1 00:00:18,115 --> 00:00:21,118 Estamos a 17 de março de 73 d.C.. 2 00:00:21,227 --> 00:00:24,436 Estamos a visitar a Antiga Roma para assistirmos à Liberália, 3 00:00:24,436 --> 00:00:29,618 um festival anual que celebra a liberdade dos cidadãos romanos. 4 00:00:30,418 --> 00:00:36,404 Estamos a olhar para um rapaz de 17 anos, chamado Lúcio Popídio Secundo. 5 00:00:36,404 --> 00:00:41,135 Ele não vem de uma família pobre, mas vive na zona conhecida por Subura, 6 00:00:41,135 --> 00:00:46,074 um bairro mais pobre de Roma, embora próximo do centro da cidade. 7 00:00:48,084 --> 00:00:51,215 Os inquilinos destes apartamentos estão ali amontoados, 8 00:00:51,452 --> 00:00:54,132 o que representa um risco considerável. 9 00:00:54,851 --> 00:00:56,707 Os incêndios são frequentes 10 00:00:56,707 --> 00:01:00,716 e o cheiro a cinzas e a fumo, de manhã, não são invulgares. 11 00:01:01,635 --> 00:01:06,635 Lúcio, que acordou de madrugada, tem deveres familiares a cumprir hoje. 12 00:01:08,853 --> 00:01:12,056 O seu irmão de 15 anos está a atingir a maioridade. 13 00:01:12,311 --> 00:01:16,836 Metade das crianças na Antiga Roma morrem antes de chegarem à idade adulta, 14 00:01:16,836 --> 00:01:20,329 portanto, este é um marco particularmente importante. 15 00:01:20,756 --> 00:01:24,231 Lúcio observa o seu irmão, na sua toga nova, 16 00:01:24,231 --> 00:01:27,868 diante do altar doméstico, com as divindades protetoras do lar, 17 00:01:27,868 --> 00:01:31,646 a colocar a sua bulla, um amuleto de proteção, 18 00:01:31,646 --> 00:01:34,409 no altar, com uma oração de agradecimento. 19 00:01:35,737 --> 00:01:39,118 A bulla tinha funcionado. Ela tinha-o protegido. 20 00:01:39,118 --> 00:01:43,707 Ao contrário de muitos outros, ele tinha sobrevivido até ser adulto. 21 00:01:44,635 --> 00:01:49,456 Aos 17 anos, Lúcio quase completara a sua educação. 22 00:01:49,874 --> 00:01:53,334 Tinha aprendido a falar bem, a fazer discursos públicos, 23 00:01:53,368 --> 00:01:56,818 e a ler e a escrever, tanto em latim como em grego. 24 00:01:57,218 --> 00:02:01,862 O pai dele ensinou-lhe o tipo de coisas que não se aprendem numa aula: 25 00:02:02,635 --> 00:02:05,652 a correr, a nadar 26 00:02:06,288 --> 00:02:08,070 e a combater. 27 00:02:08,652 --> 00:02:13,418 Lúcio podia escolher, aos 17 anos, tornar-se um tribuno militar 28 00:02:13,418 --> 00:02:16,358 e comandar soldados nos confins do Império. 29 00:02:18,068 --> 00:02:21,766 Mas em outras coisas, Lúcio era ainda uma criança. 30 00:02:22,294 --> 00:02:25,066 Não se confiava nele para tratar de negócios. 31 00:02:25,194 --> 00:02:28,816 O pai dele tratará disso até ele ter 25 anos. 32 00:02:30,335 --> 00:02:35,808 E o pai arranjará o casamento de Lúcio com uma rapariga 10 anos mais nova. 33 00:02:36,436 --> 00:02:41,357 O pai dele anda de olho numa família com uma filha de 7 anos. 34 00:02:41,685 --> 00:02:43,298 Voltemos à Liberália. 35 00:02:43,298 --> 00:02:45,951 Quando Lúcio sai de casa com a família, 36 00:02:45,951 --> 00:02:49,515 as lojas estão abertas, e a população trata da sua vida. 37 00:02:50,588 --> 00:02:54,589 As ruas estão cheias de vendedores ambulantes, a vender bugigangas, 38 00:02:54,589 --> 00:02:57,354 e de pessoas a andarem de um lado para o outro. 39 00:02:58,108 --> 00:03:02,502 Carroças grandes não são permitidas na cidade senão depois da nona hora 40 00:03:02,784 --> 00:03:05,201 mas mesmo assim as ruas estão cheias. 41 00:03:06,183 --> 00:03:09,788 Pais e tios levam as crianças ao Fórum de Augusto 42 00:03:10,352 --> 00:03:13,667 para verem as estátuas dos famosos guerreiros de Roma 43 00:03:14,140 --> 00:03:18,896 como Eneias, que levou os antepassados de Roma, os troianos, para a Itália. 44 00:03:19,069 --> 00:03:21,623 E Rómulo, o fundador de Roma. 45 00:03:22,123 --> 00:03:26,350 E todos os grandes generais da República de há mais de cem anos. 46 00:03:27,569 --> 00:03:33,468 Podemos imaginar os pais e guardiães com os seus filhos agora adultos 47 00:03:33,468 --> 00:03:36,511 a lembrarem histórias da glória de Roma 48 00:03:36,902 --> 00:03:41,183 e a recontarem as boas façanhas e ditos dos grandes homens do passado: 49 00:03:41,602 --> 00:03:44,433 lições sobre como viver bem 50 00:03:44,542 --> 00:03:47,215 e ultrapassar as loucuras da juventude. 51 00:03:47,952 --> 00:03:52,472 Há um sentido de História neste lugar, relevante para o presente deles. 52 00:03:53,645 --> 00:03:58,025 Os romanos fizeram um império sem fim no tempo e no espaço. 53 00:03:59,135 --> 00:04:02,832 Roma estava destinada a ser eterna através do estado de guerra. 54 00:04:02,832 --> 00:04:06,757 As guerras eram um facto da vida, mesmo em 73 d.C.. 55 00:04:06,903 --> 00:04:09,552 Há campanhas no norte de Inglaterra 56 00:04:09,552 --> 00:04:11,099 e para o interior da Escócia, 57 00:04:11,099 --> 00:04:13,956 até ao norte do rio Danúbio, para o interior da Roménia, 58 00:04:13,956 --> 00:04:18,252 e na fronteira entre a Síria e o Iraque, para oriente. 59 00:04:18,834 --> 00:04:22,472 É agora a oitava hora — altura de seguir para os banhos. 60 00:04:22,618 --> 00:04:26,803 Lúcio e a sua família dirigiram-se para a Via Lata —a rua larga — 61 00:04:26,803 --> 00:04:31,056 para o Campo de Marte e as enormes Termas de Agripa. 62 00:04:31,684 --> 00:04:35,507 Os membros da família deixam cá fora os clientes e os libertos, 63 00:04:35,817 --> 00:04:38,995 e entram nos banhos com o grupo dos seus pares. 64 00:04:39,268 --> 00:04:43,968 Os banhos mudaram de salas escuras, cheias de vapor, para salas claras. 65 00:04:44,268 --> 00:04:47,095 Os romanos tinham aperfeiçoado o vidro das janelas. 66 00:04:47,768 --> 00:04:50,353 Todos passam da sala fria... 67 00:04:51,498 --> 00:04:53,252 para a sala tépida... 68 00:04:54,071 --> 00:04:56,163 e para a sala muito quente. 69 00:04:57,418 --> 00:05:01,028 Mais de uma hora depois, os banhistas saem massajados, 70 00:05:01,028 --> 00:05:06,903 cobertos de óleo e raspados até aos pés com um estrígil, 71 00:05:06,939 --> 00:05:09,339 para remover a sujidade restante. 72 00:05:10,185 --> 00:05:13,968 À nona hora, sete horas depois de terem saído de casa, 73 00:05:14,268 --> 00:05:17,379 os homens voltam para um jantar de celebração. 74 00:05:17,952 --> 00:05:20,430 O jantar é um assunto íntimo, 75 00:05:20,657 --> 00:05:24,275 com nove pessoas reclinadas em torno da mesa. 76 00:05:25,085 --> 00:05:27,524 Escravos atendem a todas as suas necessidades 77 00:05:27,524 --> 00:05:32,706 se os convivas, através de gestos, pedirem mais comida e vinho. 78 00:05:33,834 --> 00:05:38,124 Com o findar do dia, podemos ouvir o ruído das carroças a passar lá fora. 79 00:05:38,370 --> 00:05:40,820 Os clientes e os libertos, 80 00:05:40,820 --> 00:05:44,010 com uma refeição de boa comida — ainda que inferior — dentro deles, 81 00:05:44,010 --> 00:05:46,453 misturam-se nos banhos — agora tépidos — 82 00:05:46,453 --> 00:05:49,243 antes de regressarem aos seus prédios de apartamentos. 83 00:05:49,643 --> 00:05:54,313 De volta a casa do Lúcio, a bebida continua pela noite fora. 84 00:05:54,595 --> 00:05:57,442 Lúcio e o seu meio-irmão não parecem estar nada bem. 85 00:05:57,633 --> 00:06:02,196 Um escravo mantém-se por perto no caso de um deles precisar de vomitar. 86 00:06:05,051 --> 00:06:08,052 Em retrospetiva, sabemos o futuro do Lúcio. 87 00:06:08,052 --> 00:06:10,486 Dali a 20 anos, o filho mais novo 88 00:06:10,486 --> 00:06:13,486 do Imperador Vespasiano, Domiciano, como imperador, 89 00:06:13,486 --> 00:06:15,543 irá decretar um reinado de terror. 90 00:06:15,768 --> 00:06:17,386 Irá Lúcio sobreviver?