0:00:17.852,0:00:21.094 MS 73 senesi, günlerden 17 Mart. 0:00:21.118,0:00:24.288 Antik Roma'ya Liberalia'yı [br]seyretmeye gidiyoruz, 0:00:24.312,0:00:28.956 yani Romalıların her sene [br]özgürlüklerini kutladıkları festivale. 0:00:30.418,0:00:36.251 Aradığımız kişi ise 17 yaşındaki [br]Lucius Popidius Secundus. 0:00:36.275,0:00:41.111 Fakir bir aileden gelmemekle beraber,[br]Subura olarak bilinen bölgede yaşamakta. 0:00:41.184,0:00:45.004 Bu bölge Roma'nın yoksul semtlerinden [br]biri, ancak şehrin merkezine de yakın. 0:00:45.004,0:00:46.574 (Gong sesi) 0:00:48.084,0:00:50.525 İnsanlar bu apartmanlara [br]tıka basa doldurulmuş, 0:00:50.549,0:00:51.550 (Homurdanmalar) 0:00:51.574,0:00:53.629 ki bu da yüksek risk taşıyor. 0:00:54.851,0:01:00.225 Çok sık yangın çıkıyor ve sabahları kül, [br]duman kokuları oldukça sıradanlaşmış. 0:01:01.635,0:01:04.772 Erkenden uyanan Lucius'un gün boyu 0:01:04.772,0:01:07.772 yerine getirmesi gereken [br]ailevi sorumlulukları var. 0:01:07.772,0:01:08.785 (Neşeli sesler) 0:01:08.809,0:01:11.367 15 yaşındaki erkek kardeşi [br]reşit olmak üzere. 0:01:12.302,0:01:16.812 Antik Roma'da çocukların yarısının [br]yetişkin olamadan öldüğünü düşünürsek, 0:01:16.836,0:01:20.106 bu yeterince önemli bir hadise. 0:01:20.702,0:01:23.970 Lucius, yeni togasını giymiş [br]ağabeyini seyrediyor. 0:01:23.994,0:01:27.459 Ağabeyi evin koruyucu tanrıların [br]olduğu kutsal köşesinde, 0:01:27.483,0:01:31.440 koruyucu muskası "bulla"sını 0:01:31.464,0:01:33.790 bu kutsal tapınağa koyup [br]şükür duası ediyor. 0:01:35.737,0:01:38.237 Bulla işe yaramış ve ağabeyini korumuştu. 0:01:39.118,0:01:43.256 Zira birçoklarının aksine, o yetişkin [br]olabilecek kadar yaşamayı başarmıştı. 0:01:44.440,0:01:49.778 Lucius, 17 yaşında neredeyse [br]tüm eğitimini tamamladı. 0:01:49.802,0:01:53.035 Etkili konuşmayı öğrenmiş, topluluklara [br]hitabet becerileri kazanmıştı, 0:01:53.059,0:01:56.159 Latince ve Yunanca okuyup yazabiliyordu. 0:01:57.088,0:01:59.873 Okulda öğrenemeyeceği türden şeyleri de 0:01:59.897,0:02:02.389 babası ona öğretiyordu: 0:02:02.413,0:02:04.142 Nasıl koşulacağını, 0:02:04.166,0:02:06.376 nasıl yüzüleceğini, 0:02:06.376,0:02:08.270 ve nasıl savaşılacağını. 0:02:08.294,0:02:13.394 Lucius, 17 yaşında yüksek rütbeli [br]bir subay olmayı seçerek 0:02:13.418,0:02:15.772 imparatorluk saflarında [br]askerlere önderlik edebilirdi. 0:02:18.068,0:02:22.008 Ancak, bir yandan da Lucius [br]hâlâ bir çocuk. 0:02:22.032,0:02:24.871 Ticaret işlerinin altından [br]kalkabilmesini kimse beklemiyor. 0:02:24.895,0:02:28.386 25 yaşına gelene kadar, [br]onun yerine babası bu işlere bakacak. 0:02:30.335,0:02:35.430 Tabii ki yine babası Lucius'u evlendirmek [br]için ondan 10 yaş küçük kız bulacak. 0:02:36.436,0:02:41.026 Babasının gözleri 7 yaşında kızları [br]olan bir ailenin üzerinde. 0:02:41.685,0:02:43.229 Liberalia'ya geri dönelim. 0:02:43.253,0:02:45.409 Lucius ailesiyle dışarı çıktığında, 0:02:45.433,0:02:49.058 herkes işe koyulduğundan dükkânlar açık. 0:02:50.588,0:02:54.511 Sokaklar incik boncuk satan [br]seyyar satıcılarla dolu 0:02:54.535,0:02:56.902 ve insanlar oradan oraya koşturuyorlar. 0:02:57.801,0:03:02.254 Büyük yük arabalarının dokuzuncu saate[br]kadar şehre girmesi yasak, 0:03:02.278,0:03:04.235 ama yine de sokaklar çok kalabalık. 0:03:06.183,0:03:10.328 Babalar ve amcalar çocukları [br]Augustus Forumu'na 0:03:10.352,0:03:13.157 Roma'nın ünlü savaşçılarının [br]heykellerini görmeye götürüyorlar. 0:03:14.140,0:03:18.243 Mesela Romalıların ataları Truvalılara [br]İtalya'ya dek önderlik eden Aeneas, 0:03:19.069,0:03:20.932 Roma'nın kurucusu Romulus 0:03:21.948,0:03:25.677 ve 100 yılı aşkın cumhuriyet tarihindeki [br]tüm büyük komutanlar. 0:03:27.569,0:03:30.861 Bizler de içtenlikle babaların [br]ve aile büyüklerinin 0:03:30.885,0:03:33.444 artık yetişkin olmuş çocuklarıyla 0:03:33.468,0:03:36.714 Roma'nın zafer dolu [br]geçmişini yâd etmelerini 0:03:36.714,0:03:40.578 ve geçmişin önemli isimlerinin nasıl [br]iyi yaşanabileceğine dair derslerini, 0:03:41.356,0:03:43.808 nasıl gençlik çılgınlıklarından [br]sıyrılabilineceğine dair 0:03:43.808,0:03:47.100 güzel davranışları ve deyişlerini tekrar [br]dile getirmelerini hayal edebiliriz. 0:03:47.674,0:03:51.835 Bu mekânda onların yaşadıkları anla [br]yakından ilgili bir tarih duygusu var. 0:03:53.354,0:03:57.806 Romalıların kurduğu imparatorluğun [br]ne zaman ne de mekân anlamında sonu var. 0:03:57.830,0:03:58.831 (Güm) 0:03:58.855,0:04:01.518 Roma'nın kaderinde savaşlar sayesinde [br]hiç yıkılmamak vardı. 0:04:02.769,0:04:06.879 Savaşlar hayatın bir gerçeğiydi, [br]MS 73 yılında bile. 0:04:06.903,0:04:10.994 İngiltere'nin kuzeyinden İskoçya'ya, 0:04:11.018,0:04:13.678 Tuna Nehri'nin kuzeyinden Romanya'ya, 0:04:13.702,0:04:18.583 doğuda Suriye ve Irak arasındaki [br]sınırlara kadar seferler düzenlenmiş. 0:04:18.607,0:04:22.249 Şimdi sekizinci saat, banyo zamanı! 0:04:22.273,0:04:26.461 Lucius ve ailesi geniş [br]Via Lata sokağından 0:04:26.485,0:04:30.396 Campus Martius'e ve devasa [br]Agrippa hamamlarına doğru gidiyor. 0:04:31.684,0:04:35.403 Alt sınıftan insanları ve azat edilmiş [br]köleleri dışarıda bırakıp, 0:04:35.427,0:04:37.761 aile üyeleri kendi akran grubundakilerle [br]hamama giriyor. 0:04:38.981,0:04:43.109 Hamamlar karanlık, buharlı [br]ve aydınlık olarak ayrılıyor. 0:04:44.149,0:04:46.212 Romalılar pencere camlarını da [br]muazzam yapmışlardı. 0:04:47.768,0:04:51.311 Herkes soğuk odadan 0:04:51.335,0:04:52.548 ılık odaya 0:04:53.959,0:04:55.656 ve çok sıcak odaya geçiyordu. 0:04:55.656,0:04:57.149 (Erkek sesi) Ah! 0:04:57.173,0:05:00.577 Bir saati geçmişken, banyodan çıkanlar 0:05:00.601,0:05:02.807 masajlanmış, yağlanmış 0:05:02.831,0:05:03.973 (Islık sesi) 0:05:03.997,0:05:06.731 ve strigil (hamam kesesi) [br]ile kalan kirleri 0:05:06.755,0:05:08.321 kazınmış olarak çıkıyordu. 0:05:10.066,0:05:14.126 Evden çıktıktan yedi saat sonra, [br]dokuzuncu saatte, 0:05:14.150,0:05:16.648 erkekler ziyafet çekmeye [br]akşam yemeğine eve geliyor. 0:05:17.829,0:05:20.338 Akşam yemeği, dokuz kişinin [br]alçak bir masa etrafında 0:05:20.338,0:05:24.072 uzandığı samimi bir ortam. 0:05:25.085,0:05:27.428 Yemektekiler daha fazla [br]yemek ve şarap isterlerse, 0:05:27.452,0:05:32.075 köleler yemektekilerin işaretleriyle [br]her isteklerine koşuyorlar. 0:05:33.675,0:05:38.223 Gün biterken, yük arabalarının [br]sesini duyabiliriz. 0:05:38.247,0:05:39.646 Alt sınıftan insanlar [br]ve azat edilmiş köleler ise, 0:05:39.670,0:05:43.796 karınları yiyeceklerle [br]-- daha basit olsa da -- tok, 0:05:43.820,0:05:46.028 artık ılık hamamlara gidiyor 0:05:46.052,0:05:48.240 ve sonrasında apartmanlarına dönüyorlar. 0:05:49.453,0:05:54.345 Lucius'un evine dönecek olursak, [br]geceye kadar içmeye devam ediliyor. 0:05:54.369,0:05:57.346 Lucius ve üvey kardeşi pek iyi görünmüyor. 0:05:57.370,0:06:01.866 Kusmaları gerekirse diye [br]yanı başlarında bir köle bekliyor. 0:06:05.051,0:06:07.910 Biraz öncesinden hareketle, [br]Lucius'un geleceğini biliyoruz. 0:06:07.934,0:06:13.345 20 sene sonra, İmparator Vespasian'ın [br]en küçük oğlu Domitian, imparator olarak, 0:06:13.369,0:06:14.997 bir korku iktidarı sürdürecek. 0:06:15.021,0:06:17.237 Lucius hayatta kalabilecek mi? 0:06:17.261,0:06:19.150 (Davul sesi)