1
00:00:18,115 --> 00:00:21,118
Estamos a 17 de março de 73 d.C..
2
00:00:21,227 --> 00:00:24,436
Estamos a visitar a Antiga Roma
para assistirmos à Liberália,
3
00:00:24,436 --> 00:00:29,618
um festival anual que celebra
a liberdade dos cidadãos romanos.
4
00:00:30,418 --> 00:00:36,404
Estamos a olhar para um rapaz de 17 anos,
chamado Lúcio Popídio Secundo.
5
00:00:36,404 --> 00:00:41,135
Ele não vem de uma família pobre,
mas vive na zona conhecida por Subura,
6
00:00:41,135 --> 00:00:46,074
um bairro mais pobre de Roma,
embora próximo do centro da cidade.
7
00:00:48,084 --> 00:00:51,215
Os inquilinos destes apartamentos
estão ali amontoados,
8
00:00:51,452 --> 00:00:54,132
o que representa um risco considerável.
9
00:00:54,851 --> 00:00:56,707
Os incêndios são frequentes
10
00:00:56,707 --> 00:01:00,716
e o cheiro a cinzas e a fumo,
de manhã, não são invulgares.
11
00:01:01,635 --> 00:01:06,635
Lúcio, que acordou de madrugada,
tem deveres familiares a cumprir hoje.
12
00:01:08,853 --> 00:01:12,056
O seu irmão de 15 anos
está a atingir a maioridade.
13
00:01:12,311 --> 00:01:16,836
Metade das crianças na Antiga Roma
morrem antes de chegarem à idade adulta,
14
00:01:16,836 --> 00:01:20,329
portanto, este é um marco
particularmente importante.
15
00:01:20,756 --> 00:01:24,231
Lúcio observa o seu irmão,
na sua toga nova,
16
00:01:24,231 --> 00:01:27,868
diante do altar doméstico,
com as divindades protetoras do lar,
17
00:01:27,868 --> 00:01:31,646
a colocar a sua bulla,
um amuleto de proteção,
18
00:01:31,646 --> 00:01:34,409
no altar, com uma oração de agradecimento.
19
00:01:35,737 --> 00:01:39,118
A bulla tinha funcionado.
Ela tinha-o protegido.
20
00:01:39,118 --> 00:01:43,707
Ao contrário de muitos outros,
ele tinha sobrevivido até ser adulto.
21
00:01:44,635 --> 00:01:49,456
Aos 17 anos, Lúcio
quase completara a sua educação.
22
00:01:49,874 --> 00:01:53,334
Tinha aprendido a falar bem,
a fazer discursos públicos,
23
00:01:53,368 --> 00:01:56,818
e a ler e a escrever,
tanto em latim como em grego.
24
00:01:57,218 --> 00:02:01,862
O pai dele ensinou-lhe o tipo de coisas
que não se aprendem numa aula:
25
00:02:02,635 --> 00:02:05,652
a correr, a nadar
26
00:02:06,288 --> 00:02:08,070
e a combater.
27
00:02:08,652 --> 00:02:13,418
Lúcio podia escolher, aos 17 anos,
tornar-se um tribuno militar
28
00:02:13,418 --> 00:02:16,358
e comandar soldados
nos confins do Império.
29
00:02:18,068 --> 00:02:21,766
Mas em outras coisas,
Lúcio era ainda uma criança.
30
00:02:22,294 --> 00:02:25,066
Não se confiava nele
para tratar de negócios.
31
00:02:25,194 --> 00:02:28,816
O pai dele tratará disso
até ele ter 25 anos.
32
00:02:30,335 --> 00:02:35,808
E o pai arranjará o casamento de Lúcio
com uma rapariga 10 anos mais nova.
33
00:02:36,436 --> 00:02:41,357
O pai dele anda de olho numa família
com uma filha de 7 anos.
34
00:02:41,685 --> 00:02:43,298
Voltemos à Liberália.
35
00:02:43,298 --> 00:02:45,951
Quando Lúcio sai de casa com a família,
36
00:02:45,951 --> 00:02:49,515
as lojas estão abertas,
e a população trata da sua vida.
37
00:02:50,588 --> 00:02:54,589
As ruas estão cheias de vendedores
ambulantes, a vender bugigangas,
38
00:02:54,589 --> 00:02:57,354
e de pessoas a andarem
de um lado para o outro.
39
00:02:58,108 --> 00:03:02,502
Carroças grandes não são permitidas
na cidade senão depois da nona hora
40
00:03:02,784 --> 00:03:05,201
mas mesmo assim as ruas estão cheias.
41
00:03:06,183 --> 00:03:09,788
Pais e tios levam as crianças
ao Fórum de Augusto
42
00:03:10,352 --> 00:03:13,667
para verem as estátuas dos famosos
guerreiros de Roma
43
00:03:14,140 --> 00:03:18,896
como Eneias, que levou os antepassados
de Roma, os troianos, para a Itália.
44
00:03:19,069 --> 00:03:21,623
E Rómulo, o fundador de Roma.
45
00:03:22,123 --> 00:03:26,350
E todos os grandes generais da República
de há mais de cem anos.
46
00:03:27,569 --> 00:03:33,468
Podemos imaginar os pais e guardiães
com os seus filhos agora adultos
47
00:03:33,468 --> 00:03:36,511
a lembrarem histórias da glória de Roma
48
00:03:36,902 --> 00:03:41,183
e a recontarem as boas façanhas e ditos
dos grandes homens do passado:
49
00:03:41,602 --> 00:03:44,433
lições sobre como viver bem
50
00:03:44,542 --> 00:03:47,215
e ultrapassar as loucuras da juventude.
51
00:03:47,952 --> 00:03:52,472
Há um sentido de História neste lugar,
relevante para o presente deles.
52
00:03:53,645 --> 00:03:58,025
Os romanos fizeram um império sem fim
no tempo e no espaço.
53
00:03:59,135 --> 00:04:02,832
Roma estava destinada a ser eterna
através do estado de guerra.
54
00:04:02,832 --> 00:04:06,757
As guerras eram um facto da vida,
mesmo em 73 d.C..
55
00:04:06,903 --> 00:04:09,552
Há campanhas no norte de Inglaterra
56
00:04:09,552 --> 00:04:11,099
e para o interior da Escócia,
57
00:04:11,099 --> 00:04:13,956
até ao norte do rio Danúbio,
para o interior da Roménia,
58
00:04:13,956 --> 00:04:18,252
e na fronteira entre a Síria e o Iraque,
para oriente.
59
00:04:18,834 --> 00:04:22,472
É agora a oitava hora
— altura de seguir para os banhos.
60
00:04:22,618 --> 00:04:26,803
Lúcio e a sua família dirigiram-se
para a Via Lata —a rua larga —
61
00:04:26,803 --> 00:04:31,056
para o Campo de Marte
e as enormes Termas de Agripa.
62
00:04:31,684 --> 00:04:35,507
Os membros da família deixam cá fora
os clientes e os libertos,
63
00:04:35,817 --> 00:04:38,995
e entram nos banhos
com o grupo dos seus pares.
64
00:04:39,268 --> 00:04:43,968
Os banhos mudaram de salas escuras,
cheias de vapor, para salas claras.
65
00:04:44,268 --> 00:04:47,095
Os romanos tinham aperfeiçoado
o vidro das janelas.
66
00:04:47,768 --> 00:04:50,353
Todos passam da sala fria...
67
00:04:51,498 --> 00:04:53,252
para a sala tépida...
68
00:04:54,071 --> 00:04:56,163
e para a sala muito quente.
69
00:04:57,418 --> 00:05:01,028
Mais de uma hora depois,
os banhistas saem massajados,
70
00:05:01,028 --> 00:05:06,903
cobertos de óleo e raspados
até aos pés com um estrígil,
71
00:05:06,939 --> 00:05:09,339
para remover a sujidade restante.
72
00:05:10,185 --> 00:05:13,968
À nona hora, sete horas depois
de terem saído de casa,
73
00:05:14,268 --> 00:05:17,379
os homens voltam
para um jantar de celebração.
74
00:05:17,952 --> 00:05:20,430
O jantar é um assunto íntimo,
75
00:05:20,657 --> 00:05:24,275
com nove pessoas
reclinadas em torno da mesa.
76
00:05:25,085 --> 00:05:27,524
Escravos atendem
a todas as suas necessidades
77
00:05:27,524 --> 00:05:32,706
se os convivas, através de gestos,
pedirem mais comida e vinho.
78
00:05:33,834 --> 00:05:38,124
Com o findar do dia, podemos ouvir
o ruído das carroças a passar lá fora.
79
00:05:38,370 --> 00:05:40,820
Os clientes e os libertos,
80
00:05:40,820 --> 00:05:44,010
com uma refeição de boa comida
— ainda que inferior — dentro deles,
81
00:05:44,010 --> 00:05:46,453
misturam-se nos banhos
— agora tépidos —
82
00:05:46,453 --> 00:05:49,243
antes de regressarem
aos seus prédios de apartamentos.
83
00:05:49,643 --> 00:05:54,313
De volta a casa do Lúcio,
a bebida continua pela noite fora.
84
00:05:54,595 --> 00:05:57,442
Lúcio e o seu meio-irmão
não parecem estar nada bem.
85
00:05:57,633 --> 00:06:02,196
Um escravo mantém-se por perto
no caso de um deles precisar de vomitar.
86
00:06:05,051 --> 00:06:08,052
Em retrospetiva,
sabemos o futuro do Lúcio.
87
00:06:08,052 --> 00:06:10,486
Dali a 20 anos, o filho mais novo
88
00:06:10,486 --> 00:06:13,486
do Imperador Vespasiano,
Domiciano, como imperador,
89
00:06:13,486 --> 00:06:15,543
irá decretar um reinado de terror.
90
00:06:15,768 --> 00:06:17,386
Irá Lúcio sobreviver?