1 00:00:00,917 --> 00:00:06,143 Ik wil vandaag praten over hoe lezen onze levens kan veranderen 2 00:00:06,157 --> 00:00:08,792 en over de limieten van die verandering. 3 00:00:09,750 --> 00:00:13,818 Ik wil vertellen over hoe lezen ons een deelbare wereld kan geven 4 00:00:13,832 --> 00:00:16,750 van krachtige menselijke verbinding. 5 00:00:17,833 --> 00:00:21,393 Maar ook over hoe die verbinding altijd maar deels bestaat, 6 00:00:21,417 --> 00:00:26,500 en lezen uiteindelijk een eenzame, idiosyncratische onderneming is. 7 00:00:27,625 --> 00:00:30,476 De schrijver die mijn leven veranderde, 8 00:00:30,500 --> 00:00:34,234 was de grote Afro-Amerikaanse romanschrijver James Baldwin. 9 00:00:34,958 --> 00:00:38,226 Toen ik opgroeide in West-Michigan in de jaren 80 10 00:00:38,250 --> 00:00:42,167 waren niet veel Aziatisch-Amerikaanse auteurs bezig met sociale verandering. 11 00:00:43,292 --> 00:00:46,518 Ik denk dat ik me richtte op James Baldwin 12 00:00:46,542 --> 00:00:50,583 om die leegte te vullen, om me raciaal bewust te voelen. 13 00:00:51,958 --> 00:00:55,934 Maar misschien omdat ik wist dat ik zelf niet Afro-Amerikaans was, 14 00:00:55,958 --> 00:01:00,476 voelde ik me ook getart en aangeklaagd door zijn woorden. 15 00:01:00,500 --> 00:01:02,625 Zeker door de volgende woorden: 16 00:01:03,458 --> 00:01:06,939 "Liberalen ... lopen over van de juiste principes, 17 00:01:06,973 --> 00:01:09,042 maar missen echte overtuigingen. 18 00:01:10,083 --> 00:01:14,018 Als het menens wordt en je van hen verwacht dat ze handelen, 19 00:01:14,042 --> 00:01:16,058 zijn ze er plots niet." 20 00:01:16,592 --> 00:01:18,601 Ze zijn er plots niet. 21 00:01:19,375 --> 00:01:21,726 Ik nam die woorden heel letterlijk. 22 00:01:21,750 --> 00:01:23,458 Waar moest ik mezelf positioneren? 23 00:01:24,500 --> 00:01:26,518 Ik ging naar de Mississipi Delta, 24 00:01:26,542 --> 00:01:29,684 een van de armste gebieden in de Verenigde Staten. 25 00:01:29,708 --> 00:01:32,601 Deze plek is gevormd door een krachtige geschiedenis. 26 00:01:32,625 --> 00:01:37,508 In de jaren 60 riskeerden Afro-Amerikanen hun levens in de strijd voor educatie, 27 00:01:37,522 --> 00:01:39,500 voor het recht om te stemmen. 28 00:01:40,625 --> 00:01:43,059 Ik wou bijdragen aan die evolutie 29 00:01:43,083 --> 00:01:46,792 en jongeren helpen om af te studeren en naar de universiteit te gaan. 30 00:01:48,250 --> 00:01:50,976 Toen ik aan de Mississipi Delta aankwam, 31 00:01:51,000 --> 00:01:53,434 was het nog steeds een plek van armoede, 32 00:01:53,458 --> 00:01:55,184 van segregatie, 33 00:01:55,208 --> 00:01:57,750 die nog steeds echt nood had aan verandering. 34 00:01:58,958 --> 00:02:02,393 De school waar ik geplaatst werd, 35 00:02:02,417 --> 00:02:06,726 had geen bibliotheek, geen studiebegeleider, 36 00:02:06,750 --> 00:02:09,066 maar wel een politieagent. 37 00:02:09,750 --> 00:02:12,309 De helft van de leerkrachten waren invalleraren 38 00:02:12,333 --> 00:02:14,309 en als studenten slaags raakten, 39 00:02:14,333 --> 00:02:18,208 stuurde de school hen naar de lokale gevangenis. 40 00:02:20,250 --> 00:02:23,226 Op deze school leerde ik Patrick kennen. 41 00:02:23,250 --> 00:02:28,184 Hij was 15 en twee keer blijven zitten, hij zat in de tweede klas. 42 00:02:28,208 --> 00:02:30,684 Hij was stil en in zichzelf gekeerd, 43 00:02:30,708 --> 00:02:33,048 alsof hij altijd diep nadacht. 44 00:02:33,542 --> 00:02:36,333 Hij haatte het om anderen te zien vechten. 45 00:02:37,500 --> 00:02:41,309 Ik zag hem ooit eens tussen twee meisjes in gaan staan toen ze vochten, 46 00:02:41,333 --> 00:02:44,042 waardoor hij op de grond geworpen werd. 47 00:02:45,375 --> 00:02:47,893 Patrick had slechts één probleem. 48 00:02:47,917 --> 00:02:49,938 Hij kwam niet naar school. 49 00:02:51,249 --> 00:02:53,726 Hij zei dat school soms te deprimerend was, 50 00:02:53,750 --> 00:02:56,792 omdat men altijd vocht en de leerkrachten vertrokken. 51 00:02:58,042 --> 00:03:03,500 Bovendien had zijn moeder twee banen en was ze te moe om hem te doen gaan. 52 00:03:04,417 --> 00:03:07,184 Dus maakte ik het mijn taak hem naar school te doen komen. 53 00:03:07,208 --> 00:03:11,268 Omdat ik gek was en 22 en vurig optimistisch, 54 00:03:11,292 --> 00:03:15,594 was mijn strategie opdagen voor zijn huis met de vraag: "Hey, kom je naar school?" 55 00:03:16,542 --> 00:03:18,184 Die strategie werkte gek genoeg. 56 00:03:18,208 --> 00:03:20,643 Hij begon elke dag naar school te komen. 57 00:03:20,667 --> 00:03:23,059 Hij bloeide open in mijn les. 58 00:03:23,083 --> 00:03:26,000 Hij schreef poëzie, hij las boeken. 59 00:03:26,917 --> 00:03:29,208 Hij kwam elke dag naar school. 60 00:03:31,042 --> 00:03:32,518 In dezelfde periode 61 00:03:32,542 --> 00:03:35,226 waarin ik begrepen had hoe tot Patrick door te dringen, 62 00:03:35,250 --> 00:03:37,458 mocht ik rechten gaan studeren aan Harvard. 63 00:03:39,583 --> 00:03:42,934 Opnieuw moest ik me de vraag stellen: waar positioneer ik mezelf? 64 00:03:42,958 --> 00:03:44,827 Waar plaats ik mijn lichaam? 65 00:03:45,458 --> 00:03:48,101 Ik kwam tot de conclusie 66 00:03:48,125 --> 00:03:51,643 dat de Mississipi Delta een plek is waar mensen die geld hebben, 67 00:03:51,667 --> 00:03:53,559 mensen die kansen hebben -- 68 00:03:53,583 --> 00:03:55,193 die mensen vertrekken. 69 00:03:55,875 --> 00:03:59,849 De mensen die achterblijven, hebben de kans niet om te vertrekken. 70 00:04:00,833 --> 00:04:03,101 Ik wou niet iemand zijn die vertrok. 71 00:04:03,125 --> 00:04:05,167 Ik wou iemand zijn die bleef. 72 00:04:06,333 --> 00:04:09,268 Tegelijkertijd was ik eenzaam en moe. 73 00:04:09,292 --> 00:04:12,750 Ik overtuigde mezelf ervan dat ik meer zou kunnen veranderen, 74 00:04:14,125 --> 00:04:17,708 op een grotere schaal, met een prestigieus rechtendiploma. 75 00:04:19,541 --> 00:04:20,791 Dus vertrok ik. 76 00:04:22,750 --> 00:04:24,351 Drie jaar later, 77 00:04:24,375 --> 00:04:26,768 toen ik op het punt stond om af te studeren, 78 00:04:26,792 --> 00:04:28,518 belde een vriend me op 79 00:04:28,542 --> 00:04:33,458 om me te vertellen dat Patrick iemand gedood had in een gevecht. 80 00:04:35,333 --> 00:04:37,393 Ik was er kapot van. 81 00:04:37,417 --> 00:04:39,851 Een deel van me geloofde het niet, 82 00:04:39,875 --> 00:04:42,542 maar een ander deel wist dat het waar was. 83 00:04:43,583 --> 00:04:45,863 Ik nam het vliegtuig om Patrick te zien. 84 00:04:46,750 --> 00:04:49,458 Ik bezocht hem in de gevangenis. 85 00:04:50,542 --> 00:04:54,184 Hij vertelde me dat het waar was, 86 00:04:54,208 --> 00:04:56,501 dat hij iemand gedood had. 87 00:04:56,525 --> 00:04:58,875 Meer wou hij er niet over zeggen. 88 00:04:59,833 --> 00:05:01,851 Ik vroeg hem wat er gebeurd was op school 89 00:05:01,875 --> 00:05:06,018 en hij zei dat hij gestopt was in het jaar nadat ik vertrokken was. 90 00:05:06,042 --> 00:05:08,684 Toen wou hij me iets anders vertellen. 91 00:05:08,708 --> 00:05:11,976 Hij keek naar beneden en zei dat hij vader was van een meisje, 92 00:05:12,000 --> 00:05:13,768 dat nog maar pas geboren was. 93 00:05:13,792 --> 00:05:16,375 Hij had het gevoel dat hij haar gefaald had. 94 00:05:18,625 --> 00:05:22,000 Dat was het; ons gesprek was haastig en stuntelig. 95 00:05:23,417 --> 00:05:28,476 Toen ik de gevangenis verliet, zei een stem binnenin mij: 96 00:05:28,500 --> 00:05:29,768 "Kom terug. 97 00:05:29,792 --> 00:05:33,083 Als je nu niet terugkomt, dan kom je nooit meer terug." 98 00:05:36,292 --> 00:05:39,875 Dus studeerde ik af en ging ik terug. 99 00:05:40,833 --> 00:05:42,518 Ik ging terug om Patrick te zien, 100 00:05:42,542 --> 00:05:45,500 om te kijken of ik hem kon helpen met zijn rechtszaak. 101 00:05:46,917 --> 00:05:52,558 Toen ik hem die tweede keer zag, dacht ik dat ik een geweldig idee had. 102 00:05:52,583 --> 00:05:56,184 Ik zei: "Patrick, waarom schrijf je geen brief naar je dochter, 103 00:05:56,208 --> 00:05:59,976 zodat je aan haar kunt blijven denken?" 104 00:06:00,000 --> 00:06:03,684 Ik gaf hem een pen en een blad papier 105 00:06:03,708 --> 00:06:05,333 en hij begon te schrijven. 106 00:06:06,542 --> 00:06:09,351 Maar toen ik het blad papier zag dat hij me teruggaf, 107 00:06:09,375 --> 00:06:10,708 was ik geschokt. 108 00:06:13,000 --> 00:06:17,981 Ik herkende zijn handschrift niet en hij had domme spelfouten gemaakt. 109 00:06:19,167 --> 00:06:21,851 Als leerkracht wist ik 110 00:06:21,875 --> 00:06:25,351 dat een student enorm kon verbeteren 111 00:06:25,375 --> 00:06:28,164 in een heel korte periode, 112 00:06:28,178 --> 00:06:32,125 maar ik had nooit gedacht dat een student enorm achteruit kon gaan. 113 00:06:34,375 --> 00:06:36,268 Nog meer pijn deed het me, 114 00:06:36,292 --> 00:06:39,476 om te lezen wat hij aan zijn dochter geschreven had. 115 00:06:39,500 --> 00:06:40,893 Hij had geschreven: 116 00:06:40,917 --> 00:06:45,208 "Sorry voor mijn fouten. Het spijt me dat ik er niet voor je ben." 117 00:06:46,318 --> 00:06:49,292 Dit was alles wat hij haar meende te kunnen zeggen. 118 00:06:50,250 --> 00:06:54,559 Ik vroeg mezelf af hoe ik hem ervan kon overtuigen dat hij meer te zeggen had, 119 00:06:54,583 --> 00:06:58,000 dat hij kanten heeft waarvoor hij zich niet hoeft te excuseren. 120 00:06:58,958 --> 00:07:00,226 Ik wou dat hij voelde 121 00:07:00,250 --> 00:07:04,208 dat hij heel wat meer met zijn dochter te delen had. 122 00:07:05,917 --> 00:07:09,101 Elke dag gedurende de zeven maanden daarop 123 00:07:09,125 --> 00:07:11,809 bezocht ik hem en nam ik boeken mee. 124 00:07:11,833 --> 00:07:15,684 Mijn draagtas werd een kleine bibliotheek. 125 00:07:15,708 --> 00:07:17,768 Ik bracht boeken van James Baldwin mee, 126 00:07:17,792 --> 00:07:22,684 van Walt Whitman en C.S. Lewis. 127 00:07:22,708 --> 00:07:27,518 Ik bracht gidsen mee over bomen en vogels 128 00:07:27,542 --> 00:07:30,750 en het boek dat zijn favoriet zou worden: het woordenboek. 129 00:07:31,667 --> 00:07:33,351 Op sommige dagen 130 00:07:33,375 --> 00:07:37,167 zaten we uren in stilte, terwijl we allebei lazen. 131 00:07:38,083 --> 00:07:39,934 Op andere dagen 132 00:07:39,958 --> 00:07:43,476 lazen we samen poëzie. 133 00:07:43,500 --> 00:07:47,393 We begonnen met het lezen van haiku's, honderden haiku's, 134 00:07:47,417 --> 00:07:50,309 bedrieglijk eenvoudige meesterwerken. 135 00:07:50,333 --> 00:07:53,143 Dan vroeg ik hem om me zijn favoriete haiku's te tonen. 136 00:07:53,167 --> 00:07:56,226 Sommige daarvan zijn best grappig. 137 00:07:56,250 --> 00:07:58,101 Deze, bijvoorbeeld, van Issa: 138 00:07:58,125 --> 00:08:01,833 "Geen zorgen, spinnen. Ik houd het huis slordig schoon." 139 00:08:02,750 --> 00:08:07,292 Of deze: "De halve dag geslapen, niemand heeft me gestraft!" 140 00:08:08,667 --> 00:08:13,101 Deze prachtige haiku gaat dan weer over de eerste dag van sneeuwval: 141 00:08:13,125 --> 00:08:17,583 "Herten die de eerste vorst van elkanders vacht likken." 142 00:08:19,250 --> 00:08:22,268 Er is iets mysterieus en prachtigs, 143 00:08:22,292 --> 00:08:24,934 alleen al aan hoe een gedicht eruitziet. 144 00:08:24,958 --> 00:08:29,583 De spaties zijn even belangrijk als de woorden zelf. 145 00:08:31,375 --> 00:08:33,893 We lazen een gedicht van W.S. Merwin, 146 00:08:33,917 --> 00:08:38,143 dat hij geschreven had toen hij zijn vrouw in de tuin had zien werken 147 00:08:38,167 --> 00:08:42,042 en besefte dat ze de rest van hun leven samen zouden doorbrengen. 148 00:08:43,167 --> 00:08:45,518 "Laat me me inbeelden dat we terugkomen 149 00:08:45,542 --> 00:08:48,934 wanneer we dat willen en dat het lente zal zijn. 150 00:08:48,958 --> 00:08:52,143 We zullen niet ouder zijn dan we ooit waren. 151 00:08:52,167 --> 00:08:56,101 Het versleten verdriet zal verlicht zijn zoals de vroege wolk 152 00:08:56,125 --> 00:08:59,173 waarin de ochtend langzaam tot zichzelf komt." 153 00:08:59,917 --> 00:09:03,309 Ik vroeg Patrick naar zijn favoriete regel en hij reciteerde deze: 154 00:09:03,333 --> 00:09:06,875 "We zullen niet ouder zijn dan we ooit waren." 155 00:09:08,375 --> 00:09:12,809 Hij zei dat het hem deed denken aan een plek waar de tijd stilstaat, 156 00:09:12,833 --> 00:09:15,768 waar de tijd geen belang meer heeft. 157 00:09:15,792 --> 00:09:20,271 Ik vroeg hem of hij zo'n plek had, waar de tijd eeuwig duurt. 158 00:09:20,292 --> 00:09:22,168 Hij zei: "Bij mijn moeder." 159 00:09:23,875 --> 00:09:28,054 Wanneer je een gedicht leest in het gezelschap van iemand anders, 160 00:09:28,068 --> 00:09:30,303 verandert de betekenis van dat gedicht. 161 00:09:31,333 --> 00:09:36,000 Het wordt iets persoonlijks, voor die persoon en voor jou. 162 00:09:37,500 --> 00:09:40,184 Daarna lazen we boeken, zo veel boeken. 163 00:09:40,208 --> 00:09:43,351 We lazen de autobiografie van Frederick Douglass, 164 00:09:43,375 --> 00:09:46,976 een Amerikaanse slaaf die zichzelf heeft leren lezen en schrijven 165 00:09:47,000 --> 00:09:50,523 en die uit zijn ketenen ontsnapte dankzij zijn geletterdheid. 166 00:09:51,875 --> 00:09:54,518 Toen ik opgroeide, zag ik hem als een held 167 00:09:54,542 --> 00:09:58,000 en voor mij was dit verhaal er een van aanmoediging en hoop, 168 00:09:58,857 --> 00:10:01,750 maar Patrick kreeg er een paniekerig gevoel door. 169 00:10:02,875 --> 00:10:07,934 Hij fixeerde zich op een verhaal waarin Douglass vertelde hoe, met Kerstmis, 170 00:10:07,958 --> 00:10:11,059 bazen hun slaven gin gaven 171 00:10:11,083 --> 00:10:14,279 om hen te bewijzen dat ze geen vrijheid aankonden, 172 00:10:14,293 --> 00:10:17,695 omdat de slaven dan over de velden heen strompelden. 173 00:10:19,500 --> 00:10:21,640 Patrick betrok dit op zichzelf. 174 00:10:22,333 --> 00:10:25,809 Hij zei dat sommige mensen in de gevangenis, net zoals slaven, 175 00:10:25,833 --> 00:10:28,059 niet over hun toestand willen nadenken, 176 00:10:28,083 --> 00:10:29,893 omdat het te pijnlijk is. 177 00:10:29,917 --> 00:10:32,101 Te pijnlijk om aan het verleden te denken, 178 00:10:32,125 --> 00:10:35,458 te pijnlijk om te denken aan hoe ver we te gaan hebben. 179 00:10:36,958 --> 00:10:39,851 Zijn favoriete regel was de volgende: 180 00:10:39,875 --> 00:10:43,476 "Eender wat, maakte niet uit wat, om te stoppen met denken! 181 00:10:43,500 --> 00:10:48,542 Het was het eeuwige denken aan mijn toestand dat me kwelde." 182 00:10:49,958 --> 00:10:53,917 Patrick vond Douglass moedig omdat hij schreef en bleef nadenken. 183 00:10:55,083 --> 00:11:00,643 Hij wist echter niet hoeveel hij voor mij op Douglass leek, 184 00:11:00,667 --> 00:11:04,417 zoals hij bleef lezen, ook al deed het hem panikeren. 185 00:11:05,250 --> 00:11:08,309 Hij had het boek eerder uit dan ik, 186 00:11:08,333 --> 00:11:12,042 lezend op een betonnen trap zonder licht. 187 00:11:13,583 --> 00:11:16,309 Daarna lazen we een van mijn favoriete boeken: 188 00:11:16,333 --> 00:11:18,518 Gilead van Marilynne Robinson, 189 00:11:18,542 --> 00:11:22,684 dat geschreven is als een lange brief van een vader aan zijn zoon. 190 00:11:22,708 --> 00:11:25,059 Hij hield van deze regel: 191 00:11:25,083 --> 00:11:27,268 "Ik schrijf dit deels om je te zeggen 192 00:11:27,292 --> 00:11:30,601 dat als je je ooit afvraagt wat je in je leven bereikt hebt ... 193 00:11:30,625 --> 00:11:32,643 je een godsgeschenk voor me geweest bent, 194 00:11:32,667 --> 00:11:35,833 een mirakel, nog meer dan een mirakel." 195 00:11:37,375 --> 00:11:43,018 Iets in die woorden, de liefde, het verlangen, de stem erin, 196 00:11:43,042 --> 00:11:45,500 maakte dat Patrick weer wou schrijven. 197 00:11:46,292 --> 00:11:49,393 Hij vulde schrift na schrift 198 00:11:49,417 --> 00:11:52,726 met brieven aan zijn dochter. 199 00:11:52,750 --> 00:11:55,684 In die mooie, gedetailleerde brieven 200 00:11:55,708 --> 00:12:01,684 beeldde hij zichzelf en zijn dochter in, al kanoënd op de Mississipi. 201 00:12:01,708 --> 00:12:04,518 Hij beeldde zich in hoe ze een bergrivier vonden 202 00:12:04,542 --> 00:12:06,708 met prachtig helder water. 203 00:12:08,042 --> 00:12:10,303 Wanneer ik Patrick zag schrijven, 204 00:12:11,250 --> 00:12:13,393 vroeg ik aan mezelf 205 00:12:13,417 --> 00:12:15,476 en nu ook aan jullie allen: 206 00:12:15,500 --> 00:12:20,792 wie van jullie heeft een brief geschreven aan iemand die je hebt teleurgesteld? 207 00:12:22,042 --> 00:12:27,125 Het is nu eenmaal veel gemakkelijker om niet aan die mensen te denken. 208 00:12:28,083 --> 00:12:32,726 Maar Patrick confronteerde zichzelf elke dag met zijn dochter 209 00:12:32,750 --> 00:12:35,684 en hield zichzelf verantwoordelijk ten opzichte van haar, 210 00:12:35,708 --> 00:12:39,417 met elk woord dat hij schreef met intense concentratie. 211 00:12:42,417 --> 00:12:44,958 In mijn eigen leven 212 00:12:46,042 --> 00:12:49,101 wou ik me ook zo blootstellen. 213 00:12:49,125 --> 00:12:52,750 Je zo blootstellen, onthult de kracht van je hart. 214 00:12:56,455 --> 00:13:00,304 Laat me even een stap terugzetten en een onaangename vraag stellen. 215 00:13:00,318 --> 00:13:04,417 Wie ben ik om het verhaal van Patrick te vertellen? 216 00:13:06,042 --> 00:13:09,018 Patrick is degene die geleefd heeft met deze pijn. 217 00:13:09,042 --> 00:13:13,208 Ik heb geen dag in mijn leven honger geleden. 218 00:13:15,250 --> 00:13:17,018 Ik heb hier veel over nagedacht, 219 00:13:17,042 --> 00:13:20,768 maar dit verhaal gaat niet alleen over Patrick. 220 00:13:20,792 --> 00:13:24,879 Het gaat over ons, over de ongelijkheid tussen ons. 221 00:13:25,667 --> 00:13:27,413 De wereld van overvloed 222 00:13:28,375 --> 00:13:32,018 waarvan Patrick en zijn ouders en zijn grootouders 223 00:13:32,042 --> 00:13:33,851 afgesloten zijn. 224 00:13:33,875 --> 00:13:36,958 In dit verhaal vertegenwoordig ik die wereld van overvloed. 225 00:13:37,792 --> 00:13:41,601 In het vertellen van dit verhaal wou ik mezelf niet verbergen, 226 00:13:41,625 --> 00:13:44,292 noch de macht die ik wel degelijk bezit. 227 00:13:45,333 --> 00:13:48,893 Met het vertellen van dit verhaal wou ik die macht blootleggen, 228 00:13:48,917 --> 00:13:51,309 om vervolgens te vragen: 229 00:13:51,333 --> 00:13:54,250 hoe verminderen we de afstand tussen ons? 230 00:13:56,250 --> 00:13:59,851 Lezen is één manier om die afstand te overbruggen. 231 00:13:59,875 --> 00:14:04,309 Het geeft ons een stil universum dat we samen kunnen delen, 232 00:14:04,333 --> 00:14:06,583 dat we allen in gelijke mate kunnen delen. 233 00:14:08,500 --> 00:14:11,601 Je vraagt je nu waarschijnlijk af wat er met Patrick gebeurd is. 234 00:14:11,625 --> 00:14:13,553 Heeft lezen zijn leven gered? 235 00:14:14,583 --> 00:14:16,708 Ja en neen. 236 00:14:17,875 --> 00:14:23,108 Toen Patrick de gevangenis verliet, was zijn dagelijks leven ondraaglijk. 237 00:14:24,292 --> 00:14:27,768 Werkgevers wezen hem af omwille van zijn strafblad. 238 00:14:27,792 --> 00:14:30,934 Zijn beste vriendin, zijn moeder, stierf op 43-jarige leeftijd 239 00:14:30,958 --> 00:14:33,434 door een hartziekte en diabetes. 240 00:14:33,458 --> 00:14:36,167 Hij is dakloos geweest en heeft honger geleden. 241 00:14:38,250 --> 00:14:42,792 Mensen zeggen vele dingen over lezen die mij overdreven lijken. 242 00:14:43,792 --> 00:14:47,768 Geletterd zijn weerhield hem er niet van om gediscrimineerd te worden. 243 00:14:47,792 --> 00:14:50,417 Het heeft niet voorkomen dat zijn moeder stierf. 244 00:14:51,708 --> 00:14:54,083 Dus hoe kan lezen helpen? 245 00:14:55,375 --> 00:14:59,333 Ik heb een aantal antwoorden om vandaag mee te eindigen. 246 00:15:00,667 --> 00:15:03,417 Lezen verrijkte zijn innerlijke leven 247 00:15:05,083 --> 00:15:08,143 met mysterie, met verbeeldingskracht, 248 00:15:08,167 --> 00:15:09,417 met schoonheid. 249 00:15:10,292 --> 00:15:14,625 Lezen gaf hem beelden die hem vreugde boden: 250 00:15:15,417 --> 00:15:20,976 berg, oceaan, hert, vorst. 251 00:15:21,000 --> 00:15:25,125 Woorden die smaken naar een vrije, natuurlijke wereld. 252 00:15:27,625 --> 00:15:31,143 Lezen gaf hem een taal om uit te drukken wat hij verloren had. 253 00:15:31,167 --> 00:15:35,809 Hoe prachtig zijn deze regels van de dichter Derek Walcott? 254 00:15:35,833 --> 00:15:38,059 Patrick leerde dit gedicht van buiten: 255 00:15:38,083 --> 00:15:40,184 "Dagen die ik vasthield, 256 00:15:40,208 --> 00:15:42,476 dagen die ik verloren ben, 257 00:15:42,500 --> 00:15:45,726 dagen die ontgroeien, zoals dochters, 258 00:15:45,750 --> 00:15:47,583 aan mijn herbergende armen." 259 00:15:48,667 --> 00:15:51,643 Lezen leerde hem zijn eigen moed kennen. 260 00:15:51,667 --> 00:15:54,976 Herinner je dat hij de boeken van Frederick Douglass bleef lezen, 261 00:15:55,000 --> 00:15:57,143 ook al was het pijnlijk. 262 00:15:57,167 --> 00:16:00,875 Hij bleef bewust, ook al deed het pijn. 263 00:16:02,208 --> 00:16:04,768 Lezen is een vorm van denken. 264 00:16:04,792 --> 00:16:08,851 Daarom is het moeilijk om te lezen, omdat we moeten denken. 265 00:16:08,875 --> 00:16:13,125 Patrick koos ervoor om te denken, eerder dan om niet te denken. 266 00:16:15,850 --> 00:16:20,178 Tot slot gaf lezen hem een taal om tegen zijn dochter te spreken. 267 00:16:21,375 --> 00:16:24,201 Lezen inspireerde hem om te schrijven. 268 00:16:24,625 --> 00:16:28,768 De link tussen lezen en schrijven is zo krachtig. 269 00:16:28,792 --> 00:16:32,951 Wanneer we beginnen met lezen, beginnen we woorden te vinden. 270 00:16:33,958 --> 00:16:38,601 Hij vond de woorden om zich hen beiden samen in te beelden. 271 00:16:38,625 --> 00:16:40,333 Hij vond de woorden 272 00:16:41,768 --> 00:16:44,208 om haar te zeggen hoeveel hij van haar hield. 273 00:16:46,042 --> 00:16:49,826 Lezen veranderde ook de relatie die we met elkaar hadden. 274 00:16:49,840 --> 00:16:52,059 Het gaf ons de gelegenheid tot intimiteit, 275 00:16:52,083 --> 00:16:54,976 om verder te kijken dan onze eigen gezichtspunten. 276 00:16:55,000 --> 00:16:57,684 Bovendien veranderde lezen onze ongelijke relatie 277 00:16:57,708 --> 00:17:00,375 in een van tijdelijke gelijkheid. 278 00:17:02,125 --> 00:17:04,839 Als je iemand leert kennen als lezer, 279 00:17:04,853 --> 00:17:07,059 leer je hem voor de eerste keer kennen, 280 00:17:07,083 --> 00:17:08,791 opnieuw. 281 00:17:09,875 --> 00:17:13,083 Je kan niet weten wat zijn favoriete regel zal zijn, 282 00:17:14,458 --> 00:17:17,666 wat voor herinneringen en persoonlijk verdriet hij heeft. 283 00:17:18,833 --> 00:17:22,833 Je wordt geconfronteerd met de ultieme privacy van zijn innerlijke leven. 284 00:17:23,666 --> 00:17:27,101 Vervolgens vraag je je af: waaruit bestaat mijn innerlijke leven? 285 00:17:27,125 --> 00:17:30,685 Wat daarvan is de moeite waard om te delen met iemand anders? 286 00:17:33,000 --> 00:17:34,333 Ik wil afsluiten ... 287 00:17:36,208 --> 00:17:40,500 met enkele van mijn favoriete zinnen uit de brieven van Patrick aan zijn dochter. 288 00:17:41,333 --> 00:17:44,101 "De rivier is obscuur op sommige plekken, 289 00:17:44,125 --> 00:17:47,393 maar licht schijnt doorheen de spleten van de bomen ... 290 00:17:47,417 --> 00:17:50,976 Aan sommige takken hangen volop moerbeien. 291 00:17:51,000 --> 00:17:54,458 Je strekt je arm uit om enkele te plukken." 292 00:17:56,042 --> 00:17:58,476 Of deze schattige brief, waarin hij schrijft: 293 00:17:58,500 --> 00:18:02,741 "Sluit je ogen en luister naar de klanken van de woorden. 294 00:18:02,765 --> 00:18:04,889 Ik ken dit gedicht van buiten 295 00:18:04,913 --> 00:18:08,187 en ik zou het fijn vinden als jij het ook kent." 296 00:18:09,375 --> 00:18:11,184 Enorm bedankt, iedereen. 297 00:18:11,208 --> 00:18:14,500 (Applaus)