1 00:00:00,800 --> 00:00:02,454 Danas ću vam pričati 2 00:00:02,479 --> 00:00:05,775 o dizajnu tehnologije u medicini za okruženja sa manjkom resursa. 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,175 U ovim zemljama proučavam sisteme zdravstva. 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,200 Jedna od velikih rupa u zdravstvu, 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,769 skoro svuda, 6 00:00:11,794 --> 00:00:13,794 je pristup bezbednim operacijama. 7 00:00:14,400 --> 00:00:16,941 Jedno od većih uskih grla koje smo pronašli 8 00:00:16,966 --> 00:00:19,829 i koje na neki način isprva onemogućava pristup 9 00:00:19,900 --> 00:00:22,175 i bezbednost operacija koje se dešavaju 10 00:00:22,200 --> 00:00:23,703 je anestezija. 11 00:00:23,800 --> 00:00:26,275 Zapravo to je model za koji očekujemo da funkcioniše 12 00:00:26,300 --> 00:00:27,519 kod davanja anestezije 13 00:00:27,544 --> 00:00:29,311 u ovim okruženjima. 14 00:00:29,700 --> 00:00:31,407 Ovde imamo prizor koji biste videli 15 00:00:31,432 --> 00:00:34,782 u bilo kojoj operacionoj sali u SAD ili nekoj drugoj razvijenoj zemlji. 16 00:00:35,000 --> 00:00:36,557 U pozadini se nalazi 17 00:00:36,582 --> 00:00:38,582 veoma sofisticirana naprava za anesteziju. 18 00:00:38,900 --> 00:00:40,471 Ova naprava može 19 00:00:40,496 --> 00:00:42,841 da omogući operacije i spasi živote 20 00:00:42,900 --> 00:00:44,425 jer je smišljena 21 00:00:44,450 --> 00:00:46,255 za ovo okruženje. 22 00:00:46,280 --> 00:00:49,280 Kako bi radila, ovoj napravi je potreban određen broj stvari 23 00:00:49,336 --> 00:00:51,193 koje ova bolnica može da ponudi. 24 00:00:51,218 --> 00:00:54,575 Potreban joj je veoma obučen anesteziolog 25 00:00:54,600 --> 00:00:57,175 sa godinama iskustva sa kompleksnim napravama 26 00:00:57,200 --> 00:00:59,713 da pomogne sa praćenjem protoka gasa 27 00:00:59,738 --> 00:01:02,175 i da pacijente drži bezbednim i pod anestezijom 28 00:01:02,200 --> 00:01:03,494 kroz tok operacije. 29 00:01:03,600 --> 00:01:06,437 To je prefinjena naprava koju pokreću kompjuterski algoritmi 30 00:01:06,462 --> 00:01:09,575 i potrebna joj je posebna nega kako bi funkcionisala, 31 00:01:09,600 --> 00:01:11,267 i lako će se kvariti. 32 00:01:11,292 --> 00:01:14,376 A kada se pokvari, potreban je tim biomedicinskih inženjera 33 00:01:14,401 --> 00:01:15,969 koji razumeju njene pojedinosti, 34 00:01:16,147 --> 00:01:18,147 koji mogu da je poprave, pronađu delove 35 00:01:18,600 --> 00:01:20,600 i omoguće joj da nastavi da spašava živote. 36 00:01:20,600 --> 00:01:22,230 To je prilično skupa naprava. 37 00:01:22,255 --> 00:01:23,760 Potrebna joj je bolnica 38 00:01:23,785 --> 00:01:26,520 čiji budžet može da dozvoli jednu napravu 39 00:01:26,545 --> 00:01:29,808 koja košta od 50 do 100 000 dolara. 40 00:01:30,300 --> 00:01:32,300 Ono što je možda najočiglednije 41 00:01:32,300 --> 00:01:34,300 i možda najbitnije - 42 00:01:34,300 --> 00:01:36,300 i put do koncepata o kojima smo slušali 43 00:01:36,300 --> 00:01:37,712 na neki način ovo ilustruje - 44 00:01:37,737 --> 00:01:39,202 potrebna joj je infrastruktura 45 00:01:39,227 --> 00:01:41,818 koja može da doprema neprekidan izvor 46 00:01:41,875 --> 00:01:44,519 struje, kompresovanog kiseonika 47 00:01:44,653 --> 00:01:46,473 i drugih medicinskih zaliha 48 00:01:46,498 --> 00:01:49,917 koje su toliko bitne za funkcionisanje ove naprave. 49 00:01:50,475 --> 00:01:53,475 Drugim rečima, ovoj napravi je potrebno puno toga 50 00:01:53,800 --> 00:01:55,800 što ova bolnica ne može da ponudi. 51 00:01:56,300 --> 00:01:57,954 Ovo je snabdevanje strujom 52 00:01:57,979 --> 00:01:59,796 za bolnicu u zabačenom delu Malavija. 53 00:02:00,200 --> 00:02:01,383 U ovoj bolnici 54 00:02:01,408 --> 00:02:04,017 postoji jedna osoba kvalifikovana za davanje anestezije 55 00:02:04,042 --> 00:02:05,233 i kvalifikovana je 56 00:02:05,258 --> 00:02:07,507 jer ima 12, možda 18 meseci 57 00:02:07,532 --> 00:02:09,532 obuke za anesteziju. 58 00:02:09,954 --> 00:02:11,881 U bolnici i u celom okrugu 59 00:02:11,906 --> 00:02:13,906 nema nijednog biomedicinskog inženjera. 60 00:02:14,113 --> 00:02:15,836 Kada se ova naprava pokvari - 61 00:02:15,861 --> 00:02:17,589 naprave sa kojima rade se kvare - 62 00:02:17,614 --> 00:02:20,690 moraju da pokušaju da to reše, ali to je većinom kraj priče. 63 00:02:20,715 --> 00:02:23,715 Ove naprave idu na poslovičnu deponiju. 64 00:02:24,300 --> 00:02:26,293 A cena naprave koju sam spomenula 65 00:02:26,318 --> 00:02:28,540 mogla bi da predstavlja četvrtinu ili trećinu 66 00:02:28,713 --> 00:02:30,504 godišnjeg budžeta za operacije 67 00:02:30,575 --> 00:02:32,575 za ovu bolnicu. 68 00:02:32,600 --> 00:02:35,775 Konačno, mislim da možete videti da infrastruktura nije veoma jaka. 69 00:02:35,800 --> 00:02:38,555 Bolnica je povezana na veoma slabu energetsku mrežu 70 00:02:38,682 --> 00:02:40,682 koja često nije u funkciji. 71 00:02:40,707 --> 00:02:42,707 Tako da cela bolnica veoma često 72 00:02:43,100 --> 00:02:44,432 radi samo na generatoru. 73 00:02:44,475 --> 00:02:46,575 Kao što možete zamisliti, generator se kvari 74 00:02:46,600 --> 00:02:47,956 i nestane mu goriva. 75 00:02:48,400 --> 00:02:50,400 I Svetska banka vidi ovo 76 00:02:50,400 --> 00:02:53,775 i procenjuje da bolnica u ovom okruženju, u zemlji sa malim primanjima, 77 00:02:53,800 --> 00:02:56,198 može da ima i do 18 nestanaka struje 78 00:02:56,223 --> 00:02:57,394 svakog meseca. 79 00:02:58,600 --> 00:03:01,975 Slično tome, zalihe kompresovanog kiseonika i druge 80 00:03:02,007 --> 00:03:04,675 su zaista luksuz i često ih nema 81 00:03:04,700 --> 00:03:06,317 mesecima ili čak godinu dana. 82 00:03:06,406 --> 00:03:09,406 Možda izgleda ludo, ali model koji imamo sada 83 00:03:09,700 --> 00:03:11,232 uzima te naprave 84 00:03:11,257 --> 00:03:13,925 koje su smišljene za prvo okruženje koje sam vam pokazala 85 00:03:14,100 --> 00:03:15,869 i onda ih donira ili prodaje 86 00:03:15,940 --> 00:03:18,249 bolnicama u ovom okruženju. 87 00:03:18,875 --> 00:03:20,410 To nije samo neodgovarajuće 88 00:03:20,768 --> 00:03:23,010 nego i veoma opasno. 89 00:03:23,500 --> 00:03:25,500 Jedan od naših partnera iz Džons Hopkinsa 90 00:03:25,500 --> 00:03:28,675 je posmatrao operacije u Sijera Leoneu 91 00:03:28,700 --> 00:03:30,074 pre oko godinu dana. 92 00:03:30,900 --> 00:03:33,900 Prva operacija tog dana je bila akušerski slučaj. 93 00:03:33,900 --> 00:03:36,551 Došla je žena kojoj je hitno bio potreban carski rez 94 00:03:36,662 --> 00:03:39,510 kako bi se spasio život nje i njenog deteta. 95 00:03:39,900 --> 00:03:41,900 Sve je počelo prilično uspešno. 96 00:03:41,900 --> 00:03:43,900 Pozvan je hirurg i dezinfikovao je ruke. 97 00:03:44,000 --> 00:03:45,420 Medicinska sestra je bila tu. 98 00:03:45,445 --> 00:03:47,203 Brzo joj je dala anesteziju 99 00:03:47,228 --> 00:03:50,133 i to je bilo bitno zbog hitnosti situacije. 100 00:03:50,650 --> 00:03:52,346 Sve je počelo dobro 101 00:03:52,371 --> 00:03:54,530 dok nije nestalo struje. 102 00:03:55,800 --> 00:03:57,800 I sada, usred operacije 103 00:03:57,800 --> 00:04:00,800 hirurg se bori s vremenom da završi sa operacijom, 104 00:04:00,800 --> 00:04:02,800 što može da uradi - ima naglavnu lampu. 105 00:04:03,100 --> 00:04:04,739 Ali medicinska sestra bukvalno 106 00:04:04,764 --> 00:04:07,275 trči po zamračenoj operacionoj sali 107 00:04:07,324 --> 00:04:10,040 i pokušava da pronađe bilo šta da pacijentu da anesteziju, 108 00:04:10,065 --> 00:04:11,681 kako bi pacijent ostao u snu. 109 00:04:11,850 --> 00:04:14,371 Jer njena naprava ne radi kada nema struje. 110 00:04:15,466 --> 00:04:18,675 I sada ova rutinska operacija koju je verovatno mnogo vas iskusilo 111 00:04:18,700 --> 00:04:20,700 i čiji su drugi ljudi proizvod, 112 00:04:21,000 --> 00:04:23,057 postaje tragedija. 113 00:04:23,700 --> 00:04:26,700 Ono što je frustrirajuće je to što ovo nije pojedinačan događaj, 114 00:04:26,700 --> 00:04:28,875 ovo se dešava širom dela sveta u razvoju. 115 00:04:28,900 --> 00:04:31,900 35 miliona operacija se započinje svake godine 116 00:04:31,900 --> 00:04:33,585 bez bezbedne anestezije. 117 00:04:34,200 --> 00:04:36,200 Moj kolega, dr Pol Fenton, 118 00:04:36,200 --> 00:04:37,518 je živeo u ovoj stvarnosti. 119 00:04:37,543 --> 00:04:38,953 On je bio šef anesteziologije 120 00:04:38,978 --> 00:04:41,539 u pripravničkoj bolnici u Malaviju. 121 00:04:42,089 --> 00:04:43,538 Svakog dana išao je na posao 122 00:04:43,563 --> 00:04:45,563 u operacionoj sali poput ove, 123 00:04:45,600 --> 00:04:48,600 pokušavajući da da anesteziju i nauči druge kako da to urade 124 00:04:48,600 --> 00:04:50,100 koristeći istu opremu 125 00:04:50,125 --> 00:04:53,175 koja je postala toliko nepouzdana, i iskreno opasna, 126 00:04:53,200 --> 00:04:54,486 u ovoj bolnici. 127 00:04:55,000 --> 00:04:56,814 I nakon bezbroj operacija 128 00:04:56,839 --> 00:04:59,441 i kao što možete zamisliti, neopisive tragedije, 129 00:04:59,466 --> 00:05:01,862 samo je rekao: "To je to. Gotov sam. Bilo je dosta. 130 00:05:01,887 --> 00:05:03,887 Mora da postoji nešto bolje." 131 00:05:04,200 --> 00:05:05,767 Prošetao je hodnikom 132 00:05:05,792 --> 00:05:08,475 do mesta gde bacaju sve te mašine koje crknu - 133 00:05:08,500 --> 00:05:10,500 mislim da je to naučni izraz - 134 00:05:10,575 --> 00:05:12,121 i počeo je da čačka po njima. 135 00:05:12,146 --> 00:05:13,966 Uzeo je jedan deo odavde, jedan odande, 136 00:05:13,991 --> 00:05:15,593 i pokušao da smisli napravu 137 00:05:15,618 --> 00:05:18,295 koja bi radila u situacijama sa kojima se suočavao. 138 00:05:18,500 --> 00:05:21,129 Smislio je ovo, 139 00:05:21,500 --> 00:05:24,803 prototip Univerzalne naprave za anesteziju, 140 00:05:25,100 --> 00:05:26,618 naprave koja bi radila 141 00:05:26,643 --> 00:05:28,431 i pružala pacijentima anesteziju 142 00:05:28,456 --> 00:05:31,679 bez obzira na okolnosti u bolnici. 143 00:05:32,600 --> 00:05:34,136 Evo je kod kuće 144 00:05:34,161 --> 00:05:37,508 u istoj toj bolnici, u daljem stepenu razvoja, 12 godina kasnije, 145 00:05:37,533 --> 00:05:40,657 u radu sa pacijentima, od pedijatrije do gerijatrije. 146 00:05:41,200 --> 00:05:43,719 Dozvolite da vam pokažem kako radi ova naprava. 147 00:05:43,744 --> 00:05:45,079 Opa! 148 00:05:46,500 --> 00:05:47,683 Evo je. 149 00:05:47,708 --> 00:05:49,074 Kada imate struju, 150 00:05:49,099 --> 00:05:51,686 sve u ovoj napravi počinje u osnovi. 151 00:05:52,000 --> 00:05:54,573 Postoji ugrađeni koncentrator kiseonika dole. 152 00:05:54,718 --> 00:05:57,718 Dosad ste čuli već nekoliko puta da pominjem kiseonik. 153 00:05:57,775 --> 00:05:59,775 U principu, da biste dali anesteziju, 154 00:05:59,800 --> 00:06:01,589 želite najčistiji mogući kiseonik, 155 00:06:01,614 --> 00:06:04,672 jer ćete u nekom trenutku da ga razblažite gasom. 156 00:06:05,876 --> 00:06:07,542 Mešavina koju udiše pacijent 157 00:06:07,567 --> 00:06:09,875 mora da bude najmanje određeni procenat kiseonika 158 00:06:09,900 --> 00:06:11,390 ili može postati opasna. 159 00:06:11,500 --> 00:06:13,373 Ali kada ovde imate struju, 160 00:06:13,398 --> 00:06:16,126 koncentrator kiseonika uzima vazduh iz prostorije. 161 00:06:16,375 --> 00:06:19,375 Znamo da je ovaj vazduh veličanstveno besplatan, 162 00:06:19,700 --> 00:06:20,898 ima ga puno, 163 00:06:20,923 --> 00:06:22,923 i već se sastoji od 21% kiseonika. 164 00:06:23,400 --> 00:06:26,726 Sve što ovaj koncentrator radi je da uzima taj vazduh, filtrira ga, 165 00:06:27,100 --> 00:06:29,475 i šalje čist kiseonik od 95% 166 00:06:29,500 --> 00:06:30,952 gore i preko ovoga 167 00:06:30,977 --> 00:06:33,454 gde ga meša sa anestetičkim agensom. 168 00:06:34,300 --> 00:06:36,300 Pre nego što ta mešavina 169 00:06:36,300 --> 00:06:37,638 dopre do pluća pacijenta, 170 00:06:37,663 --> 00:06:39,036 proći će ovuda - 171 00:06:39,061 --> 00:06:41,349 ne možete to videti, ali tu je senzor kiseonika - 172 00:06:41,374 --> 00:06:43,239 to će se očitati na ovom ekranu, 173 00:06:43,264 --> 00:06:45,479 procenat kiseonika koji se doprema. 174 00:06:46,284 --> 00:06:48,242 Ako nemate struje, 175 00:06:48,267 --> 00:06:51,437 ili ne daj bože struja nestane u sred operacije, 176 00:06:51,900 --> 00:06:54,275 ova naprava se automatski prebacuje, 177 00:06:54,300 --> 00:06:55,961 bez ijednog dodira, 178 00:06:56,070 --> 00:06:58,680 na korišćenje vazduha iz prostorije kroz ovaj ulaz. 179 00:06:58,807 --> 00:07:00,269 Sve ostalo je isto. 180 00:07:00,294 --> 00:07:01,959 Jedina razlika je to što sada 181 00:07:01,984 --> 00:07:05,140 radite samo sa kiseonikom od 21%. 182 00:07:06,500 --> 00:07:08,346 To je bila opasna igra pogađanja, 183 00:07:08,371 --> 00:07:10,800 jer ste mogli da znate da ste dali premalo kiseonika 184 00:07:10,825 --> 00:07:12,431 jedino kada se desi nešto loše. 185 00:07:12,487 --> 00:07:14,941 Ali smo ovde stavili dugotrajnu rezervnu bateriju. 186 00:07:14,966 --> 00:07:17,092 To je jedini deo koji ima rezervnu bateriju. 187 00:07:17,117 --> 00:07:18,884 Ali ovo snabdevaču daje kontrolu, 188 00:07:18,909 --> 00:07:20,688 bez obzira da li ima ili nema struje, 189 00:07:20,713 --> 00:07:22,078 jer može da podesi tok 190 00:07:22,103 --> 00:07:25,103 na osnovu procenta kiseonika koji vidi da daje svom pacijentu. 191 00:07:26,100 --> 00:07:27,573 U oba slučaja, 192 00:07:27,598 --> 00:07:29,413 bez obzira da li imate struje ili ne, 193 00:07:29,438 --> 00:07:31,684 ponekad je pacijentu potrebna pomoć oko disanja. 194 00:07:31,709 --> 00:07:34,465 To je stvarnost anestezije - pluća mogu biti paralizovana. 195 00:07:34,675 --> 00:07:36,675 I upravo smo dodali ove ručne mehove. 196 00:07:36,775 --> 00:07:39,775 Viđali smo operacije od 3 ili 4 sata 197 00:07:39,800 --> 00:07:41,947 gde su pacijentima davali vazduh preko ovoga. 198 00:07:42,482 --> 00:07:45,241 Tako da je to jednostavna naprava. 199 00:07:45,466 --> 00:07:47,403 Stresem se na reč "prosta" - 200 00:07:47,428 --> 00:07:48,915 jednostavna je. 201 00:07:49,800 --> 00:07:51,029 I to je po dizajnu. 202 00:07:51,054 --> 00:07:52,462 I ne morate biti 203 00:07:52,487 --> 00:07:56,657 visoko obučen, stručan anesteziolog da biste je koristili, 204 00:07:56,682 --> 00:07:59,682 što je dobro jer se u ovim bolnicama u ruralnim krajevima 205 00:07:59,712 --> 00:08:02,109 ne može videti taj nivo obuke. 206 00:08:02,752 --> 00:08:05,705 Takođe je dizajnirana za okruženje u kom će se koristiti. 207 00:08:05,730 --> 00:08:07,730 Ovo je neverovatno izdržljiva naprava. 208 00:08:07,755 --> 00:08:09,027 Mora da se odupre 209 00:08:09,052 --> 00:08:11,652 vrelini i habanju koje se dešavaju 210 00:08:11,677 --> 00:08:14,355 u bolnicama u ovim ruralnim krajevima. 211 00:08:14,380 --> 00:08:16,586 Tako da se neće lako pokvariti, 212 00:08:16,611 --> 00:08:19,874 ali ako se to desi, bukvalno svaki delić ove naprave 213 00:08:19,975 --> 00:08:21,989 može da se izvadi i zameni 214 00:08:22,014 --> 00:08:24,161 sa običnim ključem i šrafcigerom. 215 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 I konačno, jeftina je. 216 00:08:28,000 --> 00:08:29,614 Ova naprava košta 217 00:08:29,690 --> 00:08:31,410 osminu sume 218 00:08:31,666 --> 00:08:34,229 klasičnih naprava koje sam vam ranije pokazala. 219 00:08:34,900 --> 00:08:37,015 Drugim rečima, ovo što imamo ovde 220 00:08:37,138 --> 00:08:40,462 je naprava koja može omogućiti operacije i spašavati živote 221 00:08:40,519 --> 00:08:43,274 jer je smišljena za svoje okruženje, 222 00:08:43,500 --> 00:08:45,500 baš kao prva mašina koju sam vam pokazala. 223 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Ali nećemo se ovde zaustaviti. 224 00:08:48,000 --> 00:08:49,175 Da li radi? 225 00:08:49,200 --> 00:08:51,740 Da li je ovo dizajn koji će raditi na svom mestu? 226 00:08:51,801 --> 00:08:53,801 Do sada smo videli dobre rezultate. 227 00:08:53,826 --> 00:08:56,340 Nalazi se u 13 bolnica u 4 zemlje, 228 00:08:57,000 --> 00:08:58,525 i od 2010, 229 00:08:58,550 --> 00:09:00,550 izvršili smo preko 2000 operacija 230 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 bez klinički štetnih događaja. 231 00:09:03,600 --> 00:09:04,988 Tako da smo uzbuđeni. 232 00:09:05,013 --> 00:09:09,013 Ovo zaista izgleda kao jeftino, skalabilno rešenje 233 00:09:09,200 --> 00:09:11,591 za problem koji je stvarno sveprisutan. 234 00:09:11,616 --> 00:09:13,385 Ali opet želimo da se postaramo 235 00:09:13,410 --> 00:09:15,895 da je ovo najefektivnija i najbezbednija naprava 236 00:09:15,920 --> 00:09:17,773 koja se može staviti u bolnice. 237 00:09:17,900 --> 00:09:20,175 Zbog toga smoi pokrenuli nekoliko partnerstava 238 00:09:20,200 --> 00:09:21,883 za NVO i univerzitetima 239 00:09:21,908 --> 00:09:24,606 da bismo skupili podatke o korisničkom interfejsu, 240 00:09:24,631 --> 00:09:26,631 o tipovima operacija za koje je pogodna 241 00:09:26,656 --> 00:09:29,101 i o načinima na koje možemo unaprediti samu napravu. 242 00:09:29,200 --> 00:09:31,200 Jedno od tih partnerstava 243 00:09:31,200 --> 00:09:33,265 je sa Džons Hopkinsom odavde iz Baltimora. 244 00:09:33,290 --> 00:09:37,575 U Baltimoru imaju sjajnu laboratoriju za simulaciju anestezije. 245 00:09:37,600 --> 00:09:39,247 Uzimamo ovu napravu 246 00:09:39,517 --> 00:09:43,077 i simuliramo neke od kriza u operacionoj sali 247 00:09:43,102 --> 00:09:44,831 sa kojim se može susresti ta naprava 248 00:09:44,856 --> 00:09:46,856 u nekoj od bolnica za koju je namenjena, 249 00:09:47,039 --> 00:09:49,200 i u zatvorenom, bezbednom okruženju, 250 00:09:49,225 --> 00:09:51,225 procenjujemo njenu efektivnost. 251 00:09:51,400 --> 00:09:54,637 Onda možemo uporediti rezultate iz tog istražiivanja 252 00:09:55,000 --> 00:09:56,692 sa stvarnim iskustvom 253 00:09:56,717 --> 00:09:58,424 jer stavljamo dve naprave u bolnice 254 00:09:58,449 --> 00:10:00,655 sa kojima Džons Hopkins radi u Sijera Leoneu, 255 00:10:00,680 --> 00:10:03,680 uključujući i onu gde se desio onaj hitni carski rez. 256 00:10:05,400 --> 00:10:08,400 Puno sam pričala o anesteziji, imam običaj da radim to. 257 00:10:08,400 --> 00:10:10,400 Mislim da je neverovatno očaravajuća 258 00:10:10,400 --> 00:10:12,400 i bitna komponenta zdravlja. 259 00:10:12,400 --> 00:10:15,008 I zaista se čini nebitnom, nikada ne razmišljamo o njoj 260 00:10:15,040 --> 00:10:17,040 sve dok ne možemo da je dobijemo. 261 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 i onda postane faktor odluke. 262 00:10:19,500 --> 00:10:21,500 Ko će se operisati, a ko ne? 263 00:10:21,800 --> 00:10:24,546 Ko će se bezbedno operisati, a ko ne? 264 00:10:25,200 --> 00:10:27,651 Ali znate, to je samo jedan od mnogih načina 265 00:10:27,676 --> 00:10:30,518 kako dizajn, odgovarajući dizajn, 266 00:10:30,811 --> 00:10:33,123 može da ima uticaj na ishode u zdravstvu. 267 00:10:33,302 --> 00:10:35,501 Kada bi više ljudi iz sektora zdravstva 268 00:10:35,526 --> 00:10:38,791 zaista radilo na nekim od ovih izazova u zemljama sa malim primanjima 269 00:10:39,072 --> 00:10:41,072 i započelo proces dizajniranja, 270 00:10:41,097 --> 00:10:42,713 njihova potraga za rešenjem, 271 00:10:42,738 --> 00:10:44,738 van te poslovične zatvorene kutije 272 00:10:44,763 --> 00:10:46,409 i unutar bolnice - 273 00:10:46,700 --> 00:10:48,700 drugim rečima, kada bismo dizajnirali 274 00:10:48,700 --> 00:10:51,700 za okruženje koje postoji u toliko delova sveta, 275 00:10:51,700 --> 00:10:53,700 umesto za ono za koje želimo da postoji - 276 00:10:54,200 --> 00:10:56,566 možda bismo spasili puno života. 277 00:10:56,779 --> 00:10:58,018 Puno vam hvala. 278 00:10:58,043 --> 00:11:01,715 (Aplauz)