WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:05.000 În birou pe masă, am un mic vas de lut 00:00:05.000 --> 00:00:09.000 făcut în facultate. E raku, un gen de ceramică 00:00:09.000 --> 00:00:14.000 din Japonia, vechi de sute de ani, când 00:00:14.000 --> 00:00:18.000 se făceau castronașe pentru ceremonia de ceai. 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 Acesta are mai mult de 400 de ani. 00:00:21.000 --> 00:00:26.000 Au fost modelate sau sculptate dintr-un bulgăre de lut, 00:00:26.000 --> 00:00:31.000 iar oamenii le apreciau imperfecțiunile. NOTE Paragraph 00:00:31.000 --> 00:00:38.000 Vasele obişnuite, stau între 8-10 ore în cuptor. 00:00:38.000 --> 00:00:41.000 Acesta a fost gata săptămâna trecută, iar cuptorul 00:00:41.000 --> 00:00:46.000 are nevoie de zile să se răcească, dar raku, 00:00:46.000 --> 00:00:50.000 e foarte rapidă. Îl modelezi afară, apoi încălzești repede 00:00:50.000 --> 00:00:55.000 cuptorul. În 15 minute ajunge la 1.500 de grade, 00:00:55.000 --> 00:00:59.000 iar când smalțul s-a topit în interior 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 și se vede ușor lustruit, stingi cuptorul și 00:01:01.000 --> 00:01:04.000 introduci cleștii lungi de metal și 00:01:04.000 --> 00:01:08.000 iei oala. În Japonia, acest vas roșu, fierbinte, 00:01:08.000 --> 00:01:13.000 va fi scufundat imediat într-o soluție de ceai verde, 00:01:13.000 --> 00:01:17.000 deci vă închipuiți cum miroase aburul. 00:01:17.000 --> 00:01:20.000 Aici, în Statele unite, dramatizăm un pic, 00:01:20.000 --> 00:01:23.000 trecem vasul prin rumeguș, 00:01:23.000 --> 00:01:26.000 acesta ia foc, apoi se ia o găleată de gunoi, 00:01:26.000 --> 00:01:31.000 se pune deasupra și fumul începe să iasă. 00:01:31.000 --> 00:01:36.000 Așa că ajung acasă cu hainele afumate. NOTE Paragraph 00:01:36.000 --> 00:01:41.000 Îmi place raku pentru că-mi permite să mă joc cu elementele. 00:01:41.000 --> 00:01:46.000 Pot să modelez un vas de lut, să aleg smalțul, 00:01:46.000 --> 00:01:50.000 după care îl dau prin foc și fum, 00:01:50.000 --> 00:01:53.000 iar surpriza e cu adevărat minunată, 00:01:53.000 --> 00:01:56.000 precum modelul ăsta de crăpături cauzat de presiunea 00:01:56.000 --> 00:01:58.000 asupra vaselor. Ajung de la 1.500 de grade 00:01:58.000 --> 00:02:03.000 la temperatura camerei în doar un minut. NOTE Paragraph 00:02:03.000 --> 00:02:09.000 Raku e o metaforă minunată pentru procesul creativității. 00:02:09.000 --> 00:02:12.000 Gasesc în ea tensiunea dintre 00:02:12.000 --> 00:02:16.000 ce poți controla și ce trebuie lăsa de la tine; 00:02:16.000 --> 00:02:19.000 are loc mereu, fie că am de produs un show radio 00:02:19.000 --> 00:02:25.000 sau am de negociat, acasă, cu copiii mei adolescenți. NOTE Paragraph 00:02:25.000 --> 00:02:29.000 Când am început să scriu o carte despre creativitate, 00:02:29.000 --> 00:02:31.000 mi-am dat seama că pașii erau inversați. 00:02:31.000 --> 00:02:35.000 A trebuit să las de la mine chiar la început și a trebuit 00:02:35.000 --> 00:02:39.000 să mă cufund în poveștile a sute de artiști, 00:02:39.000 --> 00:02:44.000 scriitori, muzicieni și cineaști. Pe măsură ce ascultam 00:02:44.000 --> 00:02:49.000 acele poveşti, mi-a fost clar cum creativitatea 00:02:49.000 --> 00:02:52.000 ia ființă din experiențele zilnice, 00:02:52.000 --> 00:02:56.000 mai des decât ați crede, inclusiv 00:02:56.000 --> 00:02:59.000 a lăsa de la tine. 00:02:59.000 --> 00:03:03.000 Trebuia să se spargă, dar e OK. (Râsete) 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 Trebuie să lași de la tine, uneori merge, 00:03:06.000 --> 00:03:09.000 uneori nu, căci creativitatea poate lua naștere 00:03:09.000 --> 00:03:12.000 și din cioburi. NOTE Paragraph 00:03:12.000 --> 00:03:15.000 Cel mai bun mod de a învăța orice 00:03:15.000 --> 00:03:19.000 e prin povești, așa că vreau să vă spun o poveste 00:03:19.000 --> 00:03:24.000 despre muncă, joacă și cele patru aspecte ale vieții 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 pe care trebuie să le îmbrățișăm 00:03:26.000 --> 00:03:30.000 pentru a ne cultiva propria creativitate. 00:03:30.000 --> 00:03:32.000 Întâi, un lucru despre care credem 00:03:32.000 --> 00:03:37.000 că este ușor, dar devine tot mai greu, 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 și anume, trebuie să fim atenți la ce se întâmplă în jur. 00:03:40.000 --> 00:03:45.000 Atâția artiști vorbesc despre nevoia lor de a fi deschiși, 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 de a experimenta, dar e greu când ai un 00:03:48.000 --> 00:03:52.000 dreptunghi luminat în buzunar care-ți consumă 00:03:52.000 --> 00:03:56.000 toată concentrarea. NOTE Paragraph 00:03:56.000 --> 00:04:00.000 Cineasta Mira Nair povestește cum a crescut 00:04:00.000 --> 00:04:04.000 într-un orășel din India numit Bhubaneswar, 00:04:04.000 --> 00:04:08.000 iată o poză a unui templu de acolo. NOTE Paragraph 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 Mira Nair: În orășel erau cam 2.000 de temple. 00:04:11.000 --> 00:04:14.000 Jucam cricket mereu. Am crescut cumva 00:04:14.000 --> 00:04:17.000 între bolovani. Cel mai mult m-a inspirat 00:04:17.000 --> 00:04:21.000 și m-a condus pe calea care m-a făcut în final cineast, 00:04:21.000 --> 00:04:24.000 trupa de teatru ambulant care venea în oraș 00:04:24.000 --> 00:04:28.000 unde mergeam să văd lupta fabuloasă dintre 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 rău și bine, întruchipată de două persoane din mediul școlar, 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 fără pregătire, dar cu multă pasiune 00:04:33.000 --> 00:04:37.000 și cannabis, era uimitor. 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 Știți ce spun legendele populare ca Mahabharata și 00:04:40.000 --> 00:04:43.000 Ramayana, cele două cărți sfinte, din care se spune ca se trag toate în India. 00:04:43.000 --> 00:04:47.000 După ce am văzut Jatra, teatrul popular, 00:04:47.000 --> 00:04:52.000 am știut ca vreau să mă urc pe scenă și să joc. NOTE Paragraph 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 Julie Burstein: Nu-i o poveste minunată? 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 Se vede ruperea de cotidian. 00:04:56.000 --> 00:04:59.000 Sunt în curtea școlii, dar e vorba de bine și rău, 00:04:59.000 --> 00:05:05.000 de pasiune și hașiș. Iar Mira Nair era o tânără 00:05:05.000 --> 00:05:08.000 pe care o priveau mii de oameni, dar ea era pregătită. 00:05:08.000 --> 00:05:11.000 Era pregătită să se deschidă 00:05:11.000 --> 00:05:14.000 către ceea ce scăpăra în ea, 00:05:14.000 --> 00:05:17.000 iar asta a făcut-o, așa cum zice ea, 00:05:17.000 --> 00:05:20.000 să devină un cineast premiat. 00:05:20.000 --> 00:05:22.000 Așa că a fi deschis către experiențele care te pot schimba 00:05:22.000 --> 00:05:25.000 e primul lucru pe care trebuie să-l acceptăm. NOTE Paragraph 00:05:25.000 --> 00:05:31.000 Artiștii povestesc cum cele mai puternice lucrări 00:05:31.000 --> 00:05:36.000 vin din cele mai dificile momente ale vieții. 00:05:36.000 --> 00:05:40.000 Romancierul Richard Ford vorbește despre 00:05:40.000 --> 00:05:44.000 o problemă din copilărie cu care se luptă 00:05:44.000 --> 00:05:49.000 și în prezent. E dislexic. NOTE Paragraph 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 Richard Ford: Am învățat încet să citesc, am mers 00:05:51.000 --> 00:05:55.000 la şcoală citind doar minimul 00:05:55.000 --> 00:05:58.000 și nici în prezent nu pot citi în gând 00:05:58.000 --> 00:06:01.000 mult mai repede decât cu voce tare, 00:06:01.000 --> 00:06:04.000 dar sunt și avantaje în a fi dislexic. 00:06:04.000 --> 00:06:08.000 Când m-am împăcat cu cât de încet trebuia, 00:06:08.000 --> 00:06:12.000 sa fac asta, am început treptat să 00:06:12.000 --> 00:06:16.000 apreciez calitățile limbajului şi 00:06:16.000 --> 00:06:18.000 propoziţiilor care nu sunt doar aspecte cognitive 00:06:18.000 --> 00:06:22.000 sau de limbaj: sincopele, sunetele cuvintelor, 00:06:22.000 --> 00:06:23.000 felul în care arată cuvintele, unde se termină paragrafele 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 sau rândurile. Nu eram atât de dislexic încât 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 să nu pot citi. Eram doar nevoit s-o fac 00:06:29.000 --> 00:06:34.000 foarte încet și, zăbovind asupra acelor fraze, 00:06:34.000 --> 00:06:38.000 am descoperit celelalte calități ale limbii, 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 ceea ce cred că m-a ajutat să scriu. NOTE Paragraph 00:06:41.000 --> 00:06:46.000 JB: E atât de puternic. Richard Ford, care a primit 00:06:46.000 --> 00:06:51.000 premiul Pulitzer, spune că dislexia l-a ajutat să scrie. 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 A trebuit să accepte acest „neajuns", folosesc acest cuvânt 00:06:53.000 --> 00:06:58.000 intenționat. Nu a trebuit să-și învingă dislexia. 00:06:58.000 --> 00:07:01.000 A trebuit să învețe din ea. A trebuit să asculte 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 muzica limbajului. NOTE Paragraph 00:07:04.000 --> 00:07:09.000 Artiștii vorbesc de asemenea despre lupta cu 00:07:09.000 --> 00:07:12.000 limitele, făcând uneori 00:07:12.000 --> 00:07:15.000 ce nu pot îi ajută să se concentreze 00:07:15.000 --> 00:07:19.000 şi să-şi găsească vocea lăuntrică. 00:07:19.000 --> 00:07:23.000 Sculptorul Richard Serra vorbeşte despre cum 00:07:23.000 --> 00:07:26.000 se credea pictor în tinereţe, 00:07:26.000 --> 00:07:30.000 şi cum a trăit în Florenţa după ce a absolvit facultatea. 00:07:30.000 --> 00:07:33.000 Fiind acolo, a călătorit la Madrid 00:07:33.000 --> 00:07:35.000 să vadă în muzeul Prado o pictură 00:07:35.000 --> 00:07:39.000 a pictorului spaniol Diego Velazquez. 00:07:39.000 --> 00:07:44.000 Datează din 1656 şi se numeşte „Las Meninas". 00:07:44.000 --> 00:07:46.000 Tabloul reprezintă o mică prinţesă 00:07:46.000 --> 00:07:50.000 cu domnişoarele ei de onoare şi dacă te uiţi peste 00:07:50.000 --> 00:07:53.000 umărul prinţesei blonde, vezi o oglindă 00:07:53.000 --> 00:07:57.000 în care se reflectă părinţii ei, Regele şi Regina 00:07:57.000 --> 00:08:00.000 Spaniei, care ar sta unde ai sta şi tu 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 să te uiţi la tablou. 00:08:02.000 --> 00:08:07.000 Velazquez însuşi s-a transpus în acest tablou. 00:08:07.000 --> 00:08:12.000 El se află în stânga cu pensula într-o mână 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 şi cu paleta de culori în cealaltă. NOTE Paragraph 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 Richard Serra: Priveam tabloul 00:08:16.000 --> 00:08:19.000 şi am realizat că Velazquez se uita la mine 00:08:19.000 --> 00:08:23.000 şi am gândit „Oh, eu sunt obiectul picturii," 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 şi m-am gândit : „Eu n-aş putea să pictez asta." 00:08:25.000 --> 00:08:28.000 Mă aflam la punctul în care foloseam un cronometru 00:08:28.000 --> 00:08:33.000 ca să pictez pătrate la întâmplare, 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 Aşa că m-am întors şi mi-am aruncat 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 toate picturile în Arno şi m-am gândit să încep să mă joc. NOTE Paragraph 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 JB: Richard Serra o spune atât de nonşalant şi 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 subtil. S-a dus să vadă o pictură a cuiva 00:08:44.000 --> 00:08:48.000 care a murit acum 300 ani şi a realizat 00:08:48.000 --> 00:08:52.000 că el nu poate face la fel, așa că s-a întors 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 în studioul său din Florenţa, a adunat pânzele 00:08:55.000 --> 00:08:59.000 și le-a aruncat în râu. 00:08:59.000 --> 00:09:03.000 Richard Serra a renunţat la pictat în acel moment, 00:09:03.000 --> 00:09:06.000 dar n-a renunţat la artă. S-a mutat în New York 00:09:06.000 --> 00:09:09.000 şi a făcut o listă de verbe 00:09:09.000 --> 00:09:12.000 - a rula, a încreţi, a împături - 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 peste o sută de verbe şi apoi 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 s-a jucat ce aceste verbe. A făcut toate aceste acţiuni 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 cu tot felul de materiale. Lua o bucată mare de plumb 00:09:20.000 --> 00:09:24.000 pe care o modela. Acelaşi lucru făcea cu o bucată 00:09:24.000 --> 00:09:29.000 de cauciuc, iar cînd a primit verbul „a ridica" 00:09:29.000 --> 00:09:34.000 a creat asta, care se află acum în Muzeul de Artă Modernă, 00:09:34.000 --> 00:09:37.000 Richard Serra a trebuit să renunţe la pictat 00:09:37.000 --> 00:09:41.000 pentru a începe această explorare în joacă 00:09:41.000 --> 00:09:44.000 ce l-a propulsat spre opera pentru care e cunoscut astăzi: 00:09:44.000 --> 00:09:50.000 imense curbe de oţel pe care cu timpul şi mişcarea 00:09:50.000 --> 00:09:53.000 le putem experimenta. În sculptură, 00:09:53.000 --> 00:09:57.000 Richard Serra este capabil de ceea ce nu a putut face în pictură. 00:09:57.000 --> 00:10:01.000 Noi suntem subiectul artei sale. 00:10:01.000 --> 00:10:05.000 Așa că experienţa, greutățile şi limitele 00:10:05.000 --> 00:10:09.000 sunt lucruri pe care trebuie să le acceptăm 00:10:09.000 --> 00:10:11.000 pentru a da frâu liber creativitâţii. NOTE Paragraph 00:10:11.000 --> 00:10:15.000 Şi mai există un lucru, cel mai greu. 00:10:15.000 --> 00:10:17.000 Trebuie să acceptăm pierderea 00:10:17.000 --> 00:10:22.000 cea mai veche şi mai constantă experienţă umană. 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 Ca să creăm, trebuie să ne situăm în spaţiul 00:10:24.000 --> 00:10:28.000 dintre ce vedem în lume şi ce ne dorim, 00:10:28.000 --> 00:10:33.000 privind în față respingerea, durerea, 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 războiul, moartea. 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 Este un loc teribil. 00:10:38.000 --> 00:10:43.000 Educatorul Parker Palmer îl numeşte „hăul tragic", 00:10:43.000 --> 00:10:47.000 nu pentru că e trist, ci pentru că e inevitabil, 00:10:47.000 --> 00:10:50.000 iar prietenului meu, Dick Nodel, îi place să spună: 00:10:50.000 --> 00:10:53.000 „Poţi strânge tensiunea ca pe o coardă de vioară 00:10:53.000 --> 00:10:57.000 şi s-o transformi în ceva frumos." NOTE Paragraph 00:10:57.000 --> 00:11:00.000 Tensiunea asta rezonează în opera fotografului 00:11:00.000 --> 00:11:03.000 Joel Meyerowitz care la începutul carierei sale era 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 cunoscut pentru fotografiile de stradă, instantanee, 00:11:06.000 --> 00:11:10.000 dar şi pentru frumoasele sale fotografii înfăţisând 00:11:10.000 --> 00:11:14.000 peisaje ca Toscana, Cape Cod, 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 peisaje de lumină. 00:11:16.000 --> 00:11:20.000 Joel e din New York, iar studioul său a fost mulţi ani 00:11:20.000 --> 00:11:24.000 în Chelsea, cu vedere la 00:11:24.000 --> 00:11:27.000 World Trade Center, aşa ca a fotografiat 00:11:27.000 --> 00:11:31.000 acele clădiri în tot felul de lumini. 00:11:31.000 --> 00:11:35.000 Ştiţi deja unde vreau să ajung. 00:11:35.000 --> 00:11:37.000 Pe 9 septembrie, Joel nu era in New York. Era plecat din oraş, 00:11:37.000 --> 00:11:42.000 dar s-a grăbit să se întoarcă şi să vadă locul 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 unde au avut loc ravagiile. NOTE Paragraph 00:11:44.000 --> 00:11:46.000 Joel Meyerowitz: Şi ca toți ceilalţi trecători, 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 am stat în afara gardului care încercuia Chambers şi 00:11:49.000 --> 00:11:51.000 Greenwich, şi tot ce vedeam era fum 00:11:51.000 --> 00:11:55.000 şi puțin cauciuc, aşa că am ridicat camera 00:11:55.000 --> 00:11:58.000 ca să văd dacă mai rămăsese ceva de văzut 00:11:58.000 --> 00:12:02.000 şi o poliţistă m-a lovit peste umăr 00:12:02.000 --> 00:12:04.000 şi mi-a zis „Fără fotografii". 00:12:04.000 --> 00:12:08.000 A fost un şoc care m-a trezit 00:12:08.000 --> 00:12:12.000 la realitate, cred. 00:12:12.000 --> 00:12:14.000 Când am întrebat de ce n-am voie să fotografiez, 00:12:14.000 --> 00:12:17.000 mi-a răspuns: „E locul crimei. Nu e voie." 00:12:17.000 --> 00:12:18.000 Şi am intrebat-o: „Şi dacă aş fi membru al presei?" 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 Mi-a răspuns: 00:12:21.000 --> 00:12:25.000 „Uită-te în spate", unde se aflau toţi cei din presă, 00:12:25.000 --> 00:12:28.000 încadraţi într-o mică zonă. 00:12:28.000 --> 00:12:30.000 Am întrebat „Și ei cand vor intra?" 00:12:30.000 --> 00:12:32.000 şi ea a zis „Probabil niciodată." 00:12:32.000 --> 00:12:37.000 În timp ce mă îndepărtam, am avut această idee 00:12:37.000 --> 00:12:40.000 datorată loviturii, căci ce spusese era ca o insultă. 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 M-am gândit „Dacă nu sunt fotografii, 00:12:42.000 --> 00:12:45.000 nu va fi nicio înregistrare. Avem nevoie de una." 00:12:45.000 --> 00:12:47.000 Şi am hotărât. Voi face eu asta. 00:12:47.000 --> 00:12:50.000 Voi găsi o cale, pentru că nu vreau ca 00:12:50.000 --> 00:12:51.000 această istorie să dispară." 00:12:51.000 --> 00:12:56.000 JB: Şi a făcut. A obţinut permisul 00:12:56.000 --> 00:12:58.000 şi a mers în zona WTC, 00:12:58.000 --> 00:13:02.000 şi a făcut fotografii timp de 9 luni, zilnic. 00:13:02.000 --> 00:13:05.000 Aceste imagini readuc 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 mirosul de fum de pe hainele mele 00:13:08.000 --> 00:13:10.000 în timp ce mă duceam acasă noaptea. 00:13:10.000 --> 00:13:14.000 Biroul meu era la câteva blocuri depărtare. 00:13:14.000 --> 00:13:17.000 Dar unele fotografii sunt frumoase, 00:13:17.000 --> 00:13:20.000 şi ne întrebăm, a fost dificil 00:13:20.000 --> 00:13:25.000 să creeze aşa ceva din ceva devastator? 00:13:25.000 --> 00:13:28.000 JM: A fost urât, adică puternic 00:13:28.000 --> 00:13:32.000 şi tragic şi oribil, dar 00:13:32.000 --> 00:13:36.000 de asemenea, ca în natură, un eveniment enorm 00:13:36.000 --> 00:13:41.000 transformat apoi în propriile reziduuri, 00:13:41.000 --> 00:13:43.000 şi asemeni multor ruine - 00:13:43.000 --> 00:13:47.000 dacă mergeţi la Coloseum sau la ruinele unei catedrale - 00:13:47.000 --> 00:13:51.000 capătă un nou sens privite prin prisma timpului. 00:13:51.000 --> 00:13:53.000 Au fost amieze când am fost acolo, 00:13:53.000 --> 00:13:57.000 şi lumina era roz şi era o ceaţă în aer 00:13:57.000 --> 00:14:01.000 şi stăteam printre moloz şi m-am trezit 00:14:01.000 --> 00:14:05.000 recunoscând atât frumuseţea inedită a naturii 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 dar şi faptul că în timp 00:14:07.000 --> 00:14:11.000 ne şterge rănile. 00:14:11.000 --> 00:14:15.000 Timpul curge şi transformă evenimentele. 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 Ne îndepartează de ziua, 00:14:17.000 --> 00:14:21.000 lumina şi anotimpul acela, 00:14:21.000 --> 00:14:26.000 iar nu sunt romantic. Chiar sunt realist. 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 Realitatea este că, iată Woolworth Building 00:14:29.000 --> 00:14:35.000 într-un văl de ceaţă, dar peste 00:14:35.000 --> 00:14:39.000 teatru, şi devine roz, 00:14:39.000 --> 00:14:42.000 şi furtunele de stins, 00:14:42.000 --> 00:14:45.000 şi luminile serii şi apa 00:14:45.000 --> 00:14:49.000 devine verde acid pentru că lămpile de sodiu sunt aprinse, 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 şi mă gândesc: „Cine a putut visa asta?" 00:14:51.000 --> 00:14:55.000 Dar de fapt, dacă sunt acolo, 00:14:55.000 --> 00:14:57.000 trebuie să fac o poză. 00:14:57.000 --> 00:15:00.000 JB „Trebuie să faci o poză. Acest sentiment de necesitate, 00:15:00.000 --> 00:15:06.000 trebuie să lucrezi, atât de puternic în povestea lui Joel. 00:15:06.000 --> 00:15:10.000 Cănd l-am văzut recent, i-am spus cât de mult 00:15:10.000 --> 00:15:13.000 i-am admirat perseverenţa, determinarea 00:15:13.000 --> 00:15:18.000 de a forţa banda roşie şi a merge la lucru. 00:15:18.000 --> 00:15:20.000 A râs şi mi-a spus: „Sunt încapăţânat, 00:15:20.000 --> 00:15:22.000 dar cred că mai important este 00:15:22.000 --> 00:15:26.000 optimismul meu pasionant. 00:15:26.000 --> 00:15:29.000 Prima dată când am auzit aceste poveşti, un ascultător 00:15:29.000 --> 00:15:32.000 m-a întrebat: „Toţi artiştii vorbesc despre 00:15:32.000 --> 00:15:37.000 munca lor, nu arta lor, şi m-am gândit 00:15:37.000 --> 00:15:40.000 la munca mea şi la sursa creativității, 00:15:40.000 --> 00:15:44.000 şi la faptul că nu sunt artist. „Are dreptate. Ne luptăm 00:15:44.000 --> 00:15:49.000 cu experienţe și provocări, limitări şi pierderi. 00:15:49.000 --> 00:15:51.000 Creativitatea e esenţială pentru noi toţi, 00:15:51.000 --> 00:15:54.000 fie că suntem oameni de ştiinţă sau profesori, 00:15:54.000 --> 00:15:58.000 părinţi sau antreprenori. 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 Vă las să admiraţi altă 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 imagine a unui vas de ceai japonez. 00:16:03.000 --> 00:16:06.000 Se află la Galeria Freer în Washington, D.C. 00:16:06.000 --> 00:16:09.000 Are mai mult de o mie de ani şi încă vedeți 00:16:09.000 --> 00:16:13.000 urmele degetelor artistului. 00:16:13.000 --> 00:16:15.000 Vedeți însă, că acest vas s-a spart 00:16:15.000 --> 00:16:18.000 în câteva locuri în acest timp îndelungat. 00:16:18.000 --> 00:16:21.000 Însă persoana care i-a redat forma, 00:16:21.000 --> 00:16:24.000 în loc să-i ascundă crapăturile, 00:16:24.000 --> 00:16:29.000 a decis să le evidenţieze, aurindu-le. 00:16:29.000 --> 00:16:34.000 Acum vasul este mai frumos, aşa spart, 00:16:34.000 --> 00:16:37.000 decât iniţial 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 şi ne putem uita la aceste fisuri, pentru că 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 ele ne spun că toţi trăim, 00:16:41.000 --> 00:16:45.000 în ciclul creaţiei şi distrugerii, 00:16:45.000 --> 00:16:50.000 al contolului şi renunţării, al adunării cioburilor 00:16:50.000 --> 00:16:52.000 pentru a face ceva nou. 00:16:52.000 --> 00:16:56.000 Mulţumesc. (Aplauze).