0:00:00.960,0:00:04.309 Publiquei este artigo, [br]em janeiro deste ano, 0:00:04.309,0:00:06.643 na coluna "Amor Moderno"[br]do New York Times: 0:00:06.816,0:00:09.266 "Se queres apaixonar-te[br]por alguém, faz isto". 0:00:09.330,0:00:11.889 O artigo é sobre um estudo psicológico, 0:00:11.889,0:00:15.161 concebido para criar[br]o amor romântico no laboratório, 0:00:15.170,0:00:17.680 e a minha experiência [br]de ter testado esse estudo 0:00:17.680,0:00:20.500 uma noite no verão passado. 0:00:20.500,0:00:22.232 O procedimento é bastante simples. 0:00:22.532,0:00:26.582 Dois estranhos revezam-se[br]fazendo 36 perguntas um ao outro, 0:00:26.582,0:00:29.352 cada vez mais pessoais. 0:00:29.637,0:00:34.539 Depois olham-se nos olhos[br]sem falar, durante quatro minutos. 0:00:35.518,0:00:38.340 Estes são exemplos de algumas perguntas. 0:00:38.674,0:00:44.250 Número 12: "Se acordasses amanhã[br]com uma nova qualidade ou capacidade, 0:00:44.250,0:00:45.782 "o que seria?" 0:00:46.346,0:00:50.755 Número 28: "Quando foi a última vez que [br]choraste em frente de outra pessoa? 0:00:50.859,0:00:52.130 "E sozinha?" 0:00:52.300,0:00:56.060 Como veem, as perguntas tornam-se[br]mais pessoais com a continuação. 0:00:56.763,0:00:59.086 Número 30: — gosto muito desta — 0:00:59.086,0:01:01.582 "Diz ao teu parceiro [br]o que é que gostas nele. 0:01:01.582,0:01:03.780 "Desta vez, sê muito honesta. 0:01:03.780,0:01:08.970 "Diz coisas que não dirias a uma pessoa[br]que acabaste de conhecer". 0:01:09.188,0:01:13.214 Quando, há uns anos,[br]me deparei com este estudo,[br] 0:01:13.522,0:01:16.760 houve um pormenor que me chamou a atenção. 0:01:16.760,0:01:18.622 Constava que dois dos participantes 0:01:18.622,0:01:21.082 se tinham casado seis meses depois 0:01:21.082,0:01:24.589 e tinham convidado[br]todo o laboratório para a cerimónia. 0:01:25.808,0:01:28.543 Eu estava, é claro, muito cética 0:01:28.543,0:01:32.300 quanto a este processo[br]de fabricar amor romântico 0:01:32.300,0:01:34.700 mas, claro, fiquei intrigada 0:01:34.842,0:01:37.905 e, quando tive a oportunidade[br]de testar este estudo 0:01:38.376,0:01:41.398 com alguém que conhecia,[br]embora não muito bem, 0:01:41.503,0:01:44.125 não esperava apaixonar-me. 0:01:44.566,0:01:46.942 Mas depois apaixonámo-nos e... 0:01:47.142,0:01:49.290 (Risos) 0:01:49.464,0:01:52.477 ... e eu pensei que era uma boa história,[br]por isso enviei-a 0:01:52.477,0:01:55.239 para a coluna "Amor Moderno"[br]uns meses depois. 0:01:55.678,0:01:59.205 Isto foi publicado em janeiro 0:01:59.824,0:02:01.850 e agora estamos em agosto. 0:02:01.850,0:02:05.154 Calculo que alguns de vocês[br]estão a perguntar 0:02:05.154,0:02:07.419 se ainda estamos juntos. 0:02:08.092,0:02:10.455 Acho que podem estar a perguntar isso 0:02:10.455,0:02:12.816 porque me têm feito essa pergunta 0:02:12.816,0:02:16.527 repetidamente, nos últimos sete meses. 0:02:16.840,0:02:20.215 É sobre essa questão [br]que quero falar hoje. 0:02:20.506,0:02:22.803 Mas, voltemos ao presente. 0:02:22.932,0:02:24.568 (Risos) 0:02:25.410,0:02:27.265 Uma semana antes de o artigo sair, 0:02:27.265,0:02:29.670 eu estava muito nervosa. 0:02:29.850,0:02:32.705 Há uns anos que eu andava[br]a trabalhar num livro 0:02:32.705,0:02:34.231 sobre histórias de amor. 0:02:34.231,0:02:37.180 Eu estava acostumada a escrever[br]sobre as minhas experiências 0:02:37.180,0:02:39.801 com o amor romântico, no meu blogue. 0:02:40.356,0:02:44.990 Um post num blogue pode conseguir[br]umas centenas de visitas, no máximo, 0:02:44.780,0:02:47.557 e, normalmente, eram só[br]dos meus amigos no Facebook. 0:02:47.876,0:02:50.368 Calculava que o meu artigo[br]no New York Times 0:02:50.382,0:02:53.567 provavelmente iria ter[br]uns milhares de visitas. 0:02:54.278,0:02:56.923 Isso parecia-me muita atenção 0:02:56.923,0:02:59.891 para uma relação relativamente nova. 0:03:00.264,0:03:03.833 Mas, como se viu depois,[br]eu não fazia a mínima ideia. 0:03:04.320,0:03:06.440 O artigo foi publicado "on-line" 0:03:06.440,0:03:08.567 numa noite de sexta-feira 0:03:08.567,0:03:13.560 e, no sábado, tinha acontecido isto[br]no tráfego no meu blogue. 0:03:14.536,0:03:19.162 No domingo, telefonaram o Today Show[br]e o Good Morning America. 0:03:20.832,0:03:24.898 Num mês, o artigo[br]tinha mais de 8 milhões de visitas. 0:03:25.568,0:03:27.889 E eu, para dizer o mínimo, 0:03:27.889,0:03:30.796 não estava preparada[br]para este tipo de atenção. 0:03:31.569,0:03:34.766 Uma coisa é trabalhar a confiança[br]para escrever honestamente 0:03:34.766,0:03:36.942 sobre a nossa experiência com o amor, 0:03:36.942,0:03:39.228 outra coisa é descobrir 0:03:39.228,0:03:42.205 que a nossa vida amorosa [br]passou a ser notícia internacional... 0:03:42.524,0:03:43.770 (Risos) 0:03:43.770,0:03:47.286 ... e perceber que pessoas[br]de todo o mundo 0:03:47.486,0:03:52.109 estão realmente interessadas[br]no estado da nossa nova relação. 0:03:52.109,0:03:54.204 (Risos) 0:03:54.464,0:03:56.670 Quando as pessoas ligavam ou escreviam 0:03:56.670,0:03:59.370 — o que faziam todos os dias, [br]durante semanas — 0:03:59.370,0:04:02.387 faziam sempre a mesma pergunta[br]em primeiro lugar: 0:04:02.417,0:04:04.873 "Vocês ainda estão juntos?" 0:04:05.523,0:04:07.904 Enquanto estava a preparar esta palestra, 0:04:07.904,0:04:10.263 fiz uma pesquisa rápida [br]na minha caixa de e-mail 0:04:10.263,0:04:12.041 sobre a frase: "Ainda estão juntos?" 0:04:12.041,0:04:14.847 e apareceram imediatamente[br]várias mensagens. 0:04:14.847,0:04:17.471 Eram de estudantes e jornalistas, 0:04:17.471,0:04:19.861 de estranhos simpáticos, como esta. 0:04:20.553,0:04:23.184 Dei entrevistas na rádio e perguntavam-me. 0:04:23.184,0:04:26.868 Até fiz uma palestra e uma mulher[br]gritou para o palco: 0:04:26.988,0:04:29.654 "Ei! Mandy, onde está o seu namorado?" 0:04:30.054,0:04:33.090 Fiquei logo vermelha como um tomate. 0:04:33.690,0:04:36.476 Compreendo que isto[br]faz parte do negócio. 0:04:36.580,0:04:39.850 Se escrevemos sobre a nossa relação[br]num jornal internacional, 0:04:40.000,0:04:43.876 temos de esperar que as pessoas [br]se sintam à vontade para fazer perguntas. 0:04:43.916,0:04:47.883 Mas eu não estava preparada[br]para aquele âmbito de atenção. 0:04:48.750,0:04:52.202 As 36 perguntas pareciam[br]ter assumido vida própria. 0:04:52.516,0:04:56.112 Com efeito, o New York Times [br]publicou um artigo subsequente 0:04:56.112,0:04:57.647 para o Dia dos Namorados, 0:04:57.647,0:05:01.574 que tinha as experiências dos leitores[br]que tinham tentado o estudo, 0:05:01.574,0:05:04.340 com variados graus de sucesso. 0:05:05.170,0:05:09.306 O meu primeiro impulso[br]perante toda essa atenção 0:05:09.306,0:05:13.026 foi ser superprotetora da minha relação. 0:05:14.060,0:05:17.596 Disse não a todos os pedidos [br]para aparecermos juntos 0:05:17.596,0:05:19.692 nos meios de comunicação. 0:05:19.692,0:05:21.468 Rejeitei entrevistas na televisão 0:05:21.468,0:05:24.774 e disse não a todos os pedidos[br]de fotografias de nós dois. 0:05:25.514,0:05:28.238 Acho que tinha medo de nos tornarmos 0:05:28.238,0:05:32.980 em ícones involuntários[br]para o processo de se apaixonar, 0:05:32.398,0:05:35.803 uma situação para a qual eu não [br]me sentia minimamente qualificada. 0:05:36.970,0:05:39.340 E acabei por perceber: 0:05:39.600,0:05:42.487 As pessoas não queriam só[br]saber se o estudo tinha funcionado, 0:05:42.487,0:05:44.891 queriam saber se ele funcionava mesmo, 0:05:45.156,0:05:49.296 ou seja, se era capaz[br]de produzir o amor duradouro, 0:05:50.980,0:05:54.539 não apenas uma aventura, [br]mas o amor verdadeiro, um amor sustentável. 0:05:55.320,0:05:58.866 Mas esta era uma questão[br]a que eu não podia responder. 0:05:59.356,0:06:02.112 A minha relação só durava há uns meses 0:06:02.150,0:06:06.570 e eu sentia que as pessoas [br]estavam a fazer a pergunta errada. 0:06:08.310,0:06:12.066 O que é que lhes interessava saber[br]se ainda estávamos juntos ou não? 0:06:12.256,0:06:14.215 Se a resposta fosse não, 0:06:14.215,0:06:18.323 a experiência dessas 36 perguntas 0:06:18.356,0:06:20.762 passaria a ser menos valiosa? 0:06:20.970,0:06:24.670 Foi o Dr. Arturo Aron o primeiro[br]a escrever sobre estas questões, 0:06:24.670,0:06:27.212 neste estudo de 1997. 0:06:28.451,0:06:32.922 O objetivo do investigador[br]não foi produzir amor romântico. 0:06:32.922,0:06:35.048 Em vez disso, ele queria promover 0:06:35.100,0:06:38.116 a proximidade interpessoal [br]entre os estudantes universitários, 0:06:38.116,0:06:40.885 através daquilo a que Aron chamou 0:06:41.059,0:06:45.579 "uma autorrevelação sustentada, crescente,[br]recíproca, personalista". 0:06:46.160,0:06:48.658 Parece romântico, não é? 0:06:49.726,0:06:51.686 Mas o estudo funcionou. 0:06:51.686,0:06:54.692 Os participantes sentiram-se[br]mais próximos, depois de o fazer. 0:06:54.840,0:06:56.684 Diversos estudos subsequentes 0:06:56.684,0:07:00.111 também têm usado o protocolo[br]de amigos rápidos de Aron, 0:07:00.111,0:07:04.850 como uma forma de criar rapidamente [br]confiança e intimidade entre estranhos. 0:07:04.850,0:07:07.671 Usaram-no entre membros da polícia[br]e membros da comunidade. 0:07:07.719,0:07:10.923 Usaram-no entre pessoas[br]de ideologias políticas opostas. 0:07:12.690,0:07:14.368 A versão original da história, 0:07:14.368,0:07:16.252 aquela que tentei no verão passado, 0:07:16.252,0:07:20.402 que completa as perguntas pessoais [br]com quatro minutos de contacto visual, 0:07:20.704,0:07:22.834 foi referida neste artigo 0:07:22.834,0:07:25.496 mas, infelizmente, nunca foi publicado. 0:07:27.016,0:07:29.879 Há uns meses,[br]eu estava a fazer uma palestra 0:07:29.879,0:07:32.172 numa pequena universidade[br]de artes liberais, 0:07:32.210,0:07:35.173 quando um estudante se aproximou de mim 0:07:35.173,0:07:37.326 e me disse com alguma timidez: 0:07:37.620,0:07:41.946 "Eu tentei o seu estudo,[br]mas não funcionou". 0:07:42.310,0:07:45.246 Parecia um pouco confuso com isso. 0:07:45.780,0:07:49.996 "Quer dizer que você não se apaixonou [br]pela pessoa com quem fez isso?" perguntei. 0:07:50.800,0:07:52.676 "Bom..." Ele fez uma pausa. 0:07:53.150,0:07:55.856 "Creio que ela só quer[br]que sejamos amigos". 0:07:57.945,0:08:01.186 "Mas vocês ficaram mais amigos?"[br]perguntei. 0:08:01.190,0:08:05.066 "Sentiu que deviam conhecer-se melhor [br]depois de fazer o estudo?" 0:08:05.066,0:08:06.472 Ele acenou que sim. 0:08:06.632,0:08:09.168 "Então funcionou!" disse eu. 0:08:09.410,0:08:12.636 Acho que esta não era a resposta [br]que ele esperava. 0:08:13.686,0:08:17.552 Na verdade, acho que esta não é [br]a resposta que nenhum de nós espera 0:08:17.930,0:08:19.776 quando se trata de amor. 0:08:20.230,0:08:22.462 Eu encontrei este estudo pela primeira vez 0:08:22.462,0:08:24.492 quando tinha 29 anos. 0:08:24.492,0:08:26.915 Eu estava a atravessar[br]uma separação muito difícil. 0:08:27.000,0:08:29.997 Tinha essa relação desde os 20 anos, 0:08:30.020,0:08:32.616 o que era praticamente [br]toda a minha vida adulta. 0:08:32.630,0:08:34.716 Ele foi o meu primeiro verdadeiro amor. 0:08:34.716,0:08:38.913 Não tinha ideia de como [br]poderia viver sem ele, 0:08:39.170,0:08:41.650 Então, virei-me para a ciência. 0:08:42.090,0:08:45.976 Pesquisei tudo o que pude encontrar[br]sobre a ciência do amor romântico 0:08:46.260,0:08:51.458 e creio que esperava que, de certa forma,[br]podia imunizar-me contra a dor de alma. 0:08:51.458,0:08:54.605 Não sei se percebi isso na altura. 0:08:54.930,0:08:58.658 Pensava que só estava a fazer pesquisa [br]para o livro que estava a escrever. 0:08:58.658,0:09:01.612 Mas, em retrospetiva, parece muito óbvio. 0:09:02.100,0:09:06.226 Eu esperava que, se me armasse [br]com o conhecimento do amor romântico 0:09:06.226,0:09:11.142 nunca teria que me sentir [br]tão terrível e solitária como então. 0:09:12.547,0:09:15.936 De certa forma,[br]todo esse conhecimento tem sido útil. 0:09:16.760,0:09:19.758 Sou mais paciente com o amor, [br]Estou mais descontraída. 0:09:19.976,0:09:22.966 Tenho mais confiança [br]para encontrar o que eu quero. 0:09:23.723,0:09:27.036 Mas também me vejo com mais clareza. 0:09:27.240,0:09:30.491 Vejo que, por vezes, o que eu quero 0:09:30.491,0:09:34.111 é mais do posso pedir razoavelmente. 0:09:35.000,0:09:37.966 O que eu quero do amor é uma garantia, 0:09:38.146,0:09:40.262 não só que sou amada hoje 0:09:40.262,0:09:42.988 e que serei amada amanhã 0:09:43.058,0:09:48.446 mas que vou ser sempre amada,[br]indefinidamente, pela pessoa que amo. 0:09:49.516,0:09:53.250 Talvez fosse sobre[br]esta possibilidade de garantia 0:09:53.250,0:09:55.156 que as pessoas estavam a perguntar, 0:09:55.156,0:09:57.732 quando queriam saber [br]se ainda estávamos juntos. 0:09:58.829,0:10:03.040 Assim a história que os media contaram[br]sobre as 36 perguntas 0:10:03.040,0:10:06.375 foi que poderia haver[br]um atalho para nos apaixonarmos. 0:10:06.536,0:10:10.212 Poderia haver uma maneira [br]de mitigar alguns dos riscos envolvidos. 0:10:10.222,0:10:12.796 Isso é uma história muito atraente, 0:10:12.796,0:10:15.854 porque apaixonarmo-nos é incrível, 0:10:15.854,0:10:18.357 mas também é assustador. 0:10:18.660,0:10:21.497 Quando reconhecemos[br]que amamos alguém, 0:10:21.497,0:10:24.132 reconhecemos que temos muito a perder. 0:10:24.767,0:10:28.897 Se é verdade que estas questões [br]fornecem um mecanismo 0:10:28.897,0:10:31.641 para conhecer alguém rapidamente, 0:10:31.641,0:10:34.106 é também um mecanismo[br]para sermos conhecidos. 0:10:34.106,0:10:38.002 Acho que isto é o que muitos de nós[br]queremos do amor, 0:10:38.300,0:10:42.563 sermos conhecidos, sermos vistos,[br]sermos comprendidos. 0:10:43.220,0:10:45.456 Mas penso que, quando se trata de amor, 0:10:45.498,0:10:49.350 estamos muito dispostos a aceitar [br]a versão curta da história, 0:10:49.970,0:10:53.336 a versão da história que pergunta:[br]"Ainda estão juntos?" 0:10:53.466,0:10:56.748 e nos contentamos com um sim ou um não[br]como resposta. 0:10:57.876,0:10:59.877 Portanto, em vez desta pergunta, 0:10:59.920,0:11:03.354 proponho que façamos[br]perguntas mais difíceis, 0:11:03.500,0:11:04.886 perguntas como: 0:11:05.280,0:11:08.293 "Como decides quem merece o teu amor 0:11:08.350,0:11:09.776 "e quem não merece?" 0:11:11.100,0:11:14.526 "Como se mantém o amor [br]quando as coisas ficam difíceis 0:11:14.546,0:11:17.416 "e como saber [br]quando romper e ir-se embora?" 0:11:17.940,0:11:19.976 "Como viver com a dúvida 0:11:19.976,0:11:22.782 "que se arrasta inevitavelmente [br]em todas as relações?" 0:11:22.980,0:11:24.474 ou, ainda mais difícil, 0:11:24.540,0:11:27.472 "Como se vive com dúvidas[br]quanto ao nosso parceiro?" 0:11:27.890,0:11:31.649 Não sei as respostas a estas perguntas, 0:11:31.649,0:11:34.346 mas acho que são um começo importante 0:11:34.369,0:11:38.550 para uma conversa mais atenta[br]sobre o que significa amar alguém. 0:11:40.354,0:11:42.709 Assim, se quiserem, 0:11:42.720,0:11:46.348 a versão curta da história [br]de minha relação é a seguinte: 0:11:46.810,0:11:49.916 Há um ano, um conhecido meu[br]e eu fizemos um estudo 0:11:49.916,0:11:52.882 destinado a criar o amor romântico. 0:11:52.882,0:11:54.378 Apaixonámo-nos 0:11:54.378,0:11:56.267 e ainda estamos juntos. 0:11:56.290,0:11:58.246 Estou muito contente. 0:11:59.006,0:12:04.103 Mas apaixonarmo-nos não é[br]o mesmo que mantermo-nos apaixonados. 0:12:04.748,0:12:07.446 Apaixonarmo-nos é a parte fácil. 0:12:08.496,0:12:10.918 Por isso, no final do meu artigo, escrevi: 0:12:10.918,0:12:13.136 "O amor não aconteceu entre nós. 0:12:13.136,0:12:16.410 "Estamos apaixonados porque[br]cada um de nós tomou essa decisão". 0:12:16.765,0:12:19.807 Estremeço um pouco [br]quando leio isto agora, 0:12:20.351,0:12:22.856 não porque não seja verdade 0:12:22.856,0:12:26.146 mas porque, naquela época, [br]eu não tinha considerado 0:12:26.146,0:12:28.923 tudo o que estava contido [br]naquela escolha. 0:12:29.707,0:12:34.701 Não considerei quantas vezes [br]teríamos que fazer essa escolha 0:12:34.890,0:12:38.416 e quantas vezes vou ter que [br]continuar a fazer essa escolha 0:12:38.465,0:12:41.861 sem saber se ele vai[br]escolher-me ou não. 0:12:42.336,0:12:47.393 Queria que fosse suficiente ter perguntado [br]e respondido a 36 perguntas, 0:12:48.130,0:12:52.796 ter escolhido amar alguém,[br]tão generoso, amável e divertido, 0:12:53.180,0:12:57.736 e ter transmitido essa escolha[br]no maior jornal nos EUA. 0:12:58.983,0:13:02.267 Mas o que eu fiz, em vez disso,[br]foi transformar a minha relação 0:13:02.267,0:13:05.442 no tipo de mito em que não acredito. 0:13:06.328,0:13:10.101 O que eu quero, o que talvez [br]vou querer toda a minha vida, 0:13:10.491,0:13:12.891 é que esse mito seja verdade. 0:13:13.411,0:13:17.555 Quero o final feliz implícito [br]no título do meu artigo 0:13:18.500,0:13:19.906 que, a propósito, 0:13:19.907,0:13:23.225 é a única parte do artigo [br]que eu não escrevi. 0:13:23.691,0:13:25.614 (Risos) 0:13:26.650,0:13:31.400 Mas, em vez disso, o que tenho [br]é a oportunidade de escolher amar alguém 0:13:31.400,0:13:36.831 e a esperança de que ele escolha[br]amar-me em troca e isso é aterrorizante. 0:13:36.831,0:13:38.610 Mas esse é o contrato com o amor. 0:13:38.610,0:13:39.759 Obrigada. 0:13:39.759,0:13:40.773 (Aplausos)