WEBVTT 00:00:00.805 --> 00:00:02.364 Poet Ali: Hei! Public: Hei! NOTE Paragraph 00:00:02.804 --> 00:00:06.050 PA: Vreau să vă adresez o întrebare. Câte limbi vorbiți? 00:00:06.050 --> 00:00:07.982 Nu e o întrebare retorică. 00:00:07.982 --> 00:00:09.847 Vreau chiar să vă gândiți la un număr. 00:00:09.847 --> 00:00:11.230 Pentru unii e destul de ușor. 00:00:11.230 --> 00:00:14.343 În minte vă spuneți: „Una. O vorbești, amice. Atât”. 00:00:14.343 --> 00:00:15.109 (Râsete) 00:00:15.109 --> 00:00:16.730 Alții poate se întreabă 00:00:16.730 --> 00:00:19.481 dacă limba învățată de la un fost iubit sau iubită, 00:00:19.481 --> 00:00:21.158 unde ai învățat toate înjurăturile, 00:00:21.158 --> 00:00:23.757 e importantă – te rog să o adaugi. 00:00:23.757 --> 00:00:26.448 Când mi-am pus întrebarea, am ajuns la patru, 00:00:26.448 --> 00:00:29.343 probabil cinci, dacă am băut. NOTE Paragraph 00:00:29.343 --> 00:00:30.415 (Râsete) NOTE Paragraph 00:00:30.415 --> 00:00:33.329 (Italiană) Cu puțintel vin pot să vorbesc italiana. NOTE Paragraph 00:00:33.329 --> 00:00:35.115 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:00:35.115 --> 00:00:36.548 Noroc! NOTE Paragraph 00:00:36.548 --> 00:00:39.935 Dar la o examinare mai atentă, am ajuns la 83 de limbi, 00:00:39.935 --> 00:00:41.816 și am obosit și m-am oprit din numărat. 00:00:41.816 --> 00:00:45.570 Și a trebuit să revin la această definiție pe care o aveam despre limbaj. 00:00:45.570 --> 00:00:46.801 Prima mențiune spunea: 00:00:46.801 --> 00:00:49.703 „Metoda de comunicare umană, vorbită sau scrisă, 00:00:49.703 --> 00:00:53.351 constând în utilizarea cuvintelor într-un mod structurat sau convențional”. 00:00:53.351 --> 00:00:56.448 Definiția de mai jos se referă la domenii specializate, 00:00:56.448 --> 00:00:58.530 precum medicină, știință, tehnologie. 00:00:58.530 --> 00:01:01.409 Știm că au propria lor limbă, propriul lor jargon. 00:01:01.409 --> 00:01:05.031 Dar ce m-a interesat cel mai mult a fost acea definiție în centru: 00:01:05.031 --> 00:01:09.741 „sistemul de comunicare utilizat de o anumită comunitate sau țară”. 00:01:09.741 --> 00:01:12.768 Și nu mă interesează să modific această definiție. 00:01:12.768 --> 00:01:16.057 Mă interesează să o aplic la tot ceea ce facem, 00:01:16.057 --> 00:01:19.476 pentru că eu cred că vorbim mult mai multe limbi decât ne dăm seama. 00:01:19.476 --> 00:01:21.596 Și în restul timpului petrecut împreună, 00:01:21.596 --> 00:01:23.778 voi încerca să vorbesc într-o limbă 00:01:23.778 --> 00:01:27.265 care e maternă fiecărei ființe umane prezente aici. NOTE Paragraph 00:01:27.265 --> 00:01:29.037 Dar asta schimbă lucrurile puțin, 00:01:29.037 --> 00:01:32.459 pentru că asta nu va mai fi o prezentare. 00:01:32.459 --> 00:01:34.462 Aceasta devine o conversație, 00:01:34.462 --> 00:01:38.395 iar în orice conversație trebuie să existe un fel de interacțiune. 00:01:38.395 --> 00:01:40.676 Iar pentru ca interacțiunea să aibă loc, 00:01:40.676 --> 00:01:44.673 trebuie să existe o oarecare participare a ambelor părți. 00:01:45.268 --> 00:01:48.146 Iar eu cred că dacă suntem dispuși vom vedea magia 00:01:48.146 --> 00:01:50.597 care se poate întâmpla doar cu puțină dorință. 00:01:50.597 --> 00:01:55.608 Așa că am ales un numitor comun cu un risc relativ scăzut 00:01:55.608 --> 00:01:58.564 care poate fi un fel de etalon, dacă avem cu toții bunăvoință. 00:01:58.564 --> 00:02:00.757 Dacă sunteți fericiți și știți asta, aplaudați. NOTE Paragraph 00:02:00.757 --> 00:02:01.694 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:02:01.694 --> 00:02:03.033 Așa vă vreau! NOTE Paragraph 00:02:04.293 --> 00:02:07.114 (Spaniolă) Tuturor celor care vorbesc spaniolă, 00:02:07.114 --> 00:02:08.938 vă rog să vă ridicați în picioare. 00:02:10.575 --> 00:02:15.674 Și priviți persoana de lângă voi și începeți să râdeți! NOTE Paragraph 00:02:16.229 --> 00:02:19.532 (Râsete) NOTE Paragraph 00:02:19.532 --> 00:02:21.727 Mulțumesc foarte mult. Vă rog să luați loc. NOTE Paragraph 00:02:21.727 --> 00:02:23.839 Dacă v-ați simțit puțin ciudat, 00:02:23.839 --> 00:02:27.490 vă asigur că nu era o glumă la adresa voastră. 00:02:27.490 --> 00:02:31.797 Doar am rugat publicul vorbitor de spaniolă să se ridice, 00:02:31.797 --> 00:02:35.837 să se uite la o persoană de lângă ei și să râdă. 00:02:35.837 --> 00:02:38.468 Și știu că nu a fost politicos și îmi cer scuze, 00:02:38.468 --> 00:02:43.086 dar în acel moment unii dintre noi au simțit ceva. 00:02:43.086 --> 00:02:46.898 Deseori conștientizăm ce face limbajul atunci când vorbim limba cuiva, 00:02:46.898 --> 00:02:49.227 cum ne conectează, cum ne leagă. 00:02:49.227 --> 00:02:52.191 Dar adesea uităm ce face când nu poți vorbi acea limbă, 00:02:52.191 --> 00:02:55.189 cum ne izolează, cum ne exclude. 00:02:55.189 --> 00:02:56.573 Și vreau să avem răbdare 00:02:56.573 --> 00:03:01.280 în timp ce facem mica noastră plimbare printre limbi. NOTE Paragraph 00:03:01.280 --> 00:03:04.412 (Farsi: Aș vrea să traduc ideea de „taarof”.) 00:03:04.412 --> 00:03:05.381 Am spus în Farsi: 00:03:05.381 --> 00:03:08.921 „Aș vrea să traduc ideea de „taarof” în cultura persană”, 00:03:08.921 --> 00:03:12.786 care nu are echivalent în vocabularul englez. 00:03:12.786 --> 00:03:16.462 Cea mai bună definiție ar fi „har deosebit” sau „smerenie deosebită”. 00:03:17.016 --> 00:03:18.741 Dar asta nu prea rezolvă problema. 00:03:18.741 --> 00:03:20.081 Așa că vă voi da un exemplu. 00:03:20.081 --> 00:03:22.177 Dacă doi domni ar trece unul pe lângă altul, 00:03:22.177 --> 00:03:24.679 ar fi foarte normal ca primul să spună: 00:03:24.679 --> 00:03:26.290 (Farsi: Îți sunt îndatorat.) 00:03:26.290 --> 00:03:28.029 Ce înseamnă: „Îți sunt îndatorat”. 00:03:28.343 --> 00:03:29.942 Celălalt domn ar răspunde: 00:03:29.942 --> 00:03:31.845 (Farsi: Îmi desfac cămașa pentru tine.) 00:03:31.845 --> 00:03:34.724 Ce înseamnă: „Îmi desfac cămașa pentru tine”. 00:03:34.724 --> 00:03:37.720 Primul individ ar răspunde: (Farsi: Sunt sluga dumitale.) 00:03:37.720 --> 00:03:39.863 Ce înseamnă: „Sunt sluga dumitale”. 00:03:39.863 --> 00:03:41.663 Apoi cel de-al doilea i-ar răspunde: 00:03:41.663 --> 00:03:44.040 (Farsi: Sunt țărâna de sub picioarele tale.) 00:03:44.040 --> 00:03:47.154 Ceea ce la propriu înseamnă: „Sunt țărâna de sub picioarele tale.” NOTE Paragraph 00:03:47.154 --> 00:03:48.073 (Râsete) NOTE Paragraph 00:03:48.073 --> 00:03:50.923 Iată un exemplu pentru voi, în caz că nu ați înțeles. NOTE Paragraph 00:03:50.923 --> 00:03:51.825 (Râsete) NOTE Paragraph 00:03:51.825 --> 00:03:54.478 Și împărtășesc asta cu voi, 00:03:54.478 --> 00:03:58.925 deoarece cu limbi noi vin concepte noi care nu existau înainte. 00:03:58.925 --> 00:04:01.131 Și un alt aspect e faptul că uneori credem 00:04:01.131 --> 00:04:04.479 că limba înseamnă înțelegerea sensului unui cuvânt, 00:04:04.479 --> 00:04:08.325 dar eu cred că limba înseamnă să dai sens unui cuvânt pentru tine. NOTE Paragraph 00:04:09.194 --> 00:04:12.072 Dacă aș afișa rapid acest șir de cuvinte pe ecran, 00:04:12.072 --> 00:04:15.139 unii dintre voi ați ști imediat ce anume reprezintă. 00:04:15.139 --> 00:04:17.569 Alții ar putea să se chinuie puțin. 00:04:17.569 --> 00:04:20.079 Și probabil aș putea trage o linie destul de clară 00:04:20.079 --> 00:04:24.514 chiar în jurul vârstei de 35 și mai în vârstă, 35 și mai tineri. 00:04:24.514 --> 00:04:26.637 Iar pentru cei dintre noi care cunoaștem, 00:04:26.637 --> 00:04:29.409 noi știm că e un mesaj-text sau limbaj SMS. 00:04:29.409 --> 00:04:33.292 O serie de caractere destinate să transmită cât mai multă informație 00:04:33.292 --> 00:04:35.304 cu cât mai puține caractere, 00:04:35.304 --> 00:04:38.038 ce sună aproape la fel ca definiția noastră a limbii: 00:04:38.038 --> 00:04:41.137 „sistemul de comunicare utilizat de o anumită comunitate”. 00:04:41.137 --> 00:04:44.348 Oricine a intrat într-o dispută prin mesaje 00:04:44.348 --> 00:04:49.524 poate argumenta că poate nu e cea mai bună metodă de comunicare, 00:04:49.524 --> 00:04:51.754 dar dacă v-aș spune că ce ați văzut mai devreme 00:04:51.754 --> 00:04:53.538 era o scrisoare de dragoste modernă? NOTE Paragraph 00:04:53.968 --> 00:04:55.654 Dacă vreți să mă urmăriți: 00:04:55.654 --> 00:04:58.081 „Deocamdată, te iubesc mult, 00:04:58.081 --> 00:05:00.652 pentru că într-adevăr dezvălui tot ce e mai bun în mine 00:05:00.652 --> 00:05:03.779 și râd tare, de altminteri, îmi îngăduie să știu ce se întâmplă. 00:05:03.779 --> 00:05:06.869 Pentru că ești o scumpete în opinia mea și aș spune că, să te văd, 00:05:06.869 --> 00:05:09.885 dacă nu te vezi cu cineva, m-ar face fericit. 00:05:09.885 --> 00:05:12.667 Ca să știi: voi fi acolo întotdeauna. 00:05:12.667 --> 00:05:15.254 În orice caz, păstrăm legătura, nu trebuie un răspuns 00:05:15.254 --> 00:05:18.408 îți doresc numai bine, nu știu, nu îmi pasă dacă vede cineva asta. 00:05:18.408 --> 00:05:21.227 Nu te duce acolo, pe mai târziu pa, îmbrățișări și sărutări, 00:05:21.227 --> 00:05:22.790 nu trăiești decât o dată”. NOTE Paragraph 00:05:22.790 --> 00:05:25.351 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:05:25.351 --> 00:05:28.730 Un fel de Romeo și Julieta moderni. NOTE Paragraph 00:05:29.384 --> 00:05:31.205 În acel moment, dacă ați râs, 00:05:31.205 --> 00:05:34.424 ați vorbit o altă limbă ce n-are nevoie de explicații: râsul. 00:05:34.424 --> 00:05:37.044 Este una din cele mai comune limbi din lume. 00:05:37.044 --> 00:05:40.326 Nu e nevoie s-o explicăm unii altora, e doar ceva ce simțim cu toții, 00:05:40.326 --> 00:05:44.346 și de asta lucruri precum râsul și muzica sunt atât de prevalente, 00:05:44.346 --> 00:05:47.539 pentru că par cumva să depășească orice explicație 00:05:47.539 --> 00:05:49.964 și să transmită un înțeles profund. NOTE Paragraph 00:05:51.014 --> 00:05:53.730 Orice limbă pe care o învățăm e un portal 00:05:53.730 --> 00:05:56.385 prin care putem accesa o altă limbă. 00:05:56.385 --> 00:05:59.338 Cu cât știi mai mult, cu atât poți vorbi mai mult. 00:05:59.338 --> 00:06:01.316 Și e ceva obișnuit ce o facem cu toții. 00:06:01.316 --> 00:06:04.198 Luăm orice concept nou și îl filtrăm 00:06:04.198 --> 00:06:08.181 prin accesul deja existent la realitatea din noi. 00:06:08.181 --> 00:06:10.297 De aceea limbile sunt atât de importante, 00:06:10.297 --> 00:06:14.213 pentru că ne dau acces către lumi noi, nu doar către oameni. 00:06:14.213 --> 00:06:16.221 Nu e vorba doar despre a vedea sau a auzi, 00:06:16.221 --> 00:06:18.641 ci despre a simți, a experimenta, a împărtăși. NOTE Paragraph 00:06:18.641 --> 00:06:20.504 Și deși am pomenit toate aceste limbi, 00:06:20.504 --> 00:06:23.966 nu cred că am pomenit una din cele mai profunde limbi 00:06:23.966 --> 00:06:26.157 și anume: limba experienței. 00:06:26.157 --> 00:06:28.044 De aceea, când vorbiți cu cineva, 00:06:28.044 --> 00:06:31.517 dacă ați împărtășit aceeași experiență, nu este nevoie sa explicați mult. 00:06:31.517 --> 00:06:34.377 De aceea când povestiți ceva și terminați, 00:06:34.377 --> 00:06:36.565 iar oamenii cu care vorbiți nu prea înțeleg, 00:06:36.565 --> 00:06:41.295 primul lucru spus de noi e: „Presupun că trebuia să fii acolo”. 00:06:41.295 --> 00:06:45.120 Trebuia să fii aici săptămâna asta ca să știi despre ce e vorba. 00:06:45.120 --> 00:06:47.436 Este cam greu de explicat, nu-i așa? NOTE Paragraph 00:06:47.436 --> 00:06:50.401 Și de dragul cercetării noastre, voi încheia prin a vă cere 00:06:50.401 --> 00:06:53.439 să participați încă o dată la acest limbaj al experienței. 00:06:53.439 --> 00:06:57.660 Voi menționa câteva limbi, și dacă vorbesc limba voastră, 00:06:57.660 --> 00:07:00.490 vă voi ruga să vă ridicați și să rămâneți în picioare. 00:07:00.490 --> 00:07:02.063 Nu trebuie să cereți permisiunea, 00:07:02.063 --> 00:07:05.696 doar arătați-mi că mă vedeți și atunci vă pot vedea și eu 00:07:05.696 --> 00:07:08.208 dacă vorbiți această limbă a experienței. 00:07:09.870 --> 00:07:12.113 Vorbiți această limbă? 00:07:13.346 --> 00:07:18.219 Pe când eram în școala primară, la sfârșitul anului organizam petreceri, 00:07:18.219 --> 00:07:20.527 și votam dacă voiam să sărbătorim 00:07:20.527 --> 00:07:23.224 la un parc de distracții sau la un parc acvatic. 00:07:23.224 --> 00:07:25.851 Și îmi doream foarte mult să nu fie la un parc acvatic, 00:07:25.851 --> 00:07:28.002 deoarece ar fi trebuit să port costum de baie. 00:07:29.283 --> 00:07:32.471 Nu știu cum voi, dar eu uneori când mă apropii de o cabină de probă, 00:07:32.471 --> 00:07:34.518 glandele sudoripare mi se activează singure, 00:07:34.518 --> 00:07:37.340 pentru că știu că haina nu va arăta pe mine 00:07:37.340 --> 00:07:38.997 așa cum arăta pe acel manechin. NOTE Paragraph 00:07:38.997 --> 00:07:40.093 Sau ce ziceți de asta? 00:07:40.093 --> 00:07:43.391 Când mergeam la reuniunile sau întâlnirile de familie, 00:07:43.391 --> 00:07:45.703 de câte ori mai voiam încă o porție, 00:07:46.222 --> 00:07:47.531 și de obicei mai voiam... NOTE Paragraph 00:07:47.531 --> 00:07:48.559 (Râsete) NOTE Paragraph 00:07:48.559 --> 00:07:51.859 era un întreg exercițiu de analiză cost-beneficii, 00:07:51.859 --> 00:07:54.191 rudele mele privindu-mă de parcă ar spune: 00:07:54.191 --> 00:07:58.198 „Nu știu. Chiar ai nevoie de asta? Se pare că e destul, amice”. 00:07:58.198 --> 00:08:02.010 Era oare pe obrajii mei un semn mare „Ciupește-mă” pe care eu nu-l vedeam? 00:08:02.010 --> 00:08:05.224 Și dacă vă simțiți jenați sau râdeți sau v-ați ridicat în picioare 00:08:05.224 --> 00:08:06.712 sau vă ridicați în picioare, 00:08:06.712 --> 00:08:09.088 vorbiți limba pe care eu o numesc afectuos: 00:08:09.088 --> 00:08:11.229 „limba creșterii în calitate de copil gras”. 00:08:12.074 --> 00:08:16.293 Și orice problemă de imagine corporală e un dialect al acelei limbi. NOTE Paragraph 00:08:16.837 --> 00:08:18.367 Vreau să rămâneți în picioare. 00:08:18.367 --> 00:08:21.613 Din nou, dacă vă vorbesc limba, vă rog să vă ridicați. 00:08:22.648 --> 00:08:25.130 Imaginați-vă două facturi în mâna mea. 00:08:25.130 --> 00:08:29.355 Una e factura la telefon, și alta e factura la electricitate. 00:08:30.315 --> 00:08:33.938 Ala bala portocala, plătește una, alta las-o, 00:08:33.938 --> 00:08:38.305 ceea ce înseamnă: „S-ar putea să nu le pot plăti pe amândouă acum”. 00:08:38.669 --> 00:08:41.693 Trebuie să fii inventiv. Trebuie să găsești soluții. 00:08:41.693 --> 00:08:42.995 Și dacă stați în picioare, 00:08:42.995 --> 00:08:47.806 cunoașteți limba strădaniei de a supraviețui, a efortului financiar. 00:08:47.806 --> 00:08:51.161 Și dacă ați fost destul de norocoși să vorbiți această limbă, 00:08:51.161 --> 00:08:55.487 înțelegeți că nu există motivație mai mare pentru măreție decât lipsurile. 00:08:55.487 --> 00:08:59.557 Lipsa resurselor, lipsa unui aspect bun, lipsa banilor 00:08:59.557 --> 00:09:01.698 deseori poate fi cauzată de solul nefertil, 00:09:01.698 --> 00:09:07.103 în care cele mai productive semințe sunt plantate și recoltate cu mare migală. NOTE Paragraph 00:09:07.982 --> 00:09:10.200 Vă voi întreba dacă vorbiți această limbă. 00:09:11.604 --> 00:09:14.485 Imediat ce o recunoașteți, puteți să vă ridicați. 00:09:16.159 --> 00:09:20.188 Când am auzit diagnosticul, 00:09:21.600 --> 00:09:25.906 m-am gândit: „Numai nu acel cuvânt. Orice în afară de acel cuvânt. 00:09:25.906 --> 00:09:27.304 Urăsc cuvântul acela”. 00:09:28.638 --> 00:09:30.648 Apoi puneți o serie de întrebări: 00:09:31.297 --> 00:09:32.482 „Sunteți sigur?” 00:09:33.633 --> 00:09:35.021 „S-a răspândit?” 00:09:35.988 --> 00:09:37.173 „Cât timp a mai rămas?” 00:09:37.173 --> 00:09:38.466 „Doctore, cât timp?” 00:09:39.237 --> 00:09:42.821 Și o serie de răspunsuri determină viața unui om. 00:09:44.230 --> 00:09:47.679 Și când tatălui meu îi era foame, ne grăbeam la masa de seară să mâncăm, 00:09:47.679 --> 00:09:49.258 pentru că asta făceam înainte. 00:09:49.258 --> 00:09:52.104 Mâncam împreună, deci urma să continuăm să facem asta. 00:09:52.807 --> 00:09:55.328 Iar eu nu înțelegeam de ce pierdeam această bătălie, 00:09:55.328 --> 00:09:58.377 pentru că am fost învățat că dacă lupți și ai starea potrivită, 00:09:58.377 --> 00:10:00.207 ar trebui să câștigi. 00:10:00.207 --> 00:10:01.502 Iar noi nu câștigam. 00:10:02.657 --> 00:10:05.143 Cei care v-ați ridicat, știți foarte bine 00:10:05.143 --> 00:10:09.033 că vorbesc limba de a urmări lupta unei persoane iubite cu cancerul. NOTE Paragraph 00:10:09.033 --> 00:10:13.850 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:10:14.445 --> 00:10:18.417 Orice boală terminală e un derivat al acestei limbi. NOTE Paragraph 00:10:19.655 --> 00:10:21.616 Voi vorbi o ultimă limbă. 00:10:27.843 --> 00:10:29.236 Nu, nu, eu ascult. 00:10:30.264 --> 00:10:33.354 Da, da, nu, nu, eu și tu, chiar aici, da. NOTE Paragraph 00:10:33.354 --> 00:10:35.036 (Râsete) NOTE Paragraph 00:10:35.036 --> 00:10:37.188 Nu, te ascult. Te ascult! NOTE Paragraph 00:10:37.188 --> 00:10:38.965 (Râsete) NOTE Paragraph 00:10:38.965 --> 00:10:40.705 Sau imaginați-vă luminile stinse 00:10:40.705 --> 00:10:44.525 și o lumină albastră îți strălucește în față în timp ce stai întins pe pat. 00:10:44.525 --> 00:10:48.070 Și știu că unora, ca și mie, le-a căzut telefonul exact peste față. NOTE Paragraph 00:10:48.070 --> 00:10:50.413 (Râsete) NOTE Paragraph 00:10:51.174 --> 00:10:52.878 Sau ce ziceți de asta? 00:10:54.060 --> 00:10:57.593 Stând pe locul pasagerului, speriat, și spui: „Poți să fii atent la drum?” 00:10:57.593 --> 00:10:59.953 Și celor care s-au ridicat, 00:10:59.953 --> 00:11:04.717 vorbiți limba pe care îmi place s-o numesc „limba deconectării”. 00:11:05.987 --> 00:11:08.758 A fost numită limba conectării, 00:11:08.758 --> 00:11:10.865 dar îmi place s-o numesc limba deconectării. 00:11:10.865 --> 00:11:14.022 Nu mă refer la deconectare, mă refer la deconectare, 00:11:14.022 --> 00:11:17.609 deconectarea umană, deconectat unul de altul, 00:11:17.609 --> 00:11:22.242 de locul unde suntem, de gândurile noastre ca să putem ocupa un alt spațiu. NOTE Paragraph 00:11:24.930 --> 00:11:26.497 Dacă nu stați în picioare, 00:11:28.901 --> 00:11:31.295 probabil că știți cum e să te simți exclus. NOTE Paragraph 00:11:32.112 --> 00:11:35.357 (Râsete) NOTE Paragraph 00:11:35.357 --> 00:11:38.235 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:11:38.235 --> 00:11:43.320 Probabil știți cum e să te simți când toți sunt parte din ceva, 00:11:45.260 --> 00:11:46.950 iar tu nu ești. 00:11:46.950 --> 00:11:49.043 Știți cum e să fii în minoritate. 00:11:49.401 --> 00:11:52.652 Și pentru că acum vorbesc limba voastră, vă voi ruga să vă ridicați, 00:11:52.652 --> 00:11:54.715 din moment ce vorbim aceeași limbă. 00:11:54.715 --> 00:11:56.976 Deoarece cred că limba celui aflat în minoritate 00:11:56.976 --> 00:12:00.484 e printre cele mai importante limbi pe care le poți vorbi în viață, 00:12:00.484 --> 00:12:02.961 deoarece cum te simți în acea poziție de compromis 00:12:02.968 --> 00:12:07.264 va determina în mod direct cum acționezi în acea poziție de putere. NOTE Paragraph 00:12:07.637 --> 00:12:09.180 Vă mulțumesc pentru participare! 00:12:09.180 --> 00:12:11.711 Vă rog să vă așezați, vreau să vorbesc o ultimă limbă. NOTE Paragraph 00:12:11.711 --> 00:12:12.964 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:12:17.269 --> 00:12:18.801 Acum nu trebuie să vă ridicați. 00:12:18.801 --> 00:12:21.734 Vreau doar să văd dacă o recunoașteți. NOTE Paragraph 00:12:23.783 --> 00:12:26.492 Majoritatea fetelor din lume se plâng de ea. 00:12:27.279 --> 00:12:30.174 Majoritatea poemelor din lume au fost scrise despre ea. 00:12:30.174 --> 00:12:33.083 Majoritatea muzicii la radio lovește, bate ritmul despre ea, 00:12:33.083 --> 00:12:34.325 sau răpăie despre ea. 00:12:34.325 --> 00:12:36.898 În majoritatea versurilor oameni se vaită despre ea. 00:12:36.898 --> 00:12:39.879 În majoritatea cântecelor oamenii vorbesc despre ea. 00:12:39.879 --> 00:12:42.842 Majoritatea inimilor frânte ce le cunosc merg fără ea, 00:12:42.842 --> 00:12:45.230 încep să se îndoiască sau sunt pierdute fără ea. 00:12:46.166 --> 00:12:48.879 Majoritatea umbrelor din întuneric au uitat despre ea. 00:12:48.879 --> 00:12:50.979 Oricine din lume s-ar poticni fără ea. 00:12:50.979 --> 00:12:53.520 Fiecare băiat și fată va fi mort fără ea, 00:12:53.520 --> 00:12:55.834 se va zbate fără ea, va fi nimic fără ea. 00:12:56.735 --> 00:12:59.035 Majoritatea paginilor pline sunt pline despre ea. 00:12:59.035 --> 00:13:00.035 [„Ea" = Iubirea] NOTE Paragraph 00:13:00.035 --> 00:13:02.804 Lacrimile vărsate sunt din cauza ei. 00:13:02.804 --> 00:13:05.146 Oamenii care au simțit-o știu adevărul despre ea. 00:13:05.146 --> 00:13:07.598 Viața fără ea ar fi pierdută. 00:13:07.598 --> 00:13:09.762 Când sunt în ea și o simt, strig despre ea. 00:13:09.762 --> 00:13:11.920 Toată lumea știe despre ea. 00:13:11.920 --> 00:13:14.106 Sunt rănit și distrus și nestăvilit după ea, 00:13:14.106 --> 00:13:16.238 greșind fiindcă nu am îngăduit-o. 00:13:16.238 --> 00:13:18.947 S-ar vindeca rana sau cicatricea fără ea? 00:13:18.947 --> 00:13:21.959 Nu ai putea ascunde sentimentele pentru ea? 00:13:21.959 --> 00:13:27.462 Toți au idealul lor despre ea, visul lor despre ea, atracția lor. 00:13:28.112 --> 00:13:30.062 Deci care e problema cu ea? 00:13:30.062 --> 00:13:33.681 O să afli că viața este un vis și ireală fără ea? 00:13:33.681 --> 00:13:35.650 Eu sunt doar un scriitor. NOTE Paragraph 00:13:35.650 --> 00:13:38.053 Ce pot să dezvălui despre ea? 00:13:38.053 --> 00:13:42.546 Cum se face că cea mai discutată limbă din lume 00:13:42.546 --> 00:13:46.082 e cel mai greu de vorbit sau de exprimat? 00:13:46.082 --> 00:13:48.486 Oricât de multe cărți, la oricât de multe seminare, NOTE Paragraph 00:13:48.486 --> 00:13:52.558 sau ore de îndrumare în viață mergem, nu ne mai săturăm de ea. 00:13:53.658 --> 00:13:54.896 Și vă întreb acum: 00:13:54.896 --> 00:13:58.097 „S-a schimbat acel număr de la început?” 00:13:58.097 --> 00:14:01.717 Vă provoc când vedeți pe cineva, să vă întrebați: 00:14:03.384 --> 00:14:05.518 „Ce limbi împărtășim?” 00:14:05.518 --> 00:14:07.626 Și dacă nu găsiți niciuna, întrebați-vă: 00:14:07.626 --> 00:14:09.817 „Ce limbi am putea împărtăși?” 00:14:09.817 --> 00:14:12.175 Și dacă totuși nu găsiți niciuna, 00:14:12.675 --> 00:14:16.131 întrebați-vă: „Ce limbi aș putea învăța?” 00:14:16.131 --> 00:14:23.788 Și oricât de irelevantă sau neînsemnată pare acea conversație în acel moment, 00:14:23.788 --> 00:14:26.371 vă promit că vă va fi de folos în viitor. 00:14:27.201 --> 00:14:28.417 Numele meu este Poet Ali. 00:14:28.417 --> 00:14:29.273 Vă mulțumesc! NOTE Paragraph 00:14:29.280 --> 00:14:35.080 (Aplauze)