia mentre sei qui dentro. 0:20:54.920,0:20:58.040 La bellezza dei miei muscoli ti scalderà il cuore. 0:20:58.040,0:21:00.720 Non essere timido, puoi toccarli se vuoi. 0:21:00.720,0:21:07.240 Basta! 0:21:07.240,0:21:10.200 Oh, Isaac è morto, vero? 0:21:10.200,0:21:13.160 Che peccato, sarebbe stato una buona vittima sacrificale. 0:21:13.160,0:21:16.360 E la Pietra Filosofale? 0:21:16.360,0:21:20.360 Oh, ne ha abusato. 0:21:20.360,0:21:24.640 Gluttony, non dovresti mangiare queste cose. 0:21:24.640,0:21:28.240 Sì, le cose vanno bene a Liore. 0:21:28.240,0:21:36.520 Inizierà molto presto. 0:21:36.520,0:21:42.200 Ano hi mita sora akaneiro no sora o 0:21:42.200,0:21:47.200 nee kimi wa oboete imasu ka 0:21:47.200,0:21:52.840 Yakusoku chigiri shoka no kaze ga tsutsumu 0:21:52.840,0:22:00.480 futari yorisotta 0:22:00.480,0:22:05.680 Muri na egao no ura 0:22:05.680,0:22:10.840 nobita kage o kakumau 0:22:10.840,0:22:15.840 Dakara kizukanu furi 0:22:15.840,0:22:21.680 saisei o erabu 0:22:21.680,0:22:31.880 Table no ue no furuenai shirase machitsuzukete 0:22:31.880,0:22:37.000 kuuhaku no yoru mo kuru hazu no nai asa mo 0:22:37.000,0:22:41.280 zenbu wakatte'tan da 0:22:41.280,0:22:46.640 Ano hi mita sora akaneiro no sora o 0:22:46.640,0:22:51.400 nee itsuka omoidasu deshou 0:22:51.400,0:22:56.920 Hatasenakatta yakusoku o idaite 0:22:56.920,0:23:08.000 futari arukidasu 0:23:08.000,0:23:10.160 Resembool. 0:23:10.160,0:23:12.320 Una gradevole cittadina, dove i ragazzi sono nati 0:23:12.320,0:23:15.640 e hanno vissuto insieme alla loro madre. 0:23:15.640,0:23:19.440 Per ritrovare il suo sorriso perduto, i ragazzi infrangono un tabù 0:23:19.440,0:23:22.160 e vedono la verità. 0:23:22.160,0:23:26.600 La prossima volta su Hagane no Renkinjutsushi: Fullmetal Alchemist, 0:23:26.600,0:23:30.200 episodio 2: "Il primo giorno" 0:23:30.200,0:23:35.240 I loro cuori hanno scelto di iniziare il loro viaggio. 0:23:35.240,0:23:36.400 Arrivederci al prossimo episodio. 0:23:36.400,9:59:59.000