1 00:00:17,852 --> 00:00:21,118 Het is 17 maart 73 na Christus. 2 00:00:21,118 --> 00:00:24,436 We bezoeken het antieke Rome om de Liberalia te bekijken, 3 00:00:24,436 --> 00:00:30,418 een jaarlijks festival om de vrijheid van de burgers van Rome te vieren. 4 00:00:30,418 --> 00:00:36,404 We kijken wat de 17-jarige Lucius Popidius Secundus aan het doen is. 5 00:00:36,404 --> 00:00:41,135 Hij komt niet uit een arme familie, maar woont in de Subura, 6 00:00:41,135 --> 00:00:48,084 een arme buurt in Rome, vlakbij het centrum van de stad. 7 00:00:48,084 --> 00:00:51,452 De huurders van deze appartementen zitten op elkaar gepakt, 8 00:00:51,452 --> 00:00:54,851 wat flinke gevaren met zich meebrengt. 9 00:00:54,851 --> 00:01:01,635 Het brandt regelmatig en de geur van as en rook in de ochtend is niet ongewoon. 10 00:01:01,635 --> 00:01:07,990 Lucius, die bij zonsopgang is opgestaan, doet vandaag taken voor de familie. 11 00:01:07,990 --> 00:01:12,302 Zijn 15-jarige broer wordt volwassen. 12 00:01:12,302 --> 00:01:16,836 De helft van alle kinderen in het oude Rome sterft voordat ze volwassen worden, 13 00:01:16,836 --> 00:01:20,702 dus dit is een heel belangrijke mijlpaal. 14 00:01:20,702 --> 00:01:27,868 Lucius kijkt naar zijn broer die in zijn nieuwe toga voor het huisaltaar met de beschermgoden staat 15 00:01:27,868 --> 00:01:35,737 als hij zijn bulla, een beschermende amulet, op het altaar plaatst en een dankgebed uitspreekt. 16 00:01:35,737 --> 00:01:39,118 De bulla heeft gewerkt. Het heeft hem beschermd. 17 00:01:39,118 --> 00:01:44,635 In tegenstelling tot veel anderen wordt hij een volwassen man. 18 00:01:44,635 --> 00:01:49,802 Op zijn zeventiende heeft Lucius bijna zijn opleiding afgerond. 19 00:01:49,802 --> 00:01:53,334 Hij spreekt bekwaam en houdt openbare toespraken 20 00:01:53,368 --> 00:01:57,218 en hij leest en schrijft zowel in Latijn als in Grieks. 21 00:01:57,218 --> 00:02:02,635 Zijn vader leerde hem het soort dingen dat je niet in de klas leert: 22 00:02:02,635 --> 00:02:08,652 rennen, zwemmen, vechten. 23 00:02:08,652 --> 00:02:13,418 Lucius kan op zijn zeventiende kiezen om krijgstribuun te worden 24 00:02:13,418 --> 00:02:18,068 en het commando te voeren over soldaten aan de rand van het Rijk. 25 00:02:18,068 --> 00:02:22,585 Op andere gebieden is Lucius nog een kind. 26 00:02:22,585 --> 00:02:25,285 Hij is nog niet bevoegd om zakelijke transacties uit te voeren. 27 00:02:25,285 --> 00:02:30,335 Zijn vader zal dat doen totdat hij 25 is. 28 00:02:30,335 --> 00:02:36,436 Pa regelt ook Lucius' huwelijk met een meisje dat tien jaar jonger is. 29 00:02:36,436 --> 00:02:41,685 Zijn pa heeft een familie met een 7-jarige dochter op het oog. 30 00:02:41,685 --> 00:02:43,253 Terug naar de Liberalia. 31 00:02:43,253 --> 00:02:50,588 Lucius gaat met zijn familie op pad. De winkels zijn open en mensen doen de gebruikelijke dingen. 32 00:02:50,588 --> 00:02:54,535 De straten staan vol met rondreizende handelaren die snuisterijen verkopen 33 00:02:54,535 --> 00:02:58,018 en mensen reppen zich van plek naar plek. 34 00:02:58,018 --> 00:03:02,784 Grote wagens zijn pas na het negende uur toegestaan in de stad, 35 00:03:02,784 --> 00:03:06,183 maar de straten zijn nog steeds propvol. 36 00:03:06,183 --> 00:03:10,352 Vaders en ooms nemen de kinderen mee naar het Forum van Augustus 37 00:03:10,352 --> 00:03:14,140 om de standbeelden van de beroemde krijgers van Rome te zien, 38 00:03:14,140 --> 00:03:19,069 zoals die van Aeneas, die de voorvaderen van Rome, de Trojanen naar Italië leidde. 39 00:03:19,069 --> 00:03:22,242 En Romulus, de stichter van Rome. 40 00:03:22,242 --> 00:03:27,569 En al de grote generaals van de Republiek van meer dan honderd jaar geleden. 41 00:03:27,569 --> 00:03:33,468 We kunnen ons voorstellen dat vaders en voogden met hun nu volwassen kinderen 42 00:03:33,468 --> 00:03:36,902 zich de verhalen van de glorie van Rome herinneren. 43 00:03:36,902 --> 00:03:41,602 Ze vertellen over de goede daden en uitspraken van de grote mannen uit het verleden. 44 00:03:41,602 --> 00:03:47,952 Lessen hoe goed te leven en de waanzin van de jeugd te overwinnen. 45 00:03:47,952 --> 00:03:53,918 Een gevoel van de geschiedenis hangt hier in de lucht, relevant voor hun heden. 46 00:03:53,918 --> 00:03:59,135 De Romeinen maakten een rijk zonder einde in tijd en ruimte. 47 00:03:59,135 --> 00:04:02,769 Rome was voorbestemd oneindig te zijn door de oorlogsvoering. 48 00:04:02,769 --> 00:04:06,903 Oorlogen waren een onderdeel van het leven, zelfs in 73 na Christus. 49 00:04:06,903 --> 00:04:09,552 Er zijn oorlogen in het noorden van Engeland 50 00:04:09,552 --> 00:04:11,018 en in Schotland, 51 00:04:11,018 --> 00:04:13,702 ten noorden van de rivier de Donau naar Roemenië, 52 00:04:13,702 --> 00:04:18,834 en aan de grens tussen Syrië en Irak in het oosten. 53 00:04:18,834 --> 00:04:22,618 Het is nu het achtste uur -- tijd om naar het badhuis te gaan. 54 00:04:22,618 --> 00:04:26,803 Lucius en zijn familie gaan over de Via Lata, de brede straat, 55 00:04:26,803 --> 00:04:31,684 naar het Marsveld en de enorme Badhuizen van Agrippa. 56 00:04:31,684 --> 00:04:35,817 De familieleden laten de cliënten en de vrijgelatenen buiten achter 57 00:04:35,817 --> 00:04:39,268 en betreden het badhuis met hun groep van gelijken. 58 00:04:39,268 --> 00:04:44,268 Baden wisselden af van donkere stoomkamers tot lichte. 59 00:04:44,268 --> 00:04:47,768 De Romeinen hadden glazen ramen geperfectioneerd. 60 00:04:47,768 --> 00:04:51,335 Iedereen bewoog zich van de koude kamer 61 00:04:51,335 --> 00:04:54,071 naar de lauwe kamer 62 00:04:54,071 --> 00:04:57,418 naar de hele hete kamer. 63 00:04:57,418 --> 00:05:00,601 Meer dan een uur later vertrekken de bezoekers 64 00:05:00,601 --> 00:05:10,185 gemasseerd, gebalsemd en het vuil afgeschraapt. 65 00:05:10,185 --> 00:05:14,268 Op het negende uur, zeven uur nadat ze hun huis verlieten, 66 00:05:14,268 --> 00:05:18,052 komen de mannen thuis voor een feestmaal. 67 00:05:18,052 --> 00:05:25,085 Het diner is een intieme zaak, met negen mensen liggend rond een lage tafel. 68 00:05:25,085 --> 00:05:27,452 Slaven zorgen dat ze niets tekortkomen 69 00:05:27,452 --> 00:05:33,834 als de eters via gebaren meer eten en wijn eisen. 70 00:05:33,834 --> 00:05:38,370 Wanneer de dag ten einde loopt, horen we het gerommel van wagens buiten. 71 00:05:38,370 --> 00:05:43,820 De cliënten en vrijgelatenen, met een stevige -- doch inferieure -- maaltijd achter de kiezen, 72 00:05:43,820 --> 00:05:49,453 sloffen naar de nu lauwe baden voordat ze naar hun appartementen terugkeren. 73 00:05:49,453 --> 00:05:54,868 Bij Lucius thuis gaat het drinken door tot in de nacht. 74 00:05:54,868 --> 00:05:57,852 Lucius en zijn stiefbroer zien er niet zo goed uit. 75 00:05:57,852 --> 00:06:05,051 Een slaaf is paraat voor het geval één van hen moet overgeven. 76 00:06:05,051 --> 00:06:08,052 Terugblikkend weten we Lucius' toekomst. 77 00:06:08,052 --> 00:06:13,486 Over twintig jaar zal Domitianus, de jongste zoon van de keizer Vespasianus 78 00:06:13,486 --> 00:06:18,253 een schrikbewind voeren. Zal Lucius overleven?