1 00:00:00,960 --> 00:00:02,416 Publikovala jsem článek 2 00:00:02,440 --> 00:00:06,816 v lednových New York Times, ve sloupku Moderní láska. 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,176 "Abyste se do někoho zamilovali, udělejte tohle." 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,496 Článek je o psychologické studii, 5 00:00:11,520 --> 00:00:14,936 díky které má vzniknout romantická láska v laboratoři, 6 00:00:14,960 --> 00:00:17,696 a o tom, jak jsem to v loňském roce sama testovala 7 00:00:17,720 --> 00:00:19,576 během jedné letní noci. 8 00:00:19,600 --> 00:00:22,336 Procedura je poměrně jednoduchá: 9 00:00:22,360 --> 00:00:29,216 dva cizinci si navzájem kladou 36 stále osobnějších otázek 10 00:00:29,240 --> 00:00:32,136 a potom se bez mluvení dívají jeden druhému do očí 11 00:00:32,159 --> 00:00:34,720 po dobu 4 minut. 12 00:00:35,360 --> 00:00:38,736 Tady je pár otázek na ukázku. 13 00:00:38,760 --> 00:00:44,016 12: Kdybyste se mohli zítra ráno probudit s jakoukoli vlastností nebo zkušeností 14 00:00:44,040 --> 00:00:45,240 co by to bylo? 15 00:00:46,240 --> 00:00:50,936 28: Kdy naposled jste brečeli před jiným člověkem? 16 00:00:50,960 --> 00:00:52,176 Sami od sebe? 17 00:00:52,200 --> 00:00:56,456 Jak vidíte, otázky se postupně stávají více osobními. 18 00:00:56,480 --> 00:00:58,856 ČÍslo 30, tu mám velmi ráda: 19 00:00:58,880 --> 00:01:01,736 Řekněte partnerovi, co se vám na něm líbí; 20 00:01:01,760 --> 00:01:03,616 tentokrát buďte velmi upřímní, 21 00:01:03,640 --> 00:01:08,000 řekněte věci, které by jste pravděpodobně neřekli někomu, koho jste právě potkali. 22 00:01:08,840 --> 00:01:13,376 Když jsem před pár lety poprvé narazila na tuto studii, 23 00:01:13,400 --> 00:01:15,496 jeden detail mě vážně upoutal, 24 00:01:15,520 --> 00:01:18,576 a to byl drb, že dva účastníci 25 00:01:18,600 --> 00:01:21,096 se za 6 měsíců vzali 26 00:01:21,120 --> 00:01:25,296 a na obřad pozvali celou laboratoř. 27 00:01:25,320 --> 00:01:28,176 Samozřejmě jsem byla velice skeptická 28 00:01:28,200 --> 00:01:31,856 o procesu vytváření romantické lásky, 29 00:01:31,880 --> 00:01:34,736 ale pochopitelně mě to fascinovalo. 30 00:01:34,760 --> 00:01:38,176 A když jsem měla šanci sama vyzkoušet tuto studii 31 00:01:38,200 --> 00:01:41,336 s někým, koho jsem znala, ale ne moc dobře, 32 00:01:41,360 --> 00:01:44,496 nečekala jsem, že se zamiluji. 33 00:01:44,520 --> 00:01:47,216 Ale zamilovali jsme se a ... 34 00:01:47,240 --> 00:01:49,136 (smích) 35 00:01:49,160 --> 00:01:53,536 Myslela jsem si, že to bude dobrý příběh, tak jsem to poslala o pár měsíců později 36 00:01:53,560 --> 00:01:55,376 do sloupku Moderní láska. 37 00:01:55,400 --> 00:01:59,120 Tenhle článek byl publikován v lednu 38 00:01:59,880 --> 00:02:01,576 a teď je srpen, 39 00:02:01,600 --> 00:02:05,216 takže hádám, že někteří z vás přemýšlí, 40 00:02:05,240 --> 00:02:07,616 jestli jsme pořád spolu. 41 00:02:07,640 --> 00:02:10,015 A myslím si, že důvod, proč vás to zajímá, 42 00:02:10,039 --> 00:02:12,696 je ten, že i já sama si kladu tuto otázku 43 00:02:12,720 --> 00:02:16,656 posledních 7 měsíců pořád dokola. 44 00:02:16,680 --> 00:02:20,376 A o této otázce chci dnes mluvit. 45 00:02:20,400 --> 00:02:21,856 Vrátíme se k tomu. 46 00:02:21,880 --> 00:02:24,856 (smích) 47 00:02:24,880 --> 00:02:26,856 Týden před tím, než článek vyšel, 48 00:02:26,880 --> 00:02:29,576 jsem byla velmi nervózní. 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,176 Už pár let jsem pracovala na knize 50 00:02:32,200 --> 00:02:34,016 o milostných příbězích, 51 00:02:34,040 --> 00:02:36,856 takže jsem si zvykla psát o svých vlastních zkušenostech 52 00:02:36,880 --> 00:02:39,896 s romantickou láskou. 53 00:02:39,920 --> 00:02:44,496 Ale příspěvek na blogu přečte nanejvýš pár stovek lidí, 54 00:02:44,520 --> 00:02:47,616 a to většinou přátel z Facebooku. 55 00:02:47,640 --> 00:02:50,216 Pak mi došlo, že článek v New York Times 56 00:02:50,240 --> 00:02:53,040 si pravděpodobně přečte několik tisíc. 57 00:02:54,080 --> 00:02:56,856 A to mi připadalo jako velká pozornost 58 00:02:56,880 --> 00:03:00,056 pro tak relativně nový vztah. 59 00:03:00,080 --> 00:03:03,360 Ukázalo se, že jsem o tom neměla ani ponětí. 60 00:03:04,240 --> 00:03:06,136 Článek byl publikovaný online 61 00:03:06,160 --> 00:03:08,216 v pátek večer 62 00:03:08,240 --> 00:03:14,376 a tohle se stalo v sobotu s návštěvností mého blogu. 63 00:03:14,400 --> 00:03:19,280 A v neděli mi volali z Today Show a z Good Morning America. 64 00:03:20,720 --> 00:03:25,256 Během měsíce měl článek více než 8 milionů přečtení 65 00:03:25,280 --> 00:03:27,576 a já jsem přinejmenším 66 00:03:27,600 --> 00:03:31,496 nebyla připravená na takovou pozornost. 67 00:03:31,520 --> 00:03:34,496 Jedna věc je vypracovat se k upřímnému psaní 68 00:03:34,520 --> 00:03:36,616 o vašich zkušenostech s láskou, 69 00:03:36,640 --> 00:03:39,096 ale druhá věc je zjistit, 70 00:03:39,120 --> 00:03:42,096 že se váš milostný život objeví v mezinárodních zprávách -- 71 00:03:42,120 --> 00:03:43,336 (smích) 72 00:03:43,360 --> 00:03:47,176 a uvědomit si, že lidi po celém světě 73 00:03:47,200 --> 00:03:52,176 skutečně zajímá, jak je na tom váš nový vztah. 74 00:03:52,200 --> 00:03:54,376 (smích) 75 00:03:54,400 --> 00:03:59,216 A když mi lidé volali nebo mailovali, což dělali několik týdnů každý den, 76 00:03:59,240 --> 00:04:02,576 vždycky se nejdřív ptali: 77 00:04:02,600 --> 00:04:05,256 Jste pořád spolu? 78 00:04:05,280 --> 00:04:07,616 Když jsem si připravovala tuto přednášku, 79 00:04:07,640 --> 00:04:09,896 udělala jsem si rychlý průzkum svého mailu 80 00:04:09,920 --> 00:04:11,856 a hledala jsem frázi "Jste pořád spolu?" 81 00:04:11,880 --> 00:04:14,576 a několik zpráv mi hned vyskočilo. 82 00:04:14,600 --> 00:04:17,255 Byly od studentů, novinářů 83 00:04:17,279 --> 00:04:20,296 a milých neznámých jako tento mail. 84 00:04:20,320 --> 00:04:22,776 Dělala jsem rozhovor pro rádia a ptali se mě na to. 85 00:04:22,800 --> 00:04:26,736 Dokonce jsem dělala přednášku a jedna žena na mě zakřičela: 86 00:04:26,760 --> 00:04:30,096 "Hej Mandy, kde je tvůj přítel?" 87 00:04:30,120 --> 00:04:33,416 A já jsem hned zrudla. 88 00:04:33,440 --> 00:04:36,256 Chápu, že tohle je součástí toho všeho. 89 00:04:36,280 --> 00:04:39,816 Když píšete o svém vztahu v mezinárodních novinách, 90 00:04:39,840 --> 00:04:43,496 měli byste čekat, že lidem nebude vadit ptát se vás na to. 91 00:04:43,520 --> 00:04:48,456 Nebyla jsem však připravená na rozsah té odezvy. 92 00:04:48,480 --> 00:04:52,336 36 otázek začalo žít vlastním životem. 93 00:04:52,360 --> 00:04:55,776 New York Times publikoval na Svatého Valentýna článek, 94 00:04:55,800 --> 00:04:57,016 který navazoval na můj 95 00:04:57,040 --> 00:05:01,536 a obsahoval vlastní zkušenosti čtenářů, kteří studii sami vyzkoušeli, 96 00:05:01,560 --> 00:05:03,840 s různými stupni úspěchu. 97 00:05:04,960 --> 00:05:09,176 Díky této velké pozornosti byl můj první reflex 98 00:05:09,200 --> 00:05:12,640 stát se ke svému vztahu velmi ochranitelskou. 99 00:05:13,920 --> 00:05:16,936 Odmítla jsem všechny pozvánky na rozhovory, 100 00:05:16,960 --> 00:05:19,296 kde bychom byli oba dva. 101 00:05:19,320 --> 00:05:21,016 Odmítla jsem všechny rozhovory v TV 102 00:05:21,040 --> 00:05:25,176 a odmítla jsem každou žádost o fotku nás dvou. 103 00:05:25,200 --> 00:05:27,776 Myslím, že jsem se bála, že se staneme 104 00:05:27,800 --> 00:05:31,936 bezděčnými ikonami zamilovávání se. 105 00:05:31,960 --> 00:05:35,680 To byla pozice, na kterou jsem se vůbec necítila. 106 00:05:36,760 --> 00:05:39,216 Chápu to, 107 00:05:39,240 --> 00:05:42,016 lidé nechtějí vědět jen to, jestli ta studie funguje, 108 00:05:42,040 --> 00:05:44,976 ale jestli opravdu zabírá: 109 00:05:45,000 --> 00:05:49,696 jestli je schopná vytvořit trvalou lásku – 110 00:05:49,720 --> 00:05:55,096 ne jen tak něco, ale pravou, udržitelnou lásku. 111 00:05:55,120 --> 00:05:59,216 Ale tohle byla otázka, na kterou jsem nebyla schopná odpovědět. 112 00:05:59,240 --> 00:06:01,936 Můj vlastní vztah trval jen pár měsíců 113 00:06:01,960 --> 00:06:06,720 a cítila jsem, že se lidé ptají špatně. 114 00:06:08,040 --> 00:06:12,176 Na co by jim bylo vědět, jestli jsme nebo nejsme pořád spolu? 115 00:06:12,200 --> 00:06:13,856 Kdyby odpověď byla ne, 116 00:06:13,880 --> 00:06:17,856 učinilo by to zkušenost s 36 otázkami 117 00:06:17,880 --> 00:06:20,080 méně hodnotnou? 118 00:06:20,800 --> 00:06:23,576 První, kdo zmínil tyto otázky, byl Dr. Arthur Aron 119 00:06:23,600 --> 00:06:27,976 ve své studii v roce 1997. 120 00:06:28,000 --> 00:06:32,736 V ní nebylo cílem vytvořit romantickou lásku. 121 00:06:32,760 --> 00:06:34,696 Místo toho chtěl rozvinout 122 00:06:34,720 --> 00:06:38,176 blízkost mezi vysokoškolskými studenty 123 00:06:38,200 --> 00:06:40,936 použitím toho, čemu Aron říkal 124 00:06:40,960 --> 00:06:45,856 "trvale stupňující se reciproční osobní sebeodhalení". 125 00:06:45,880 --> 00:06:48,360 To zní romanticky, že? 126 00:06:49,600 --> 00:06:51,256 Jeho studie fungovala. 127 00:06:51,280 --> 00:06:54,336 Účastníci se po absolvování cítili jeden druhému blíž, 128 00:06:54,360 --> 00:06:59,656 a následně několik dalších studií použilo Aronův protokol rychlých přátel 129 00:06:59,680 --> 00:07:03,816 jako způsob vytvoření důvěry a intimity mezi cizinci. 130 00:07:03,840 --> 00:07:07,269 Studie byla použita mezi policisty a lidmi z jejich okrsků, 131 00:07:07,293 --> 00:07:10,853 a také mezi lidmi s opačnými politickými názory. 132 00:07:11,800 --> 00:07:13,576 Původní verze toho příběhu, 133 00:07:13,600 --> 00:07:16,096 který jsem zažila minulé léto, 134 00:07:16,120 --> 00:07:20,336 který kombinuje osobní otázky a oční kontakt po dobu 4 minut, 135 00:07:20,360 --> 00:07:22,456 byla odkazována v tomto článku, 136 00:07:22,480 --> 00:07:25,080 ale bohužel nikdy nebyla publikována. 137 00:07:26,640 --> 00:07:29,656 O pár měsíců později jsem měla přednášku 138 00:07:29,680 --> 00:07:31,976 na jedné malé filosofické fakultě 139 00:07:32,000 --> 00:07:34,696 a po skončení za mnou přišel jeden student 140 00:07:34,720 --> 00:07:36,640 a se studem mi řekl: 141 00:07:37,360 --> 00:07:42,376 "Vyzkoušel jsem vaši studii a nefungovala." 142 00:07:42,400 --> 00:07:45,656 Vypadal trochu zmatený. 143 00:07:45,680 --> 00:07:50,456 "Tvrdíte, že jste se nezamiloval do osoby, se kterou jste to zkoušel?" ptala jsem se. 144 00:07:50,480 --> 00:07:52,896 "Vlastně..." odmlčel se. 145 00:07:52,920 --> 00:07:55,400 "Myslím, že ona chce být jen kamarádka." 146 00:07:57,480 --> 00:08:01,216 "Stali jste se lepšími přáteli?" Zeptala jsem se. 147 00:08:01,240 --> 00:08:04,896 "Cítil jste, že opravdu znáte jeden druhého po vyzkoušení téhle studie?" 148 00:08:04,920 --> 00:08:06,216 Přikývl. 149 00:08:06,240 --> 00:08:09,176 "Takže to fungovalo." řekla jsem. 150 00:08:09,200 --> 00:08:13,416 Myslím, že to nebyla odpověď, kterou čekal. 151 00:08:13,440 --> 00:08:17,776 Vlastně si nemyslím, že tohle je odpověď , kterou by čekal kdokoli z nás, 152 00:08:17,800 --> 00:08:20,056 když jde o lásku. 153 00:08:20,080 --> 00:08:21,816 Poprvé jsem na tuto studii narazila, 154 00:08:21,840 --> 00:08:23,296 když mi bylo 29 155 00:08:23,320 --> 00:08:26,736 a měla jsem za sebou velmi těžký rozchod. 156 00:08:26,760 --> 00:08:29,376 Byla jsem ve vztahu od svých 20 let, 157 00:08:29,400 --> 00:08:32,176 což vlastně bylo celý můj dospělý život. 158 00:08:32,200 --> 00:08:34,296 Byl moje první láska 159 00:08:34,320 --> 00:08:39,416 a já jsem neměla ponětí, jak nebo jestli bez něho můžu žít. 160 00:08:39,440 --> 00:08:41,816 Tak jsem se obrátila na vědu. 161 00:08:41,840 --> 00:08:46,416 Hledala jsem všechno o vědě o romantické lásce, 162 00:08:46,440 --> 00:08:51,536 doufala jsem, že mi to pomůže od zlomeného srdce. 163 00:08:51,560 --> 00:08:54,200 Nevím, jestli jsem si to tenkrát uvědomovala -- 164 00:08:55,120 --> 00:08:58,416 myslela jsem si, že dělám výzkum pro svou knihu, 165 00:08:58,440 --> 00:09:01,856 ale zpětně už to vidím. 166 00:09:01,880 --> 00:09:06,296 Doufala jsem, že když se vyzbrojím vědou o romantické lásce, 167 00:09:06,320 --> 00:09:10,960 možná se pak už nikdy nebudu cítit tak hrozně a osamocená jako tehdy. 168 00:09:12,320 --> 00:09:16,616 A všechno tohle vědění bylo v určitém směru užitečné. 169 00:09:16,640 --> 00:09:19,936 S láskou jsem trpělivější. Uvolněnější. 170 00:09:19,960 --> 00:09:23,536 Jsem jistější, když žádám o to, co chci. 171 00:09:23,560 --> 00:09:27,296 Také vidím sama sebe jasněji 172 00:09:27,320 --> 00:09:31,576 a vidím, že někdy chci víc, 173 00:09:31,600 --> 00:09:34,656 než co je rozumné žádat. 174 00:09:34,680 --> 00:09:38,136 To, co žádám od lásky, je záruka, 175 00:09:38,160 --> 00:09:40,376 že jsem nejen milovaná dnes 176 00:09:40,400 --> 00:09:42,816 a budu milovaná zítra, 177 00:09:42,840 --> 00:09:48,040 ale že ten, koho miluji, bude navždy milovat mne. 178 00:09:49,240 --> 00:09:52,736 Zřejmě po téhle možné záruce 179 00:09:52,760 --> 00:09:54,736 se vlastně lidé ptali, když chtěli vědět, 180 00:09:54,760 --> 00:09:57,480 jestli jsme stále s přítelem spolu. 181 00:09:58,800 --> 00:10:02,736 Příběh, který média vyprávěla o 36 otázkách byl, 182 00:10:02,760 --> 00:10:06,056 že možná existuje zkratka k zamilování se. 183 00:10:06,080 --> 00:10:09,816 Může tady být způsob, jak zmírnit risk, 184 00:10:09,840 --> 00:10:12,456 a to je velmi lákavá představa, 185 00:10:12,480 --> 00:10:15,656 protože zamilovat se je úžasné, 186 00:10:15,680 --> 00:10:18,416 ale taky strašidelné. 187 00:10:18,440 --> 00:10:21,016 V ten moment, kdy si přiznáte, že někoho milujete, 188 00:10:21,040 --> 00:10:23,680 přiznáváte i to, že máte co ztratit. 189 00:10:24,640 --> 00:10:28,856 Je pravda, že tyto otázky poskytují prostředek k tomu, 190 00:10:28,880 --> 00:10:31,176 abyste někoho rychle poznali, 191 00:10:31,200 --> 00:10:33,736 což je zároveň způsob, jak se sám nechat poznat. 192 00:10:33,760 --> 00:10:38,216 A myslím, že právě tohle většina z nás očekává od lásky: 193 00:10:38,240 --> 00:10:42,320 být poznaný, viděný, pochopený. 194 00:10:43,200 --> 00:10:45,136 Když přijde na lásku, 195 00:10:45,160 --> 00:10:49,656 jsme příliš ochotní přijmout zkrácenou verzi příběhu. 196 00:10:49,680 --> 00:10:53,256 Verzi, která se ptá: "Jste stále spolu?" 197 00:10:53,280 --> 00:10:56,400 a je spojena s odpovědí ANO/NE. 198 00:10:57,560 --> 00:10:59,496 Raději než se ptát takto, 199 00:10:59,520 --> 00:11:03,176 bychom si klást 200 00:11:03,200 --> 00:11:04,400 složitější otázky jako: 201 00:11:05,080 --> 00:11:08,096 Jak se rozhodnout, kdo si mou lásku zaslouží, 202 00:11:08,120 --> 00:11:09,360 a kdo ne? 203 00:11:10,840 --> 00:11:14,096 Jak zůstat zamilovaný, když se věci ztíží, 204 00:11:14,120 --> 00:11:16,640 a jak poznat, kdy to zabalit a utéct? 205 00:11:17,880 --> 00:11:19,776 Jak žít s pochybnostmi, 206 00:11:19,800 --> 00:11:22,816 které se vkrádají do každého vztahu, 207 00:11:22,840 --> 00:11:24,456 nebo ještě hůře, 208 00:11:24,480 --> 00:11:26,840 jak žít s pochybnostmi vašeho partnera? 209 00:11:27,800 --> 00:11:31,416 Já odpověď na tyto otázky neznám, 210 00:11:31,440 --> 00:11:36,576 ale myslím, že jsou dobrým začátkem pro vážný rozhovor o tom, 211 00:11:36,600 --> 00:11:38,760 co to znamená někoho milovat. 212 00:11:40,080 --> 00:11:42,416 Takže, jestli vás to zajímá, 213 00:11:42,440 --> 00:11:46,736 zkrácená verze příběhu o mém vztahu je: 214 00:11:46,760 --> 00:11:49,856 před rokem jsem já a jeden známý vyzkoušeli studii 215 00:11:49,880 --> 00:11:52,576 navrženou pro vytvoření romantické lásky, 216 00:11:52,600 --> 00:11:54,296 zamilovali jsme se, 217 00:11:54,320 --> 00:11:56,176 jsme stále spolu 218 00:11:56,200 --> 00:11:58,360 a já jsem za to moc ráda. 219 00:11:59,040 --> 00:12:03,800 Ale zamilovat se není totéž jako milovat. 220 00:12:04,440 --> 00:12:06,840 Zamilovat se je ta jednodušší část. 221 00:12:08,360 --> 00:12:12,736 V závěru svého článku jsem napsala: "Láska se nám nepřihodila. 222 00:12:12,760 --> 00:12:16,056 Milujeme se, protože jsme se pro to rozhodli." 223 00:12:16,080 --> 00:12:20,256 Trochu mě mrazí, když to teď čtu. 224 00:12:20,280 --> 00:12:22,576 Ne protože to není pravda, 225 00:12:22,600 --> 00:12:25,816 ale protože tehdy jsem opravdu nezvážila, 226 00:12:25,840 --> 00:12:29,456 co všechno znamenala ta volba. 227 00:12:29,480 --> 00:12:34,696 Nezvážila jsem, kolikrát budeme muset to rozhodnutí udělat, 228 00:12:34,720 --> 00:12:38,296 kolikrát si sama budu muset vybrat, 229 00:12:38,320 --> 00:12:42,136 aniž bych věděla, jestli si on vždy vybere mě. 230 00:12:42,160 --> 00:12:47,656 Přála bych si, aby stačilo, že jsem položila a zodpověděla 36 otázek, 231 00:12:47,680 --> 00:12:52,896 že jsem se rozhodla milovat někoho tak velkorysého a laskavého a zábavného, 232 00:12:52,920 --> 00:12:57,920 a že jsem zveřejnila toho rozhodnutí v největších novinách v Americe. 233 00:12:58,880 --> 00:13:01,976 Místo toho jsem svůj vztah 234 00:13:02,000 --> 00:13:06,176 přetvořila v jakýsi mýtus, na který ani sama nevěřím. 235 00:13:06,200 --> 00:13:10,456 Nicméně chci, a asi budu chtít celý život, 236 00:13:10,480 --> 00:13:13,176 aby ten můj mýtus byl pravdivý. 237 00:13:13,200 --> 00:13:17,976 Chci ten šťastný konec, který naznačuje nadpis mého článku. 238 00:13:18,000 --> 00:13:19,496 Mimochodem, ten nadpis 239 00:13:19,520 --> 00:13:23,176 je to jediné, co jsem vlastně sama nenapsala. 240 00:13:23,200 --> 00:13:26,496 (smích) 241 00:13:26,520 --> 00:13:31,216 Místo toho mám možnost rozhodnout se někoho milovat 242 00:13:31,240 --> 00:13:34,696 a naději, že on se rozhodne mě milovat také. 243 00:13:34,720 --> 00:13:37,416 Je to děsivé, 244 00:13:37,440 --> 00:13:39,176 ale tak už to s láskou chodí. 245 00:13:39,200 --> 00:13:40,440 Děkuji vám.