WEBVTT 00:00:00.917 --> 00:00:06.393 Hôm nay, tôi muốn nói về cách mà việc đọc có thể thay đổi cuộc sống ta 00:00:06.417 --> 00:00:08.792 và về các giới hạn của sự thay đổi đó. 00:00:09.750 --> 00:00:14.018 Tôi muốn nói với bạn rằng việc đọc có thể đưa ta đến một thế giới sẻ chia 00:00:14.042 --> 00:00:16.750 của sự gắn kết tình người chặt chẽ. 00:00:17.833 --> 00:00:21.393 Nhưng đồng thời nói về sự gắn kết đó luôn chỉ là một phần. 00:00:21.417 --> 00:00:26.500 Đọc cuối cùng cũng chỉ là một việc cô độc, cá nhân. NOTE Paragraph 00:00:27.625 --> 00:00:30.476 Tác giả đã thay đổi cuộc đời tôi 00:00:30.500 --> 00:00:34.934 là một tiểu thuyết gia vĩ đại người Mĩ gốc Phi James Baldwin. 00:00:34.958 --> 00:00:38.226 Khi tôi lớn lên ở Tây Michigan vào những năm 1980, 00:00:38.250 --> 00:00:42.167 không có nhiều nhà văn người Mĩ gốc Á tham gia vào việc thay đổi xã hội. 00:00:43.292 --> 00:00:46.518 Và tôi nghĩ là mình nên chuyển qua James Baldwin 00:00:46.542 --> 00:00:50.583 như một cách để lấp đầy khoảng trống, như một cách để nhận thức về chủng tộc. 00:00:51.958 --> 00:00:55.934 Nhưng có lẽ vì tôi biết mình không phải là một người Mĩ gốc Phi, 00:00:55.958 --> 00:01:00.476 tôi cũng thấy bị thử thách và buộc tội bởi lời văn của ông. 00:01:00.500 --> 00:01:02.625 Đặc biệt là những lời sau: 00:01:03.458 --> 00:01:07.059 ''Có những người đấu tranh cho tự do có thái độ đúng, 00:01:07.083 --> 00:01:09.042 nhưng không có niềm tin thật sự. 00:01:10.083 --> 00:01:14.018 Khi mâu thuẫn đạt đến đỉnh điểm và bạn mong họ vùng dậy, 00:01:14.042 --> 00:01:16.518 bằng một cách nào đó họ không có ở đó.'' 00:01:16.542 --> 00:01:19.351 Bằng cách nào đó họ không có ở đó. 00:01:19.375 --> 00:01:21.726 Tôi hiểu những lời trên theo sát nghĩa. 00:01:21.750 --> 00:01:23.458 Tôi nên đặt mình ở đâu? NOTE Paragraph 00:01:24.500 --> 00:01:26.518 Tôi đến đồng bằng Mississippi, 00:01:26.542 --> 00:01:29.684 một trong những vùng nghèo nhất nước Mĩ. 00:01:29.708 --> 00:01:32.601 Đây là nơi được tạo hình bởi lịch sử hào hùng. 00:01:32.625 --> 00:01:37.768 Những năm 1960, người Mĩ gốc Phi liều mạng đấu tranh cho giáo dục, 00:01:37.792 --> 00:01:39.500 đấu tranh cho quyền được bầu cử. 00:01:40.625 --> 00:01:43.059 Tôi muốn là một phần của sự đổi thay đó, 00:01:43.083 --> 00:01:46.792 để giúp những thiếu niên tốt nghiệp và lên đại học. 00:01:48.250 --> 00:01:50.976 Khi tôi đến đồng bằng Mississippi, 00:01:51.000 --> 00:01:53.434 nơi đó vẫn nghèo khổ, 00:01:53.458 --> 00:01:55.184 vẫn tách biệt, 00:01:55.208 --> 00:01:57.750 vẫn rất cần sự thay đổi. NOTE Paragraph 00:01:58.958 --> 00:02:02.393 Trường của tôi, nơi tôi được phân công, 00:02:02.417 --> 00:02:06.726 không có thư viện, không có ban hướng nghiệp, 00:02:06.750 --> 00:02:09.726 nhưng trường lại có một sĩ quan cảnh sát. 00:02:09.750 --> 00:02:12.309 Nửa số giáo viên là giáo viên thay thế 00:02:12.333 --> 00:02:14.309 và khi học sinh đánh nhau, 00:02:14.333 --> 00:02:18.208 nhà trường sẽ tống chúng vào trại giam của hạt. NOTE Paragraph 00:02:20.250 --> 00:02:23.226 Đây là ngôi trường nơi tôi gặp Patrick. 00:02:23.250 --> 00:02:28.184 Em 15 tuổi và đã lưu ban hai lần, em đang học lớp tám. 00:02:28.208 --> 00:02:30.684 Em trầm tính, sống nội tâm, 00:02:30.708 --> 00:02:33.518 lúc nào em cũng như đang suy tư. 00:02:33.542 --> 00:02:36.333 Và em ghét thấy người khác đánh nhau. 00:02:37.500 --> 00:02:41.309 Một lần, tôi đã thấy em nhảy vào giữa trận đánh của hai bạn nữ 00:02:41.333 --> 00:02:44.042 và em bị đánh ngã gục xuống đất. 00:02:45.375 --> 00:02:47.893 Patrick chỉ có một vấn đề. 00:02:47.917 --> 00:02:49.708 Em không chịu đến trường. 00:02:51.249 --> 00:02:53.726 Em nói là đôi lúc, trường lớp quá buồn phiền 00:02:53.750 --> 00:02:56.792 vì học sinh luôn đánh nhau còn giáo viên thì nghỉ việc. 00:02:58.042 --> 00:03:03.500 Và cũng vì mẹ em làm hai việc và quá mệt để kiếm tiền cho con đến trường. 00:03:04.417 --> 00:03:07.184 Vậy nên tôi đã nhận công việc giúp em đến trường. 00:03:07.208 --> 00:03:11.268 Và vì tôi khá điên rồ, 22 tuổi và đầy nhiệt huyết lạc quan, 00:03:11.292 --> 00:03:13.434 chiến thuật của tôi chỉ là đến nhà em 00:03:13.458 --> 00:03:15.583 và nói, "Này, sao em không đến trường?" 00:03:16.542 --> 00:03:18.184 Và chiến thuật này lại thành công, 00:03:18.208 --> 00:03:20.643 em bắt đầu đến trường mỗi ngày. 00:03:20.667 --> 00:03:23.059 Và em bắt đầu tiến bộ trong lớp của tôi. 00:03:23.083 --> 00:03:26.000 Em đã viết thơ, đọc sách. 00:03:26.917 --> 00:03:29.208 Em đã bắt đầu đến trường mỗi ngày. NOTE Paragraph 00:03:31.042 --> 00:03:32.518 Vào khoảng thời gian đó 00:03:32.542 --> 00:03:35.226 tôi đã nhận ra cách kết nối với Patrick, 00:03:35.250 --> 00:03:37.458 tôi đã học tại trường luật ở Harvard. 00:03:39.583 --> 00:03:42.934 Một lần nữa, tôi lại đối mặt với câu hỏi, tôi nên đặt mình ở đâu, 00:03:42.958 --> 00:03:44.667 tôi nên đặt bản thân ở đâu? 00:03:45.458 --> 00:03:48.101 Và tôi tự nghĩ 00:03:48.125 --> 00:03:51.643 rằng đồng bằng Mississippi là nơi những người có tiền của, 00:03:51.667 --> 00:03:53.559 những người có cơ hội 00:03:53.583 --> 00:03:54.833 đã bỏ đi. 00:03:55.875 --> 00:03:57.309 Và những người ở lại 00:03:57.333 --> 00:03:59.833 là những người không có cơ hội để rời đi. 00:04:00.833 --> 00:04:03.101 Tôi không muốn là người bỏ đi. 00:04:03.125 --> 00:04:05.167 Tôi muốn là người ở lại. 00:04:06.333 --> 00:04:09.268 Mặt khác, tôi cô đơn và mệt mỏi. 00:04:09.292 --> 00:04:12.750 Và vậy là tôi tự thuyết phục rằng tôi có thể tạo nhiều thay đổi hơn 00:04:14.125 --> 00:04:17.708 trên quy mô lớn hơn nếu tôi có một tấm bằng luật danh giá. 00:04:19.541 --> 00:04:20.791 Vậy là tôi đi. NOTE Paragraph 00:04:22.750 --> 00:04:24.351 Ba năm sau, 00:04:24.375 --> 00:04:26.768 khi tôi sắp tốt nghiệp trường luật, 00:04:26.792 --> 00:04:28.518 bạn tôi gọi tôi 00:04:28.542 --> 00:04:33.458 và kể tôi rằng Patrick đã dính vào một cuộc ẩu đả và giết người. 00:04:35.333 --> 00:04:37.393 Tôi suy sụp. 00:04:37.417 --> 00:04:39.851 Một phần trong tôi không tin điều đó, 00:04:39.875 --> 00:04:42.542 nhưng một phần lại biết đó là sự thật. 00:04:43.583 --> 00:04:45.583 Tôi bay đến đó để gặp Patrick. 00:04:46.750 --> 00:04:49.458 Tôi thăm em trong nhà giam. 00:04:50.542 --> 00:04:54.184 Và em kể với tôi đó là sự thật, 00:04:54.208 --> 00:04:56.601 rằng em đã giết người. 00:04:56.625 --> 00:04:58.875 Và em không muốn nói gì thêm về chuyện đó nữa. 00:04:59.833 --> 00:05:01.851 Tôi hỏi em chuyện gì đã xảy ra ở trường 00:05:01.875 --> 00:05:06.018 và em nói rằng em bỏ học sau năm tôi đi. 00:05:06.042 --> 00:05:08.684 Và rồi em muốn kể cho tôi nghe một chuyện khác. 00:05:08.708 --> 00:05:11.976 Em cúi xuống và nói rằng em có một đứa con gái nhỏ 00:05:12.000 --> 00:05:13.768 vừa mới sinh. 00:05:13.792 --> 00:05:16.375 Và em cảm tưởng như mình làm con bé thất vọng. 00:05:18.625 --> 00:05:22.000 Là thế đó, cuộc nói chuyện của chúng tôi vội vã và ngượng nghịu. NOTE Paragraph 00:05:23.417 --> 00:05:28.476 Khi bước ra khỏi nhà giam, một giọng nói nội tâm thốt lên, 00:05:28.500 --> 00:05:29.768 ''Quay lại đi. 00:05:29.792 --> 00:05:33.083 nếu mày không quay lại bây giờ, mày sẽ không bao giờ quay lại.'' 00:05:36.292 --> 00:05:39.875 Vậy là tôi tốt nghiệp trường luật và quay lại. 00:05:40.833 --> 00:05:42.518 Tôi quay lại gặp Patrick. 00:05:42.542 --> 00:05:45.500 tôi quay lại xem mình có giúp được vụ án pháp lí của em không. 00:05:46.917 --> 00:05:50.268 Và lúc đó, khi tôi gặp em lần hai, 00:05:50.292 --> 00:05:52.559 tôi nghĩ là mình có một ý kiến hay, tôi nói, 00:05:52.583 --> 00:05:56.184 ''Này Patrick, sao em không viết thư cho con gái mình, 00:05:56.208 --> 00:05:59.976 vậy thì em có thể nhớ đến con bé?'' 00:06:00.000 --> 00:06:03.684 Và tôi đưa em một cây bút và một mẩu giấy, 00:06:03.708 --> 00:06:05.333 và em ấy bắt đầu viết. NOTE Paragraph 00:06:06.542 --> 00:06:09.351 Nhưng khi tôi thấy mẩu giấy mà em đưa lại cho tôi, 00:06:09.375 --> 00:06:10.708 tôi rất bất ngờ. 00:06:13.000 --> 00:06:15.101 Tôi không nhận ra chữ viết của em ấy, 00:06:15.125 --> 00:06:17.958 em đã phạm những lỗi chính tả cơ bản. 00:06:19.167 --> 00:06:21.851 Và tôi nghĩ, với tư cách là một giáo viên, 00:06:21.875 --> 00:06:25.351 tôi biết là một học sinh có thể tiến bộ vượt bậc 00:06:25.375 --> 00:06:28.434 trong một khoảng thời gian rất ngắn, 00:06:28.458 --> 00:06:32.125 nhưng tôi không nghĩ một học sinh có thể sa sút đột ngột. 00:06:34.375 --> 00:06:36.268 Điều khiến tôi đau hơn 00:06:36.292 --> 00:06:39.476 là đọc những lời em ấy viết cho con gái mình. 00:06:39.500 --> 00:06:40.893 Em ấy viết, 00:06:40.917 --> 00:06:45.208 "Bố xin lỗi vì lỗi lầm của mình, bố xin lỗi vì không thể ở bên con." 00:06:46.458 --> 00:06:49.292 Và đó là tất cả những gì em ấy thấy là cần phải nói với con. 00:06:50.250 --> 00:06:54.559 Và tôi tự hỏi sao có thể thuyết phục em rằng em có nhiều điều hơn để nói, 00:06:54.583 --> 00:06:58.000 những phần trong em mà em không cần xin lỗi. 00:06:58.958 --> 00:07:00.226 Tôi muốn em cảm thấy 00:07:00.250 --> 00:07:04.208 rằng em có nhiều thứ đáng giá để chia sẻ với con gái mình. NOTE Paragraph 00:07:05.917 --> 00:07:09.101 Mỗi ngày trong bảy tháng tiếp theo, 00:07:09.125 --> 00:07:11.809 tôi thăm em và mang theo sách. 00:07:11.833 --> 00:07:15.684 Chiếc túi của tôi trở thành một thư viện nhỏ. 00:07:15.708 --> 00:07:17.768 Tôi mang sách của James Baldwin, 00:07:17.792 --> 00:07:22.684 tôi mang của Walt Whitman, C.S.Lewis. 00:07:22.708 --> 00:07:27.518 Tôi mang sách hướng dẫn về cây cối, chim chóc, 00:07:27.542 --> 00:07:30.750 và cuốn đã trở thành yêu thích nhất của em ấy là từ điển. 00:07:31.667 --> 00:07:33.351 Có những ngày, 00:07:33.375 --> 00:07:37.167 chúng tôi ngồi yên lặng hàng giờ, cả hai đều đọc sách. 00:07:38.083 --> 00:07:39.934 Và vào vài ngày khác, 00:07:39.958 --> 00:07:43.476 chúng tôi đọc cùng nhau, chúng tôi đọc thơ với nhau. NOTE Paragraph 00:07:43.500 --> 00:07:47.393 Chúng tôi bắt đầu đọc thơ haiku, hàng trăm bài haiku, 00:07:47.417 --> 00:07:50.309 một kiệt tác dối lừa đơn giản. 00:07:50.333 --> 00:07:53.143 Và tôi hỏi em, "Chia sẻ với cô bài haiku em thích nhất đi." 00:07:53.167 --> 00:07:56.226 Và một vài trong số chúng rất vui nhộn. 00:07:56.250 --> 00:07:58.101 Và đây là bài của Issa: 00:07:58.125 --> 00:08:01.833 "Đừng lo, nhện ạ, tôi không dọn dẹp nhà đâu." 00:08:02.750 --> 00:08:07.292 Và bài này: "Ngủ cả nửa ngày, không ai phạt tôi cả!" 00:08:08.667 --> 00:08:13.101 Và bài tuyệt hay này, về ngày đầu tuyết rơi, 00:08:13.125 --> 00:08:17.583 "Hươu liếm bông tuyết đầu tiên từ bộ lông của nhau." 00:08:19.250 --> 00:08:22.268 Có điều gì rất kì bí và đẹp đẽ 00:08:22.292 --> 00:08:24.934 về cách sắp xếp của thơ. 00:08:24.958 --> 00:08:29.583 Khoảng trống cũng quan trọng như lời thơ vậy. NOTE Paragraph 00:08:31.375 --> 00:08:33.893 Chúng tôi đọc bài thơ này của W.S.Merwin, 00:08:33.917 --> 00:08:38.143 ông ấy viết sau khi thấy vợ mình làm vườn 00:08:38.167 --> 00:08:42.042 và nhận ra là họ sẽ dành cả cuộc đời còn lại với nhau. 00:08:43.167 --> 00:08:45.518 ''Hãy để tôi tưởng tượng rằng chúng ta sẽ trở lại 00:08:45.542 --> 00:08:48.934 khi chúng ta muốn và đó sẽ là mùa xuân. 00:08:48.958 --> 00:08:52.143 Chúng ta sẽ không già hơn chút gì cả. 00:08:52.167 --> 00:08:56.101 Nỗi buồn cũng sẽ nguôi ngoai như đám mây sớm 00:08:56.125 --> 00:08:59.893 mà qua đó buổi sáng sẽ dần đến''. 00:08:59.917 --> 00:09:03.309 Tôi hỏi Patrick câu thơ em thích nhất và em trả lời, 00:09:03.333 --> 00:09:06.875 "Chúng ta sẽ không già hơn chút nào cả." 00:09:08.375 --> 00:09:12.809 Em nói nó làm em nghĩ đến một nơi mà thời gian ngừng trôi, 00:09:12.833 --> 00:09:15.768 nơi thời gian không còn quan trọng nữa. 00:09:15.792 --> 00:09:18.051 Và tôi hỏi em rằng em có nơi nào như vậy không, 00:09:18.051 --> 00:09:20.268 nơi mà thời gian kéo dài mãi. 00:09:20.292 --> 00:09:21.958 Và em nói, "Mẹ em." 00:09:23.875 --> 00:09:28.184 Khi bạn đọc một bài thơ với một người cạnh bên, 00:09:28.208 --> 00:09:30.083 bài thơ thay đổi ý nghĩa. 00:09:31.333 --> 00:09:36.000 Vì nó trở thành cá nhân với người đó, trở thành cá nhân đối với bạn. NOTE Paragraph 00:09:37.500 --> 00:09:40.184 Rồi chúng tôi đọc sách, chúng tôi đọc rất nhiều sách, 00:09:40.208 --> 00:09:43.351 chúng tôi đọc hồi kí của Frederick Douglass, 00:09:43.375 --> 00:09:46.976 một nô lệ người Mĩ tự học cách đọc và viết 00:09:47.000 --> 00:09:50.333 và đã có được tự do nhờ có kĩ năng đọc viết. 00:09:51.575 --> 00:09:54.618 Từ nhỏ tôi đã luôn nghĩ rằng Frederick Douglass là một anh hùng 00:09:54.618 --> 00:09:57.750 và tôi nghĩ truyện này vui và tràn đầy hi vọng. 00:09:58.917 --> 00:10:01.750 Nhưng cuốn sách lại khiến Patrick cảm thấy hoảng. 00:10:02.875 --> 00:10:07.934 Em xao xuyến với một câu chuyện mà Douglass kể về việc, sau giáng sinh, 00:10:07.958 --> 00:10:11.059 chủ nô cho nô lệ uống rượu gin 00:10:11.083 --> 00:10:14.559 như một cách để chứng tỏ họ không thể chịu nổi tự do. 00:10:14.583 --> 00:10:17.375 Vì nô lệ sẽ vấp ngã trên cánh đồng. 00:10:19.500 --> 00:10:21.500 Patrick nói em cảm thấy đồng cảm. 00:10:22.333 --> 00:10:25.809 Em nói rằng có những người trong tù như nô lệ, 00:10:25.833 --> 00:10:28.059 không muốn nghĩ về hoàn cảnh của họ, 00:10:28.083 --> 00:10:29.893 vì chúng quá đau đớn. 00:10:29.917 --> 00:10:32.101 Quá đau đớn để nghĩ về quá khứ, 00:10:32.125 --> 00:10:35.458 quá đau đớn để nghĩ về đoạn đường phía trước. NOTE Paragraph 00:10:36.958 --> 00:10:39.851 Câu yêu thích nhất của em ấy là: 00:10:39.875 --> 00:10:43.476 ''Bất cứ gì, bất chấp tất cả, để tống khứ được việc nghĩ ngợi! 00:10:43.500 --> 00:10:48.542 Chính dòng suy nghĩ không ngừng về hoàn cảnh đã giày vò tôi.'' 00:10:49.958 --> 00:10:53.917 Patrick nói Douglass đã rất dũng cảm để tiếp tục viết và nghĩ. 00:10:55.083 --> 00:11:00.643 Nhưng Patrick không biết là em giống Douglass thế nào đối với tôi. 00:11:00.667 --> 00:11:04.417 Cách em tiếp tục đọc, dù nó khiến em hoảng loạn. 00:11:05.250 --> 00:11:08.309 Em đọc xong còn trước cả tôi, 00:11:08.333 --> 00:11:12.042 đọc nó ở một cầu thang bê tông không có ánh sáng. NOTE Paragraph 00:11:13.583 --> 00:11:16.309 Và rồi chúng tôi đọc đến những cuốn tôi thích nhất, 00:11:16.333 --> 00:11:18.518 cuốn "Gilead" của Marilynne Robinson, 00:11:18.542 --> 00:11:22.684 cuốn sách là một bức thư dài từ một người cha đến con mình. 00:11:22.708 --> 00:11:25.059 Em ấy thích câu này: 00:11:25.083 --> 00:11:27.268 ''Cha viết điều này phần nào muốn nói với con 00:11:27.292 --> 00:11:30.601 rằng nếu con có bao giờ tự hỏi con đã làm gì trong cuộc sống... 00:11:30.625 --> 00:11:32.643 con là ơn trời ban cho cha, 00:11:32.667 --> 00:11:35.833 một phép màu, thứ gì đó còn hơn cả phép màu.'' NOTE Paragraph 00:11:37.375 --> 00:11:43.018 Thứ gì đó trong ngôn từ, tình yêu, nhung nhớ, giọng điệu của nó 00:11:43.042 --> 00:11:45.500 đã nhen nhóm lại mong muốn được viết của Patrick. 00:11:46.292 --> 00:11:49.393 Và em đã viết hết quyển vở này đến quyển vở khác 00:11:49.417 --> 00:11:52.726 những lá thư cho con gái em. 00:11:52.750 --> 00:11:55.684 Trong những bức thư đẹp, rối ren đó, 00:11:55.708 --> 00:12:01.674 em tưởng tượng cảnh mình và con gái chèo thuyền dọc sông Mississippi. 00:12:01.674 --> 00:12:04.572 Em tưởng tượng cảnh hai bố con tìm thấy một dòng suối trên núi 00:12:04.572 --> 00:12:06.708 với làn nước trong tinh khiết. 00:12:08.042 --> 00:12:10.083 Khi tôi nhìn Patrick viết, 00:12:11.250 --> 00:12:13.393 tôi tự nghĩ, 00:12:13.417 --> 00:12:15.476 và giờ tôi hỏi tất cả các bạn, 00:12:15.500 --> 00:12:20.792 bao nhiêu trong các bạn đã từng viết thư cho người bạn thấy đã làm họ buồn? 00:12:22.042 --> 00:12:27.125 Sẽ dễ dàng hơn nếu đưa những người đó ra khỏi tâm trí của bạn. 00:12:28.083 --> 00:12:32.726 Nhưng Patrick lại hàng ngày đối mặt với con gái mình, 00:12:32.750 --> 00:12:35.684 giữ bản thân có trách nhiệm với con bé, 00:12:35.708 --> 00:12:39.417 từng chữ một với sự tập trung cao độ. NOTE Paragraph 00:12:42.417 --> 00:12:44.958 Tôi muốn trong cuộc sống mình 00:12:46.042 --> 00:12:49.101 được đặt bản thân vào rủi ro như thế. 00:12:49.125 --> 00:12:52.750 Vì rủi ro đó cho thấy một con tim mạnh mẽ. 00:12:56.625 --> 00:13:00.684 Tôi xin lùi lại và hỏi một câu không được thoải mái lắm. 00:13:00.708 --> 00:13:04.417 Tôi là ai mà lại kể câu chuyện này, câu chuyện của Patrick? 00:13:06.042 --> 00:13:09.018 Patrick là người sống với nỗi đau đó 00:13:09.042 --> 00:13:13.208 và tôi chưa từng một ngày thấy đói trong đời. 00:13:15.250 --> 00:13:17.018 Tôi nghĩ về câu hỏi này rất nhiều, 00:13:17.042 --> 00:13:20.768 nhưng điều tôi muốn nói là câu chuyện này không chỉ về Patrick. 00:13:20.792 --> 00:13:22.309 Nó là về chúng ta, 00:13:22.333 --> 00:13:24.833 nó là về sự bất bình đẳng giữa chúng ta. 00:13:25.667 --> 00:13:27.083 Thế giới sung túc 00:13:28.375 --> 00:13:32.018 mà Patrick và ông bà, cha mẹ em 00:13:32.042 --> 00:13:33.851 đã bị từ chối. 00:13:33.875 --> 00:13:36.958 Trong câu chuyện này, tôi đại diện cho thế giới sung túc kia. 00:13:37.792 --> 00:13:41.601 Và khi kể chuyện, tôi không muốn giấu bản thân, 00:13:41.625 --> 00:13:44.292 giấu sức mạnh mà tôi có. NOTE Paragraph 00:13:45.333 --> 00:13:48.893 Khi kể chuyện, tôi muốn bộc lộ sức mạnh 00:13:48.917 --> 00:13:51.309 và rồi hỏi, 00:13:51.333 --> 00:13:54.250 làm sao để thu hẹp khoảng cách giữa chúng ta? 00:13:56.250 --> 00:13:59.851 Đọc sách là một cách để thu hẹp khoảng cách. 00:13:59.875 --> 00:14:04.309 Nó cho chúng ta không gian để có thể cùng sẻ chia, 00:14:04.333 --> 00:14:06.583 mà chúng ta có thể chia sẻ bình đẳng. NOTE Paragraph 00:14:08.500 --> 00:14:11.601 Chắc các bạn đang tự hỏi chuyện gì đã xảy ra với Patrick. 00:14:11.625 --> 00:14:13.333 Đọc có cứu cuộc đời của em không? 00:14:14.583 --> 00:14:16.708 Vừa có lại vừa không. 00:14:17.875 --> 00:14:20.768 Khi Patrick được ra tù, 00:14:20.792 --> 00:14:23.125 hành trình của em ấy thật đau đớn. 00:14:24.292 --> 00:14:27.768 Chủ lao động từ chối em vì tiền án, 00:14:27.792 --> 00:14:30.934 bạn thân nhất, mẹ của em, qua đời ở tuổi 43 00:14:30.958 --> 00:14:33.434 vì bệnh tim và tiểu đường. 00:14:33.458 --> 00:14:36.167 Em không nhà không cửa, nghèo đói. NOTE Paragraph 00:14:38.250 --> 00:14:42.792 Nhiều người nói nhiều thứ về việc đọc mà tôi thấy hơi phóng đại. 00:14:43.792 --> 00:14:47.768 Khả năng đọc không giúp em ấy không bị phân biệt đối xử. 00:14:47.792 --> 00:14:50.417 Nó đã không giúp mẹ em thoát chết. 00:14:51.708 --> 00:14:54.083 Vậy việc đọc có thể giúp gì? 00:14:55.375 --> 00:14:59.333 Tôi có vài câu trả lời để kết thúc hôm nay. NOTE Paragraph 00:15:00.667 --> 00:15:03.417 Việc đọc làm giàu đời sống nội tâm của em 00:15:05.083 --> 00:15:08.143 với bí ẩn, sự tưởng tượng, 00:15:08.167 --> 00:15:09.417 với cái đẹp. 00:15:10.292 --> 00:15:14.625 Việc đọc cho em ấy những hình ảnh giúp em vui sống: 00:15:15.417 --> 00:15:20.976 núi, biển, hươu, bông tuyết. 00:15:21.000 --> 00:15:25.125 Những từ ngữ có vị như sự tự do, thế giới thiên nhiên. 00:15:27.625 --> 00:15:31.143 Việc đọc giới thiệu lại với em một ngôn ngữ mà em đã đánh mất. 00:15:31.167 --> 00:15:35.809 Những lời từ nhà thơ Derek Walcott thật quý giá làm sao. 00:15:35.833 --> 00:15:38.059 Patrick nhớ những áng thơ của ông. 00:15:38.083 --> 00:15:40.184 "Những ngày tôi đã sống, 00:15:40.208 --> 00:15:42.476 những ngày tôi đã mất, 00:15:42.500 --> 00:15:45.726 những ngày phát triển nhanh chóng, như những đứa con gái, 00:15:45.750 --> 00:15:47.583 vòng tay che chở của tôi.'' NOTE Paragraph 00:15:48.667 --> 00:15:51.643 Việc đọc dạy em dũng cảm. 00:15:51.667 --> 00:15:54.976 Hãy nhớ là em vẫn cố đọc Frederick Douglass, 00:15:55.000 --> 00:15:57.143 dù nó rất đau khổ. 00:15:57.167 --> 00:16:00.875 Em ấy vẫn nhận thức rõ, dù là nhận thức rõ sự đau đớn. 00:16:02.208 --> 00:16:04.768 Đọc là một hình thức nghĩ, 00:16:04.792 --> 00:16:08.851 đó là lí do việc đọc khó vì chúng ta phải nghĩ. 00:16:08.875 --> 00:16:13.125 Và Patrick chọn cách nghĩ hơn là không nghĩ. 00:16:16.000 --> 00:16:19.958 Và cuối cùng, đọc cho em một ngôn ngữ để nói chuyện với con gái mình. 00:16:21.375 --> 00:16:24.601 Việc đọc truyền cảm hứng cho em viết. 00:16:24.625 --> 00:16:28.768 Mối liên kết giữa đọc và viết rất mạnh mẽ. 00:16:28.792 --> 00:16:30.851 Khi chúng ta bắt đầu đọc, 00:16:30.875 --> 00:16:32.958 chúng ta bắt đầu tìm từ ngữ. 00:16:33.958 --> 00:16:38.601 Và em đã tìm ra những từ ngữ để nghĩ về cảnh hai bố con chơi cùng nhau. 00:16:38.625 --> 00:16:40.333 Em đã tìm ra từ ngữ 00:16:41.958 --> 00:16:44.208 để nói em yêu con bé nhiều thế nào. NOTE Paragraph 00:16:46.042 --> 00:16:49.976 Đọc cũng thay đổi mối quan hệ của chúng ta với nhau. 00:16:50.000 --> 00:16:52.059 Chúng giúp ta có dịp được gần gũi, 00:16:52.083 --> 00:16:54.976 để nhìn ngoài quan điểm của mình. 00:16:55.000 --> 00:16:57.684 Và việc đọc lấy một mối quan hệ bất công 00:16:57.708 --> 00:17:00.375 và cho chúng ta một sự bình đẳng tạm thời. 00:17:02.125 --> 00:17:05.059 Khi bạn gặp ai đó là một độc giả, 00:17:05.083 --> 00:17:07.059 bạn gặp người đó lần đầu, 00:17:07.083 --> 00:17:08.791 rất mới lạ. 00:17:09.875 --> 00:17:13.083 Không có cách nào để bạn biết câu văn yêu thích của người đó, 00:17:14.458 --> 00:17:17.666 những kí ức và sự đau khổ cá nhân mà người đó chịu đựng. 00:17:18.833 --> 00:17:22.833 Và bạn đối mặt với sự riêng tư cuối cùng của đời sống nội tâm của người đó. 00:17:23.666 --> 00:17:27.101 Và rồi bạn bắt đầu tự hỏi, "Chà, đời sống nội tâm của mình xây nên từ gì? 00:17:27.125 --> 00:17:30.375 Tôi có gì đáng để chia sẻ với những người khác đây?'' NOTE Paragraph 00:17:33.000 --> 00:17:34.333 Tôi muốn kết thúc 00:17:36.208 --> 00:17:40.500 với một số câu thơ tôi rất thích từ những lá thư của Patrick đến con gái. 00:17:41.333 --> 00:17:44.101 ''Dòng sông đục ở vài khúc 00:17:44.125 --> 00:17:47.393 nhưng ánh sáng chiếu xuyên qua hàng cây... 00:17:47.417 --> 00:17:50.976 Trên vài cành lủng lẳng hàng chùm dâu tằm, 00:17:51.000 --> 00:17:54.458 con vươn thẳng tay để hái lấy chúng.'' 00:17:56.042 --> 00:17:58.476 Và bức thư dễ thương này mà em viết, 00:17:58.500 --> 00:18:02.851 ''Hãy nhắm mắt và nghe âm điệu của ngôn từ 00:18:02.875 --> 00:18:05.059 Tôi thuộc lòng bài thơ này 00:18:05.083 --> 00:18:07.917 và tôi muốn các bạn cùng biết.'' NOTE Paragraph 00:18:09.375 --> 00:18:11.184 Cảm ơn mọi người rất nhiều. NOTE Paragraph 00:18:11.208 --> 00:18:14.500 (Vỗ tay)