1 00:00:09,626 --> 00:00:12,336 Então, eu estou fazendo um grampo de cabelo. 2 00:00:19,721 --> 00:00:22,271 Sabe, o grampo de cabelo é indispensável, 3 00:00:22,271 --> 00:00:24,481 e eu nunca tenho nenhum. 4 00:00:24,481 --> 00:00:25,391 Certo. 5 00:00:32,061 --> 00:00:33,601 Muito bom. 6 00:00:34,638 --> 00:00:37,188 Então, estamos quase prontos? 7 00:00:37,188 --> 00:00:37,998 Ok. 8 00:00:38,791 --> 00:00:42,281 "Eu não sou o que eu sou, eu sou aquilo que eu faço com as minhas mãos..." 9 00:00:42,289 --> 00:00:43,539 Louise Bourgeois 10 00:00:45,577 --> 00:00:49,577 (piano suave tocando) 11 00:01:10,484 --> 00:01:13,244 Então, na escultura para Chicago, 12 00:01:13,244 --> 00:01:15,434 este é um mundo silencioso. 13 00:01:15,434 --> 00:01:16,844 Este é um mundo silencioso. 14 00:01:16,844 --> 00:01:18,743 Todas essas coisas vão ir 15 00:01:18,743 --> 00:01:22,032 ao redor do alto edfício em um jardim. 16 00:01:32,193 --> 00:01:35,593 E, em vez, de competir 17 00:01:35,593 --> 00:01:38,813 com a altura do edifício, 18 00:01:38,813 --> 00:01:41,073 eu fiz uma escultura 19 00:01:41,073 --> 00:01:44,783 que é tão discreta e tão sensível 20 00:01:44,783 --> 00:01:48,633 que ela não entra em conflito 21 00:01:48,633 --> 00:01:50,822 com o edifício. 22 00:01:54,982 --> 00:01:58,428 A beleza disso é que o bloco de pedra preta 23 00:01:58,428 --> 00:02:01,185 é uma coisa só. 24 00:02:01,898 --> 00:02:03,458 Então, isso é algo interessante. 25 00:02:03,458 --> 00:02:05,519 Isso é algo que muitas pessoas não percebem. 26 00:02:05,519 --> 00:02:07,539 Eles não sabem como é bonito. 27 00:02:07,539 --> 00:02:09,232 Eles não precisam saber. 28 00:02:09,232 --> 00:02:14,212 O que me preocupa aqui é o vandalismo, sabe? 29 00:02:15,909 --> 00:02:18,169 Você vê como é frágil. 30 00:02:18,603 --> 00:02:21,103 Eu não vou lhe dar ideias agora, 31 00:02:21,103 --> 00:02:24,193 mas é só dar uma batida nisso que... 32 00:02:24,433 --> 00:02:29,791 Portanto, é um ato de fé colocar isso em um espaço ao ar livre, 33 00:02:29,791 --> 00:02:31,316 mas eu vou arriscar. 34 00:02:31,316 --> 00:02:33,746 Entrevistador: Por que algumas mãos são de crianças 35 00:02:33,746 --> 00:02:34,725 e outras de adultos? 36 00:02:34,725 --> 00:02:37,826 O tema é autobiografia. 37 00:02:37,826 --> 00:02:39,691 Autobiográfico. 38 00:02:40,108 --> 00:02:42,878 É o desamparo de uma criança 39 00:02:42,878 --> 00:02:45,048 e então, aqui está a ajuda 40 00:02:45,048 --> 00:02:48,778 que um adulto pode dar a uma pequena criança. 41 00:02:48,778 --> 00:02:50,919 Um toma conta do outro. 42 00:02:50,919 --> 00:02:53,139 Isso tudo significa que estamos juntos 43 00:02:53,139 --> 00:02:55,169 e nós não somos arrogantes, 44 00:02:55,169 --> 00:02:58,413 nós não temos vergonha da nossa impotência. 45 00:02:58,865 --> 00:03:01,525 Na verdade, a impotência pode ser um charme. 46 00:03:02,568 --> 00:03:04,671 Embora eu duvide disso, mas posso dizer isso. 47 00:03:04,671 --> 00:03:06,308 Posso dizer isso. 48 00:03:06,308 --> 00:03:09,245 Eu duvido, mas talvez eu não duvide, eu não sei. 49 00:03:09,245 --> 00:03:11,195 A impotência pode ser um encanto. 50 00:03:11,195 --> 00:03:13,886 Você se sente bem ao ajudar alguém indefeso, 51 00:03:13,897 --> 00:03:16,977 mesmo que seja arrogante dizer isso. 52 00:03:23,362 --> 00:03:25,502 Todas elas se baseiam no mesmo assunto. 53 00:03:26,221 --> 00:03:29,294 E há várias razões para isso. 54 00:03:30,169 --> 00:03:31,829 As coisas não são preto e branco, 55 00:03:31,829 --> 00:03:34,619 elas são muito sutis, há varios tons de cinza. 56 00:03:34,632 --> 00:03:37,018 Então, a principal diferença, 57 00:03:37,018 --> 00:03:39,348 antes de mais nada, o fato de serem todas em preto 58 00:03:39,348 --> 00:03:42,408 não é um acaso, é desejado. 59 00:03:43,192 --> 00:03:45,092 Elas foram desejadas em preto. 60 00:03:46,075 --> 00:03:49,787 O que é preto é lindo. 61 00:03:51,631 --> 00:03:54,141 É um convite. 62 00:03:57,131 --> 00:03:59,941 É um convite para ser amigável. 63 00:04:00,232 --> 00:04:01,062 Certo. 64 00:04:07,283 --> 00:04:11,403 (piano suave tocando) 65 00:04:48,818 --> 00:04:51,938 "Tudo que temos para acessar o passado são os cinco sentidos... 66 00:04:51,938 --> 00:04:53,652 E a memória." Louise Bourgeois 67 00:04:54,943 --> 00:04:56,683 Eu devo vir aqui? 68 00:05:12,321 --> 00:05:15,421 Os punhos, você vê a beleza disso? 69 00:05:18,585 --> 00:05:21,083 Então, em vez de ter uma blusa, 70 00:05:21,083 --> 00:05:23,273 veja, você tem isso. 71 00:05:25,177 --> 00:05:26,687 Ah, obrigada. 72 00:05:28,008 --> 00:05:28,728 Ok. 73 00:05:29,832 --> 00:05:32,452 Portanto, é muito bonito. 74 00:05:35,102 --> 00:05:36,218 Certo. 75 00:05:40,263 --> 00:05:43,373 E isso também é crochê. 76 00:05:43,549 --> 00:05:45,708 É uma questão de... 77 00:05:46,048 --> 00:05:50,218 É uma questão de habilidade. 78 00:05:53,033 --> 00:05:58,603 Então, isso se encaixa exatamente no projeto de Chicago. 79 00:05:58,756 --> 00:06:00,995 Eu não quero falar sobre Jane Addams, 80 00:06:00,995 --> 00:06:03,421 porque ela é uma figura histórica, 81 00:06:03,421 --> 00:06:08,580 basta você abrir um livro para saber o que ela representa. 82 00:06:08,796 --> 00:06:12,796 A atitude dela foi muito ética e maravilhosa. 83 00:06:13,851 --> 00:06:18,693 Ela fornecia trabalho para as mulheres que vinham para cá. 84 00:06:19,604 --> 00:06:23,034 E como seus pais não estavam por perto em muitos casos, 85 00:06:23,034 --> 00:06:25,594 ela tornou as mulheres úteis. 86 00:06:25,594 --> 00:06:28,990 Ela as transformou em trabalhadoras assalariadas. 87 00:06:30,745 --> 00:06:34,745 "Não há nada tão repleto de significados como a mão humana..." 88 00:06:34,745 --> 00:06:36,695 Jane Addams, fundadora da Hull House 89 00:06:36,695 --> 00:06:38,605 Entrevistador: Sua avó não fazia rendas? 90 00:06:38,605 --> 00:06:41,385 Louise: Havia muita produção de tapeçarias na minha família 91 00:06:41,385 --> 00:06:44,170 e também muita confecção de rendas. 92 00:06:47,387 --> 00:06:49,307 Eu falo muito das agulhas, 93 00:06:49,307 --> 00:06:51,537 mas nunca me sentei em um tear, nunca. 94 00:06:51,537 --> 00:06:55,787 Em sua atitude feminista, minha mãe era incisiva em relação a isso. 95 00:06:55,787 --> 00:07:00,991 Ela disse: “Você, minha filha, nunca pegará em uma agulha. 96 00:07:02,134 --> 00:07:06,134 As mulheres não devem ser apenas artesãs. 97 00:07:06,134 --> 00:07:08,644 Mulheres devem ter uma carreira.” 98 00:07:08,644 --> 00:07:10,654 Entrevistador: Qual era a ideia do seu pai? 99 00:07:10,654 --> 00:07:12,166 Ele achou que você se sentaria- 100 00:07:12,352 --> 00:07:15,972 A ideia de meu pai era que eu me casasse, 101 00:07:17,116 --> 00:07:20,894 fosse uma boa esposa, e que eu não fosse mais responsabilidade dele. 102 00:07:22,207 --> 00:07:26,207 (música de piano animada tocando) 103 00:08:11,055 --> 00:08:14,815 Está vendo as mãozinhas dentro, elas são as minhas mãos, 104 00:08:14,815 --> 00:08:17,005 como você pode ver pelo tamanho. 105 00:08:17,005 --> 00:08:19,205 E as mãos dele, então... 106 00:08:22,151 --> 00:08:24,921 Assistente: Minhas mãos estão sobre as mãos de Louise. 107 00:08:24,921 --> 00:08:27,021 As mãos de Louise são assim. 108 00:08:27,021 --> 00:08:29,581 Então é daí que ela veio. 109 00:08:29,581 --> 00:08:31,721 E a técnica disso é interessante, 110 00:08:31,721 --> 00:08:34,863 porque primeiro foi feito um molde. 111 00:08:36,003 --> 00:08:38,763 Nós temos uma base de gesso. 112 00:08:46,733 --> 00:08:50,578 Em seguida, Jerry empurrou minhas mãos no gesso úmido, 113 00:08:50,578 --> 00:08:54,686 e depois esperamos até que o gesso estivesse seco, 114 00:08:55,166 --> 00:08:57,706 a parte negativa seca. 115 00:08:57,706 --> 00:09:01,232 Em seguida, colocamos goma-laca. 116 00:09:02,016 --> 00:09:04,849 Devo me virar, porque ele está lá. 117 00:09:04,849 --> 00:09:06,114 Esse é o meu (indistinto). 118 00:09:09,372 --> 00:09:13,542 Portanto, metade dele é coberto com goma-laca. 119 00:09:14,274 --> 00:09:15,594 Está seco. 120 00:09:15,594 --> 00:09:20,254 Nesse ponto, colocamos outro, e colocamos o gesso por cima. 121 00:09:20,944 --> 00:09:23,774 Agora, quando digo que o gesso original 122 00:09:23,774 --> 00:09:27,144 é o que eu mais gosto, veja só, está vendo aqui? 123 00:09:27,335 --> 00:09:28,835 Está vendo a mão aqui? 124 00:09:28,835 --> 00:09:31,892 E você vê todas as dobras. Você está vendo as dobras? 125 00:09:31,892 --> 00:09:34,442 Todas as rugas, tudo está lá. 126 00:09:35,022 --> 00:09:39,722 Este é o verdadeiro documento. É isso aí. 127 00:09:41,329 --> 00:09:44,409 Então, é realmente nossas mãos. 128 00:09:47,404 --> 00:09:52,810 Porque mostra o quanto eu me importo com tudo isso. 129 00:09:53,032 --> 00:09:57,252 Mostra o quanto a emoção que isso expressa é verdadeira. 130 00:09:59,567 --> 00:10:03,437 É uma emoção que foi vivida e que é real; 131 00:10:03,437 --> 00:10:05,047 Não é inventada. 132 00:10:06,034 --> 00:10:09,224 Nesse caso, às vezes é uma oscilação. Olhe. 133 00:10:09,224 --> 00:10:13,360 Eu oscilo entre ser vulnerável, como o do bebê, 134 00:10:13,360 --> 00:10:17,951 e, em alguns outros casos, eu sou quem guia. 135 00:10:18,717 --> 00:10:22,717 Assim, você passa de criança, 136 00:10:22,717 --> 00:10:26,533 e se torna a avó, para Alexander. 137 00:10:27,314 --> 00:10:29,144 Portanto, há uma grande oscilação, 138 00:10:29,144 --> 00:10:32,594 há uma vida inteira de experiências, 139 00:10:33,662 --> 00:10:35,947 de experiências tentadas. 140 00:10:35,947 --> 00:10:39,117 Algumas pessoas nunca crescem, mas a tentativa está lá. 141 00:10:39,117 --> 00:10:40,502 Entrevistador: Você nota que 142 00:10:40,502 --> 00:10:42,693 os artistas sempre permanecem crianças? 143 00:10:43,102 --> 00:10:45,992 Loiuse: Oh, bem, eu não preciso me implicar, 144 00:10:45,992 --> 00:10:48,092 Quero dizer, não há necessidade. 145 00:10:48,092 --> 00:10:51,472 Mas talvez seja verdade que o artista, 146 00:10:51,472 --> 00:10:55,352 há algo neles que, ou se recusa 147 00:10:55,352 --> 00:10:59,228 ou não consegue crescer, é possível. 148 00:11:00,008 --> 00:11:03,458 "A minha infância nunca perdeu sua magia. Nunca perdeu seu mistério. 149 00:11:03,458 --> 00:11:06,513 Nunca perdeu seu drama." Louise Bourgeois 150 00:11:08,109 --> 00:11:12,109 (piano suave tocando) 151 00:11:44,288 --> 00:11:47,505 Uma obra de arte não precisa ser explicada. 152 00:11:47,505 --> 00:11:50,055 Se você perguntar: o que isso significa? 153 00:11:50,055 --> 00:11:54,914 Bem, se você não tem nenhum sentimento sobre isso, 154 00:11:54,914 --> 00:11:57,436 eu não posso te explicar. 155 00:11:57,436 --> 00:12:02,450 Se isso não tocar você, eu falhei.