0:00:00.744,0:00:03.696 Budem hovoriť o genetických [br]nástrojoch, tzv. gene drives, 0:00:03.696,0:00:05.883 ale najprv vám poviem krátky príbeh. 0:00:06.621,0:00:11.054 Pred 20 rokmi bol biológ Anthony James [br]priam posadnutý myšlienkou, 0:00:11.054,0:00:14.790 že vytvorí komáre, [br]ktoré nebudú prenášať maláriu. 0:00:15.683,0:00:19.739 Bol to úžasný nápad, [br]ktorý v podstate skončil fiaskom. 0:00:20.596,0:00:25.616 Ako prvé sa ukázalo, že vytvoriť komára [br]s rezistenciou na maláriu bolo ťažké. 0:00:26.286,0:00:29.527 Jamesovi sa to napokon [br]pred pár rokmi podarilo tak, 0:00:29.527,0:00:31.962 že do genómu pridal gény spôsobujúce, 0:00:31.962,0:00:34.886 že parazit malárie [br]nedokázal v komárovi prežiť. 0:00:35.551,0:00:37.373 Hneď však vznikol druhý problém. 0:00:38.043,0:00:40.679 Keď už máte komára [br]s rezistenciou na maláriu, 0:00:40.679,0:00:44.755 ako dosiahnete, aby nahradil [br]všetky komáre, ktoré ju prenášajú? 0:00:46.107,0:00:47.524 Existuje pár možností, 0:00:47.524,0:00:52.547 ale plán A bol vyšľachtiť skupinu nových [br]geneticky modifikovaných komárov, 0:00:52.547,0:00:56.643 vypustiť ich do prírody a dúfať, [br]že predajú svoje gény budúcim generáciám. 0:00:56.643,0:00:58.581 Na to, aby tento plán uspel, 0:00:58.581,0:01:03.095 by však ich počet musel desaťnásobne [br]presahovať počet voľne žijúcich komárov. 0:01:03.095,0:01:07.602 Takže v dedine s 10 000 komármi, [br]by ste museli vypustiť ďalších 100 000. 0:01:08.229,0:01:12.249 Asi uhádnete, že táto stratégia [br]nebola u miestnych veľmi obľúbená. 0:01:12.249,0:01:13.331 (smiech) 0:01:14.963,0:01:20.717 Minulý rok v januári dostal Anthony James [br]mail od biológa Ethana Biera. 0:01:21.400,0:01:25.701 Bier mu písal, že spolu so študentom [br]Valentinom Gantzom našli nástroj, 0:01:25.701,0:01:29.899 ktorý by nielenže zaručil zdedenie [br]určitého genetického znaku, 0:01:29.899,0:01:32.668 ale aj to, aby sa[br]neuveriteľne rýchlo rozšíril. 0:01:32.668,0:01:37.220 Ak by mali pravdu, vyriešili by problém, [br]na ktorom James pracoval už 20 rokov. 0:01:38.450,0:01:43.105 Otestovali to tak, že vytvorili 2 komáre, [br]ktoré niesli gén rezistencie na maláriu 0:01:43.105,0:01:47.386 a zároveň použili nový nástroj, [br]o ktorom vám o chvíľu poviem viac. 0:01:47.386,0:01:51.829 Nakoniec sa postarali o to, aby všetky [br]komáre, ktoré zdedia gén proti malárii, 0:01:51.829,0:01:55.824 nemali obyčajné biele oči, [br]ale aby ich mali červené. 0:01:56.682,0:02:01.262 To, aby bolo už na prvý pohľad[br]ľahké povedať, ktorý komár je ktorý. 0:02:02.192,0:02:04.683 2 červenooké komáre neprenášajúce maláriu 0:02:04.683,0:02:07.646 zavreli do nádoby s 30 obyčajnými [br]bielookými komármi, 0:02:07.646,0:02:09.310 aby sa množili. 0:02:09.383,0:02:13.240 Za dve generácie mali 3 800 vnúčeniec. 0:02:14.217,0:02:16.010 To nebolo prekvapujúce. 0:02:16.716,0:02:18.371 Prekvapujúce bolo, 0:02:18.371,0:02:22.951 že keďže ste začali s 2 červenookými [br]a 30 bielookými komármi, 0:02:22.951,0:02:26.474 očakávali by ste väčšinou [br]bielookých potomkov. 0:02:26.474,0:02:29.642 Namiesto toho, ako James [br]zistil, keď otvoril nádobu, 0:02:29.642,0:02:32.903 malo všetkých 3 800 komárov červené oči. 0:02:33.315,0:02:39.125 Keď som sa ho na to opýtala, [br]od nadšenia začal kričať do telefónu. 0:02:39.945,0:02:42.095 To, že všetky komáre mali červené oči, 0:02:42.095,0:02:46.757 totiž úplne porušilo základné pravidlo [br]v biológii – mendelistickú dedičnosť. 0:02:46.757,0:02:48.055 Rýchlo to vysvetlím. 0:02:48.055,0:02:51.873 Podľa mendelistickej dedičnosti zdedí po [br]párení samca a samičky ich potomok 0:02:51.873,0:02:53.589 od každého rodiča polovicu DNA. 0:02:53.589,0:02:57.148 Takže ak by nemodifikovaný komár [br]bol aa a modifikovaný bol aB, 0:02:57.148,0:02:58.965 kde B je gén rezistencie, 0:02:58.965,0:03:03.988 ich potomkovia mali existovať v štyroch [br]permutáciách: aa, aB, aa, Ba. 0:03:04.884,0:03:09.263 Namiesto toho boli všetky komáre [br]vďaka novej technológii aB. 0:03:09.900,0:03:12.452 Z biologického hľadiska[br]by to nemalo byť možné. 0:03:12.456,0:03:13.780 Čo sa teda stalo? 0:03:14.709,0:03:19.833 To prvé bol objav nástroja na editáciu [br]génov známeho ako CRISPR v roku 2012. 0:03:20.701,0:03:23.950 Mnohí z vás už o ňom asi počuli, [br]takže len v krátkosti poviem, 0:03:23.950,0:03:28.909 že CRISPR umožňuje vedcom veľmi precízne, [br]jednoducho a rýchlo editovať gény. 0:03:29.533,0:03:33.256 Využíva na to mechanizmus, [br]ktorý prirodzene existuje v baktériách. 0:03:33.256,0:03:36.651 Ide o systém zložený z proteínu [br]fungujúceho ako nožnice strihajúce DNA, 0:03:36.651,0:03:40.983 a z molekuly RNA, ktorá ich namieri [br]na akékoľvek žiadané miesto v genóme. 0:03:40.983,0:03:44.117 Výsledkom je akýsi [br]textový editor pre gény. 0:03:44.117,0:03:46.757 Dá sa použiť na odstránenie[br]génu, vloženie génu 0:03:46.757,0:03:49.552 alebo zmenu jedného písmena v rámci génu. 0:03:49.646,0:03:53.149 Dá sa použiť pri takmer[br]všetkých živočíšnych druhoch. 0:03:53.328,0:03:57.182 Spomínate si, že Jamesova technológia [br]mala pôvodne dva problémy? 0:03:57.835,0:04:02.385 Po prvé, bolo ťažké vytvoriť komára [br]s rezistenciou na maláriu. 0:04:02.385,0:04:05.107 Vďaka CRISPR to už vlastne nie je problém. 0:04:05.107,0:04:07.319 Druhý problém sa týkal logistiky. 0:04:07.319,0:04:10.059 Ako rozšíriť želaný znak v populácii? 0:04:10.196,0:04:12.042 Tu prišiel dômyselný nápad. 0:04:12.943,0:04:17.674 Pred pár rokmi uvažoval harvardský biológ [br]Kevin Esvelt o tom, čo by sa stalo, 0:04:17.674,0:04:21.323 keby CRISPR nevnášal len nový gén, 0:04:21.323,0:04:25.233 ale aj nástroj na štiepenie a vkladanie. 0:04:25.233,0:04:29.413 Inými slovami, čo by sa stalo, keby [br]CRISPR sám seba kopíroval a vkladal. 0:04:30.145,0:04:33.276 Dostali by ste perpetum mobile [br]na úpravu génov. 0:04:34.458,0:04:36.192 A presne to sa aj stalo. 0:04:37.037,0:04:42.346 Esvelt upravil CRISPR tak, aby nielenže [br]zaručil dedičnosť určitých génov, 0:04:42.346,0:04:48.454 ale pri použití v zárodočných bunkách [br]automaticky kopíroval a vkladal nový gén 0:04:48.454,0:04:51.314 do oboch chromozómov každého jednotlivca. 0:04:51.743,0:04:54.184 Je to ako globálna [br]funkcia „hľadať a nahradiť“, 0:04:54.184,0:04:58.615 alebo odborne povedané z heterozygotného [br]jedinca sa stáva homozygotný. 0:04:59.045,0:05:01.610 Čo z tohto vyplýva? 0:05:01.610,0:05:04.368 Okrem iného to, [br]že máme nový veľmi výkonný, 0:05:04.368,0:05:07.085 ale aj dosť znepokojujúci, [br]genetický nástroj. 0:05:08.576,0:05:13.425 Dosiaľ nám tak trochu odľahlo pri počutí, [br]že takéto niečo veľmi dobre nefungovalo. 0:05:13.425,0:05:15.961 Keď sa babreme v génoch [br]nejakého organizmu, 0:05:15.961,0:05:18.464 zvyčajne zhoršíme jeho šancu na evolúciu. 0:05:18.464,0:05:22.378 Biológovia si pokojne môžu vyrobiť toľko [br]zmutovaných mušiek, koľko len chcú. 0:05:22.378,0:05:25.645 Ak niektoré uniknú, postará sa [br]o ne prirodzený výber. 0:05:26.750,0:05:30.157 Táto nová technológia je výnimočná, [br]výkonná a znepokojivá preto, 0:05:30.157,0:05:32.607 že v jej prípade to už neplatí. 0:05:33.092,0:05:36.620 Za predpokladu, že vaša zmena [br]nepovedie k veľkej evolučnej nevýhode, 0:05:36.620,0:05:39.013 napríklad, pri komároch[br]k strate schopnosti lietať, 0:05:39.013,0:05:42.220 bude táto technológia zmenu [br]nekompromisne rozširovať, 0:05:42.220,0:05:45.616 až kým nebude v každom [br]jednotlivcovi určitej populácie. 0:05:47.101,0:05:50.024 Vytvoriť dobre fungujúci [br]genetický nástroj nie je ľahké, 0:05:50.024,0:05:52.418 ale James a Esvelt si myslia, [br]že je to možné. 0:05:53.339,0:05:57.117 Dobrou správou je, že nám to otvára dvere [br]k niekoľkým pozoruhodnostiam. 0:05:57.117,0:06:01.368 Ak by ste modifikovali čo i len [br]1 % komárov rodu anopheles, 0:06:01.368,0:06:03.048 ktoré prenášajú maláriu, 0:06:03.048,0:06:07.607 výskumníci odhadujú, že táto zmena [br]by sa do roka rozšírila v celej populácii. 0:06:08.178,0:06:11.477 Takže do roka by ste mohli[br]prakticky eliminovať maláriu. 0:06:11.477,0:06:14.541 V praxi nám bude trvať ešte [br]pár rokov, kým to dokážeme, 0:06:14.541,0:06:18.043 ale nezabúdajme, že denne [br]zomrie na maláriu 1000 detí. 0:06:18.043,0:06:20.283 Do roka by to číslo mohlo byť rovné 0. 0:06:20.926,0:06:24.482 Plati to aj pre horúčku dengue, [br]ochorenie chikungunya a žltú zimnicu. 0:06:25.211,0:06:26.706 To lepšie ešte len príde. 0:06:27.215,0:06:29.675 Povedzme, že sa chcete [br]zbaviť invázneho druhu, 0:06:29.675,0:06:32.448 napríklad ázijského kapra [br]vo Veľkých kanadských jazerách. 0:06:32.448,0:06:37.388 Stačí urobiť len to, že ich geneticky [br]modifikujete tak, aby plodili len samce. 0:06:37.388,0:06:41.538 Stačí pár generácií a nebudú už žiadne [br]samičky, čo znamená koniec kaprov. 0:06:41.538,0:06:44.521 Teoreticky by sme mohli obnoviť [br]stovky pôvodných druhov, 0:06:44.521,0:06:46.378 ktoré boli vytlačené na pokraj. 0:06:47.410,0:06:49.970 Tak to boli dobré správy. 0:06:50.710,0:06:52.280 Teraz prídu tie zlé. 0:06:53.070,0:06:54.922 Táto technológia je taká efektívna, 0:06:54.922,0:06:58.941 že dokonca aj náhodný únik modifikovaného [br]jedinca by mohol zmeniť celý druh 0:06:58.941,0:07:00.391 a často veľmi rýchlo. 0:07:01.178,0:07:03.278 James urobil dobré preventívne opatrenia. 0:07:03.278,0:07:07.909 Komáre choval v zabezpečenom laboratóriu [br]a použil druh, ktorý nepochádzal z USA, 0:07:07.909,0:07:12.398 takže keby komáre unikli, proste by [br]vymreli, pretože by sa nemali s kým páriť. 0:07:12.398,0:07:16.735 Pravdou je však aj to, že ak by sa tucet [br]modifikovaných ázijských kaprov 0:07:16.735,0:07:20.698 náhodou dostal z Veľkých [br]kanadských jazier späť do Ázie, 0:07:20.698,0:07:24.537 mohli by potenciálne vyhubiť celú [br]domácu populáciu ázijských kaprov. 0:07:25.930,0:07:28.826 Náš svet je taký prepojený, [br]že to nie je nepravdepodobné. 0:07:28.826,0:07:31.892 Pre tú prepojenosť máme [br]problémy s inváznymi druhmi. 0:07:31.892,0:07:33.430 A to ide o ryby. 0:07:33.430,0:07:37.684 Pri komároch a ovocných muškách [br]sa nedá zabrániť ich šíreniu. 0:07:37.684,0:07:40.405 Neustále prechádzajú cez hranice a oceány. 0:07:41.754,0:07:43.892 Druhá zlá správa je, 0:07:43.892,0:07:48.575 že táto technológia nemusí zostať [br]obmedzená len na takzvaný cieľový druh. 0:07:48.575,0:07:50.155 Dôvodom je génový tok, 0:07:50.155,0:07:53.942 čo je nóbl spôsob, ako povedať, [br]že susediace druhy sa niekedy krížia. 0:07:53.942,0:07:56.997 Takto by sa medzi druhmi mohli [br]predať aj modifikované gény 0:07:56.997,0:07:59.648 a ázijský kapor by mohol [br]infikovať iný druh kapra. 0:07:59.648,0:08:03.377 Nebolo by to také zlé, ak by išlo [br]o znak ako je napríklad farba očí. 0:08:03.377,0:08:05.198 Je tu vlastne dosť dobrá šanca, 0:08:05.198,0:08:09.379 že v blízkej budúcnosti budeme vidieť [br]vlnu veľmi zvláštnych ovocných mušiek. 0:08:09.390,0:08:13.903 Ak by však vaša modifikácia mala za úlohu [br]vyhubiť celý druh, bola by to katastrofa. 0:08:14.351,0:08:17.583 Posledná znepokojujúca vec [br]na tejto technológii, 0:08:17.583,0:08:21.228 na takomto spôsobe genetickej [br]modifikácie organizmu, je to, 0:08:21.228,0:08:24.926 že ju dokáže urobiť v podstate [br]ktorékoľvek laboratórium na svete. 0:08:24.926,0:08:26.616 Dokáže to vysokoškolák. 0:08:27.209,0:08:31.121 Dokáže to talentovaný stredoškolák [br]so správnym laboratórnym vybavením. 0:08:32.526,0:08:35.275 Predpokladám, že to znie desivo. 0:08:35.281,0:08:37.541 (smiech) 0:08:37.541,0:08:40.465 Skoro žiadny z vedcov, [br]s ktorými som sa rozprávala, 0:08:40.465,0:08:44.330 nepovažoval túto technológiu za [br]až takú hrozivú alebo nebezpečnú. 0:08:44.330,0:08:45.682 Sčasti preto, že verili, 0:08:45.682,0:08:48.930 že vedci budú k jej využitiu pristupovať [br]veľmi opatrne a zodpovedne. 0:08:48.930,0:08:50.168 (smiech) 0:08:50.168,0:08:51.548 Zatiaľ majú pravdu. 0:08:52.302,0:08:54.982 Táto technológia má však [br]aj skutočné obmedzenia. 0:08:54.982,0:08:58.634 Okrem iného funguje len pri druhoch, [br]ktoré sa rozmnožujú sexuálne. 0:08:58.634,0:09:02.116 Vďakabohu ju nemôžeme použiť [br]pri modifikácii vírusov a baktérií. 0:09:02.116,0:09:05.300 Modifikácia sa navyše rozširuje [br]len s každou ďalšou generáciou. 0:09:05.300,0:09:08.043 Zmena alebo vyhubenie [br]nejakej populácie sú praktické, 0:09:08.043,0:09:10.677 iba ak má príslušný druh [br]rýchly reprodukčný cyklus, 0:09:10.677,0:09:13.817 ako ho má hmyz alebo malé [br]stavovce ako myši alebo ryby. 0:09:14.428,0:09:19.089 Pri slonoch a ľuďoch by trvalo storočia, [br]kým by sa znak dostatočne rozšíril. 0:09:20.079,0:09:25.221 Okrem toho ani s CRISPR nie je jednoduché [br]vytvoriť skutočne zničujúcu modifikáciu. 0:09:26.079,0:09:30.232 Možno by ste chceli vytvoriť ovocnú [br]mušku živiacu sa čerstvým ovocím 0:09:30.232,0:09:32.998 s cieľom sabotovať [br]americké poľnohospodárstvo. 0:09:32.998,0:09:37.408 Ako prvé by ste museli zistiť, ktoré gény [br]ovládajú to, čím sa chce muška živiť, 0:09:37.418,0:09:39.965 čo je veľmi dlhý a zložitý projekt. 0:09:40.489,0:09:45.343 Potom by ste ich museli zmeniť tak, aby [br]sa muška správala tak, ako to chcete vy, 0:09:45.343,0:09:48.174 čo je ešte dlhší a zložitejší projekt. 0:09:48.174,0:09:52.082 Navyše to možno nebude fungovať, pretože [br]gény ovládajúce správanie sú komplexné. 0:09:52.082,0:09:55.786 Čo by ste si ako terorista vybrali: [br]namáhavý nákladný výskumom, 0:09:55.786,0:09:59.714 ktorý si vyžaduje roky pedantnej práce [br]v laboratóriu s malou šancou na úspech, 0:09:59.714,0:10:00.900 alebo bombu? 0:10:00.900,0:10:02.755 Asi by ste si vybrali bombu. 0:10:03.498,0:10:04.832 Je to pravda hlavne preto, 0:10:04.832,0:10:09.030 že teoreticky by malo byť dosť jednoduché [br]vytvoriť modifikáciu s opačným účinkom. 0:10:09.030,0:10:12.782 Tá by v podstate prepísala [br]už vykonané zmeny. 0:10:12.782,0:10:15.196 Ak sa vám nepáčia následky [br]vykonanej zmeny, 0:10:15.196,0:10:19.147 môžete teoreticky vytvoriť druhú [br]modifikáciu, ktorá ich zruší. 0:10:21.374,0:10:23.096 Dobre, takže ako sme na tom? 0:10:24.604,0:10:28.199 Máme schopnosť ľubovoľne zmeniť celý druh. 0:10:28.957,0:10:30.372 Mali by sme to spraviť? 0:10:30.612,0:10:31.917 Sme teraz bohovia? 0:10:33.972,0:10:35.545 To by som asi netvrdila. 0:10:36.094,0:10:37.571 Povedala by som však toto: 0:10:38.151,0:10:43.067 po prvé, niektorí ľudia už teraz hovoria [br]o tom, ako regulovať túto technológiu. 0:10:43.598,0:10:48.081 Zároveň sú tu ľudia, ktorí tvrdo pracujú [br]na poistkách pre túto technológiu, 0:10:48.081,0:10:52.183 ako je samoregulácia alebo jej vytratenie [br]po niekoľkých generáciách. 0:10:52.644,0:10:53.844 To je skvelé. 0:10:54.313,0:10:56.860 Je však potrebné [br]o tejto technológii hovoriť. 0:10:58.059,0:11:02.101 Keď zoberieme do úvahy jej podstatu, [br]musí ísť o celosvetovú diskusiu. 0:11:02.101,0:11:04.838 Čo ak by ju Keňa chcela [br]použiť a Tanzánia nie? 0:11:05.241,0:11:09.078 Kto rozhodne o vypustení [br]modifikovaného druhu, ktorý vie lietať? 0:11:10.874,0:11:12.828 Na to vám neviem odpovedať. 0:11:13.618,0:11:15.420 Myslím si, že to čo môžeme urobiť, 0:11:15.420,0:11:18.608 je úprimne hovoriť o rizikách [br]a výhodách tejto technológie 0:11:18.608,0:11:20.730 a byť zodpovední za naše rozhodnutia. 0:11:21.817,0:11:25.801 Tým myslím nielen[br]rozhodnutie či ju použiť, 0:11:25.801,0:11:28.491 ale aj rozhodnutie nepoužiť ju. 0:11:29.111,0:11:31.175 Ľudia majú tendenciu predpokladať, 0:11:31.175,0:11:34.905 že to najbezpečnejšie [br]je zachovať status quo. 0:11:34.905,0:11:36.697 To však nie je vždy pravda. 0:11:37.711,0:11:41.096 Táto technológia má svoje riziká, [br]o ktorých sa musí hovoriť, 0:11:41.096,0:11:44.286 ale malária je aktuálny problém [br]a denne zabije 1 000 ľudí. 0:11:44.977,0:11:46.995 Snažíme sa s ňou bojovať pesticídami, 0:11:46.995,0:11:50.935 ktoré závažne poškodzujú aj iné druhy, [br]vrátane obojživelníkov a vtákov. 0:11:51.668,0:11:54.912 Keď budete počas nasledujúcich [br]mesiacov počuť o tejto technológii, 0:11:54.912,0:11:58.362 a verte mi, budete o nej počuť, [br]pamätajte na toto. 0:11:58.362,0:12:00.416 Môžeme sa báť niečo urobiť, 0:12:00.416,0:12:02.993 ale niekedy je horšie keď neurobíme nič. 0:12:04.746,0:12:10.996 (potlesk)