1
00:01:02,960 --> 00:01:18,340
[whispers]
2
00:02:11,980 --> 00:02:16,620
[murmurs]
3
00:02:35,980 --> 00:02:37,300
Excuse me.
4
00:02:37,680 --> 00:02:40,700
Yes, hello. Sorry, I do beg your pardon.
5
00:02:43,720 --> 00:02:45,860
You do know that this is the, uh,
6
00:02:46,440 --> 00:02:48,300
quiet carriage, yes?
7
00:02:52,780 --> 00:02:55,490
Yes. No, I know you weren't making any noise.
8
00:02:57,100 --> 00:02:59,440
Forgive me for saying so, but you...
9
00:02:59,440 --> 00:03:02,040
Well, look a bit...
10
00:03:06,660 --> 00:03:07,590
Young.
11
00:03:07,800 --> 00:03:09,610
Modern, youthful.
12
00:03:12,020 --> 00:03:13,120
No, no.
13
00:03:14,440 --> 00:03:16,360
You are totally right.
14
00:03:16,820 --> 00:03:19,360
I do apologise for making such a
15
00:03:19,360 --> 00:03:22,150
brash and unwanted judgment.
16
00:03:24,880 --> 00:03:26,620
Please, go about your business.
17
00:03:30,180 --> 00:03:31,470
Can I just say...
18
00:03:31,940 --> 00:03:33,340
Sorry to interrupt.
19
00:03:34,780 --> 00:03:36,560
You do have a rather...
20
00:03:37,130 --> 00:03:39,000
intelligent face,
21
00:03:41,300 --> 00:03:42,400
and a rather...
22
00:03:43,520 --> 00:03:45,220
charming air about you.
23
00:03:46,300 --> 00:03:47,860
Do you get that all the time?
24
00:03:49,610 --> 00:03:50,330
No?
25
00:03:50,930 --> 00:03:52,030
Just me?
26
00:03:52,680 --> 00:03:54,750
A mysterious gentleman on a train?
27
00:03:59,610 --> 00:04:01,940
What is your name, if I may ask?
28
00:04:05,160 --> 00:04:06,820
Well, that's a lovely name.
29
00:04:07,200 --> 00:04:09,050
Very pleased to meet you.
30
00:04:09,230 --> 00:04:10,340
My name is Grant,
31
00:04:11,140 --> 00:04:12,560
Grant Worthington.
32
00:04:14,440 --> 00:04:16,360
Pleased to make your acquaintance.
33
00:04:17,200 --> 00:04:18,990
And where are you off to tonight?
34
00:04:21,400 --> 00:04:22,420
Ah-ha,
35
00:04:23,750 --> 00:04:24,950
London as well.
36
00:04:26,880 --> 00:04:28,300
Long time away from home?
37
00:04:30,400 --> 00:04:31,450
Yes. No, I see.
38
00:04:32,400 --> 00:04:33,430
I see.
39
00:04:33,900 --> 00:04:35,540
Would you like the paper, by the way?
40
00:04:37,060 --> 00:04:38,300
No, I mean...
41
00:04:38,500 --> 00:04:40,520
I've... I've already read it, I'm just...
42
00:04:40,740 --> 00:04:42,520
circling the entertainment.
43
00:04:44,380 --> 00:04:45,840
Yes. No, I mean, it's been a long time
44
00:04:45,840 --> 00:04:47,520
since I've been in London, and I'm
45
00:04:47,520 --> 00:04:49,980
rather keen to see what's on at the theatre tonight.
46
00:04:50,400 --> 00:04:51,580
Do you like the theatre?
47
00:04:54,300 --> 00:04:55,180
Really?
48
00:04:55,700 --> 00:04:56,960
What have you seen?
49
00:04:59,840 --> 00:05:00,560
Ah,
50
00:05:00,560 --> 00:05:02,900
I'm more of a classics man myself.
51
00:05:03,620 --> 00:05:05,820
You must have seen that latest, uh...
52
00:05:06,980 --> 00:05:08,860
What was that? Gilbert and Sullivan?
53
00:05:09,300 --> 00:05:11,460
Operetta, released last year.
54
00:05:11,960 --> 00:05:12,940
Oh, "The Gondoliers".
55
00:05:12,940 --> 00:05:14,340
I think that's on tonight.
56
00:05:15,220 --> 00:05:16,740
Have you seen "The Gondoliers"?
57
00:05:16,960 --> 00:05:18,740
It's supposed to be very good.
58
00:05:19,740 --> 00:05:20,920
No. No, no.
59
00:05:21,260 --> 00:05:24,150
Maybe more of a Shakespeare person.
60
00:05:25,960 --> 00:05:27,880
Too right, old bean. Too right.
61
00:05:28,880 --> 00:05:30,380
I think that... Yes.
62
00:05:30,880 --> 00:05:32,460
Yeah, I've circled it!
63
00:05:33,180 --> 00:05:34,520
Tonight, at the Globe,
64
00:05:34,520 --> 00:05:36,980
they're playing "A Midsummer Night's Dream".
65
00:05:37,480 --> 00:05:38,800
Have you seen that one?
66
00:05:39,290 --> 00:05:40,260
You must!
67
00:05:40,400 --> 00:05:43,040
In my opinion it is his best.
68
00:05:44,320 --> 00:05:45,380
Oh, no.
69
00:05:45,380 --> 00:05:47,160
No, I know people say "Hamlet".
70
00:05:47,160 --> 00:05:48,800
I know people say...
71
00:05:48,920 --> 00:05:51,280
"Macbeth" and various others...
72
00:05:52,140 --> 00:05:54,660
Absolute posh, if you ask me.
73
00:05:54,720 --> 00:05:58,750
No, "A Midsummer Night's Dream" is a lighthearted romp.
74
00:05:59,590 --> 00:06:00,850
Very enjoyable.
75
00:06:01,260 --> 00:06:02,700
Only about...
76
00:06:03,140 --> 00:06:04,280
three hours long.
77
00:06:04,640 --> 00:06:06,430
Which is, you know, in my opinion, fine.
78
00:06:08,540 --> 00:06:11,120
Yes, and it follows two
79
00:06:11,120 --> 00:06:12,840
couples of lovers, you know,
80
00:06:12,840 --> 00:06:13,860
two couples,
81
00:06:14,040 --> 00:06:16,140
as they go through a sort of enchanted forest
82
00:06:16,140 --> 00:06:18,860
and have games played with them by these
83
00:06:18,860 --> 00:06:20,860
manipulative fairies.
84
00:06:21,400 --> 00:06:22,820
It's on tonight at the Globe!
85
00:06:22,860 --> 00:06:24,860
I saw it about five years ago at the Globe.
86
00:06:27,060 --> 00:06:31,040
Oh, go on! It's got Mr. T. Forrest playing Bottom.
87
00:06:32,130 --> 00:06:34,980
Bottom, of course, being one of the Mechanicals.
88
00:06:35,980 --> 00:06:39,440
He plays Pyramus in the final act,
89
00:06:39,440 --> 00:06:41,190
in the "Pyramus and Thisbe".
90
00:06:41,780 --> 00:06:43,980
Absolutely hilarious!
91
00:06:44,560 --> 00:06:46,110
Please, please! I insist!
92
00:06:46,420 --> 00:06:47,740
Go and see it. Shakespeare is
93
00:06:47,740 --> 00:06:50,610
an awfully clever chap.
94
00:06:50,840 --> 00:06:52,140
Very funny, of course.
95
00:06:52,360 --> 00:06:54,140
Very, uh... What is the word?
96
00:06:54,140 --> 00:06:57,100
He's very self-referential.
97
00:06:57,420 --> 00:07:01,340
He, uh, often talks about his own plays
98
00:07:01,530 --> 00:07:03,160
inside of his plays.
99
00:07:04,400 --> 00:07:05,140
Yeah.
100
00:07:05,720 --> 00:07:06,750
Very meta.
101
00:07:10,430 --> 00:07:13,070
Are you sure you don't want to read the paper?
102
00:07:14,120 --> 00:07:15,270
Ah-ha.
103
00:07:17,380 --> 00:07:18,520
I understand.
104
00:07:18,980 --> 00:07:20,540
You think it's dull
105
00:07:22,000 --> 00:07:23,990
to read the paper on a train.
106
00:07:26,160 --> 00:07:27,300
Youths...
107
00:07:28,000 --> 00:07:29,990
I'm kidding, of course. I'm kidding.
108
00:07:30,210 --> 00:07:31,890
I like you, we're friends.
109
00:07:33,720 --> 00:07:35,060
Charming face.
110
00:07:36,720 --> 00:07:37,800
Uh, yes.
111
00:07:39,460 --> 00:07:41,160
I would rather have to disagree.
112
00:07:42,020 --> 00:07:44,620
We can't always be galavanting around,
113
00:07:44,620 --> 00:07:45,610
as I have been.
114
00:07:45,780 --> 00:07:47,700
Many adventures in the past...
115
00:07:48,180 --> 00:07:49,360
couple of months.
116
00:07:51,960 --> 00:07:55,480
You can't always be jumping from hotel
117
00:07:56,160 --> 00:07:57,560
to grand hotel.
118
00:08:00,440 --> 00:08:01,800
Far too ambitious,
119
00:08:02,320 --> 00:08:03,850
far too time-consuming.
120
00:08:04,310 --> 00:08:05,090
No.
121
00:08:05,780 --> 00:08:06,920
Sometimes,
122
00:08:07,560 --> 00:08:08,680
you just need to
123
00:08:08,680 --> 00:08:10,360
sit in the train
124
00:08:11,200 --> 00:08:12,640
and read the paper.
125
00:08:14,140 --> 00:08:15,420
But, you know,
126
00:08:15,420 --> 00:08:18,760
some of the times that I've had in the past two weeks, I tell you!
127
00:08:19,120 --> 00:08:20,900
Last week I was involved in a...
128
00:08:21,190 --> 00:08:22,270
Fight!
129
00:08:23,100 --> 00:08:24,740
Or rather a battle.
130
00:08:24,980 --> 00:08:27,010
Let's call it a battle.
131
00:08:27,660 --> 00:08:30,740
Yes, between me and a, uh, fellow who
132
00:08:30,890 --> 00:08:32,470
looked rather similar to me.
133
00:08:33,460 --> 00:08:34,640
Yes. Oh,
134
00:08:34,780 --> 00:08:36,040
it was epic, I tell you.
135
00:08:36,040 --> 00:08:39,520
Thousands, thousands of people came to watch.
136
00:08:41,520 --> 00:08:43,660
Yes. No, it was only short. It was only about...
137
00:08:44,080 --> 00:08:45,980
ten or so minutes long.
138
00:08:46,360 --> 00:08:46,860
But,
139
00:08:48,400 --> 00:08:50,440
a lot happened. A lot.
140
00:08:50,580 --> 00:08:53,180
You know, got the old blood boiling...
141
00:08:53,400 --> 00:08:56,550
Sometimes you just need a good fight, you know.
142
00:08:58,420 --> 00:09:00,460
Yes. It took it out of me, though,
143
00:09:01,040 --> 00:09:01,980
I must say.
144
00:09:02,040 --> 00:09:03,710
Which is rather why
145
00:09:04,430 --> 00:09:07,180
right now I just need to sit and...
146
00:09:08,280 --> 00:09:09,380
read the paper.
147
00:09:12,240 --> 00:09:14,120
With your lovely self.
148
00:09:14,740 --> 00:09:16,460
Is there anything wrong with that?
149
00:09:17,760 --> 00:09:18,340
No.
150
00:09:19,700 --> 00:09:21,980
Sometimes we all just need to relax.
151
00:09:24,260 --> 00:09:25,480
What have we got here?
152
00:09:25,900 --> 00:09:27,340
Ah-ha,
153
00:09:28,360 --> 00:09:31,400
the headliner, the influenza.
154
00:09:32,000 --> 00:09:33,080
Have you had it?
155
00:09:33,820 --> 00:09:35,040
Have you had the virus?
156
00:09:37,300 --> 00:09:39,240
No, a few people I know have.
157
00:09:39,480 --> 00:09:40,740
Luckily, I've escaped.
158
00:09:40,740 --> 00:09:44,540
It seems to mainly be affecting, uh, the elderly.
159
00:09:45,920 --> 00:09:47,770
Again, I don't know anyone.
160
00:09:48,460 --> 00:09:50,550
It's really torn through Belfast...
161
00:09:52,260 --> 00:09:57,260
I think that London is just beginning to see some increased numbers.
162
00:09:59,100 --> 00:10:00,700
Let me read a bit to you.
163
00:10:01,580 --> 00:10:02,340
Okay...
164
00:10:03,680 --> 00:10:05,720
"Yesterday's returns, taken as a whole,
165
00:10:05,880 --> 00:10:08,210
are more satisfactory than those of Thursday's.
166
00:10:08,960 --> 00:10:12,940
At the Central Telegraph Office, the official return brought up to Thursday night
167
00:10:12,940 --> 00:10:16,540
shows the number of absentees to be 433."
168
00:10:18,120 --> 00:10:19,680
That's quite a few people...
169
00:10:20,360 --> 00:10:23,480
"The number of sick telegraph boys is also diminishing.
170
00:10:23,760 --> 00:10:30,000
The General Post Office employees absent yesterday were 2057,
171
00:10:31,060 --> 00:10:33,590
an increase of 27."
172
00:10:36,380 --> 00:10:37,640
Who would have thought
173
00:10:38,460 --> 00:10:41,780
that a random deadly virus
174
00:10:43,260 --> 00:10:45,440
can just take over the world like this?
175
00:10:50,800 --> 00:10:52,300
Do you follow sports?
176
00:10:53,620 --> 00:10:54,740
The football?
177
00:10:55,630 --> 00:10:56,720
What about the rowing?
178
00:10:57,660 --> 00:10:59,060
I do like a sport of rowing.
179
00:11:00,540 --> 00:11:03,100
"The president of Cambridge University Boat Club states
180
00:11:03,100 --> 00:11:05,300
that the next inter-university boat race,
181
00:11:06,460 --> 00:11:07,510
the Boat Race,
182
00:11:08,420 --> 00:11:11,660
will take place on Tuesday, April 1st at about half past eleven,
183
00:11:11,660 --> 00:11:13,660
as the tide would serve at too early an hour
184
00:11:13,660 --> 00:11:15,800
on the usual day, March 29th.
185
00:11:16,380 --> 00:11:18,560
He also says that no Old Blues
186
00:11:18,560 --> 00:11:20,560
are coming up to assist him on this occasion."
187
00:11:22,560 --> 00:11:23,620
Have you rowed?
188
00:11:27,580 --> 00:11:29,460
I was a handy stroke in my time.
189
00:11:29,760 --> 00:11:30,780
Very handy.
190
00:11:32,850 --> 00:11:35,040
They called me the human clock,
191
00:11:35,400 --> 00:11:37,610
'cause I kept perfect time.
192
00:11:43,930 --> 00:11:44,680
Oh.
193
00:11:45,620 --> 00:11:46,500
What's this?
194
00:11:48,640 --> 00:11:50,460
I seem to have been shot.
195
00:11:54,540 --> 00:11:55,200
Yes.
196
00:11:55,310 --> 00:11:57,200
Yes. No, just out before.
197
00:11:57,330 --> 00:11:58,480
Out in the hallway.
198
00:12:00,150 --> 00:12:02,760
Yeah. I don't really know the gentleman who did it.
199
00:12:02,900 --> 00:12:04,160
Seemed very angry!
200
00:12:04,200 --> 00:12:06,060
He pulled a gun on me and shot me.
201
00:12:09,720 --> 00:12:11,560
No, I didn't do anything!
202
00:12:11,660 --> 00:12:12,840
I was... I was running from him.
203
00:12:12,840 --> 00:12:14,840
I looked rather frightened, if anything.
204
00:12:15,520 --> 00:12:15,980
Yes.
205
00:12:16,340 --> 00:12:17,980
No, it is rather painful.
206
00:12:18,880 --> 00:12:19,980
But, you know...
207
00:12:19,980 --> 00:12:21,980
Stiff upper lip and all that!
208
00:12:23,400 --> 00:12:24,860
Not a snowflake...
209
00:12:26,140 --> 00:12:27,450
Like this generation.
210
00:12:29,000 --> 00:12:30,720
Yes, I do seem to be, uh...
211
00:12:31,260 --> 00:12:32,340
gradually...
212
00:12:35,060 --> 00:12:36,930
losing quite a lot of blood.
213
00:12:39,240 --> 00:12:40,620
But, you know...
214
00:12:43,120 --> 00:12:44,510
Can't have everything in life!
215
00:12:46,620 --> 00:12:47,980
"What doesn't kill you..."
216
00:12:49,040 --> 00:12:49,620
Well...
217
00:12:53,880 --> 00:12:54,440
Uh...
218
00:12:55,380 --> 00:12:56,180
It might...
219
00:12:57,780 --> 00:12:59,480
But we all have to die of something...
220
00:13:03,060 --> 00:13:04,650
It helps to keep pressure on it.
221
00:13:07,760 --> 00:13:09,140
Have you seen "La Traviata",
222
00:13:09,410 --> 00:13:10,490
at the opera house?
223
00:13:12,660 --> 00:13:14,260
You haven't? Oh...
224
00:13:15,120 --> 00:13:16,920
I was in the Traviata, back in the day,
225
00:13:17,620 --> 00:13:18,890
back in my youth...
226
00:13:19,300 --> 00:13:21,320
I played a matador.
227
00:13:23,340 --> 00:13:24,200
You know?
228
00:13:24,940 --> 00:13:26,860
With big shoulder pads and...
229
00:13:28,940 --> 00:13:30,140
red blanket.
230
00:13:32,080 --> 00:13:34,520
"Di Madride noi siam mattatori,
231
00:13:34,520 --> 00:13:37,160
Siamo i prodi del circo de' tori."
232
00:13:37,660 --> 00:13:38,560
Et cetera.
233
00:13:39,160 --> 00:13:45,220
[vocalises]
234
00:13:46,160 --> 00:13:48,960
"E una storia, se udire vorrete,
235
00:13:48,960 --> 00:13:51,860
Quali amanti noi siamo saprete."
236
00:13:52,500 --> 00:13:53,540
And then the, uh...
237
00:13:54,080 --> 00:13:54,880
the females:
238
00:13:54,980 --> 00:13:57,660
"Sì, sì, bravi: narrate, narrate!"
239
00:14:00,040 --> 00:14:02,040
"Ascoltate!"
240
00:14:04,740 --> 00:14:06,060
You absolutely need to.
241
00:14:06,060 --> 00:14:07,520
The Royal Opera House, ah!
242
00:14:09,960 --> 00:14:12,740
Nothing better to do on a Friday night, I tell you.
243
00:14:13,600 --> 00:14:15,600
Where are you off to tonight? Where do you live?
244
00:14:18,700 --> 00:14:19,690
Nine Elms?
245
00:14:20,160 --> 00:14:21,180
It's very close to me,
246
00:14:21,180 --> 00:14:22,560
we should share a carriage.
247
00:14:23,120 --> 00:14:24,880
Yes, I'm, uh... Shaftesbury Avenue.
248
00:14:25,170 --> 00:14:25,960
Actually...
249
00:14:28,320 --> 00:14:29,320
What is the time?
250
00:14:36,010 --> 00:14:36,980
Eleven o'clock.
251
00:14:42,880 --> 00:14:43,500
Okay.
252
00:14:43,880 --> 00:14:45,000
That gives us...
253
00:14:46,360 --> 00:14:48,800
Yeah, it's a few hours until we arrive.
254
00:14:49,240 --> 00:14:50,290
It's quite late.
255
00:14:50,900 --> 00:14:52,440
You might want to get some sleep.
256
00:14:52,940 --> 00:14:54,440
Actually, before you do,
257
00:14:54,920 --> 00:14:56,750
I have rather an odd favour to ask.
258
00:14:57,440 --> 00:14:58,480
If that's okay.
259
00:15:03,320 --> 00:15:04,290
Well, you see...
260
00:15:07,720 --> 00:15:09,160
I'm rather a, uh...
261
00:15:09,740 --> 00:15:11,380
photography enthusiast.
262
00:15:12,220 --> 00:15:13,650
Have you seen one of these before?
263
00:15:14,520 --> 00:15:15,480
It's brand new!
264
00:15:16,700 --> 00:15:19,300
This is from Kodak.
265
00:15:19,620 --> 00:15:23,450
No, they sell the latest in camera technology.
266
00:15:26,580 --> 00:15:28,660
The thing I like about this is
267
00:15:29,060 --> 00:15:31,280
you have rather no idea how to get into it,
268
00:15:31,940 --> 00:15:35,560
were it not for a secret button,
269
00:15:36,700 --> 00:15:38,400
that sits just on the top.
270
00:15:38,940 --> 00:15:39,770
Over here.
271
00:15:40,300 --> 00:15:41,220
And if you press it...
272
00:15:43,540 --> 00:15:44,640
When I find it...
273
00:15:45,140 --> 00:15:46,070
Where is it?
274
00:15:47,320 --> 00:15:48,340
I've lost it...
275
00:15:49,160 --> 00:15:50,580
Come on, secret button, were are you?
276
00:15:50,580 --> 00:15:51,580
It's on the other side.
277
00:15:52,880 --> 00:15:53,740
Secret button?
278
00:15:56,840 --> 00:15:58,170
It just pops right open.
279
00:16:01,620 --> 00:16:02,580
Ah...
280
00:16:03,720 --> 00:16:05,060
Will you look at this...
281
00:16:06,760 --> 00:16:09,440
It's a thing of absolute beauty.
282
00:16:10,500 --> 00:16:11,420
Now...
283
00:16:12,380 --> 00:16:15,680
If we simply slide it out...
284
00:16:19,820 --> 00:16:21,470
It just clicks into place there.
285
00:16:22,500 --> 00:16:23,710
And there we have it.
286
00:16:25,660 --> 00:16:26,520
Brand new
287
00:16:27,220 --> 00:16:27,950
Kodak
288
00:16:28,370 --> 00:16:29,020
camera.
289
00:16:30,800 --> 00:16:31,960
Have you used one before?
290
00:16:32,860 --> 00:16:34,020
No? Well...
291
00:16:35,440 --> 00:16:36,230
This here
292
00:16:36,440 --> 00:16:38,620
is your viewfinder.
293
00:16:40,640 --> 00:16:41,960
So if I look down...
294
00:16:43,080 --> 00:16:44,060
There you go! Hello!
295
00:16:44,560 --> 00:16:45,180
Hello!
296
00:16:45,840 --> 00:16:46,880
I can see you.
297
00:16:48,200 --> 00:16:49,960
Very good, very good.
298
00:16:50,460 --> 00:16:51,180
And...
299
00:16:51,770 --> 00:16:52,560
Down the back here...
300
00:16:52,560 --> 00:16:54,560
I won't open it up, because it's got film in it
301
00:16:55,100 --> 00:16:57,620
and I don't want to, uh, over-expose the film.
302
00:16:58,500 --> 00:17:00,030
But here is where the film goes.
303
00:17:00,300 --> 00:17:02,140
In the little spool thing.
304
00:17:03,280 --> 00:17:04,200
Hm, handle.
305
00:17:04,460 --> 00:17:05,360
Very nice.
306
00:17:06,620 --> 00:17:09,040
A very nice leather handle... It's very well made.
307
00:17:11,480 --> 00:17:12,420
It cost about...
308
00:17:14,540 --> 00:17:15,610
Twenty pounds!
309
00:17:16,600 --> 00:17:18,240
Which is quite a lot, don't you think?
310
00:17:19,620 --> 00:17:20,460
So, here...
311
00:17:21,080 --> 00:17:22,120
We have our
312
00:17:22,780 --> 00:17:23,600
aperture,
313
00:17:24,460 --> 00:17:25,420
so that's how
314
00:17:26,260 --> 00:17:27,260
much light
315
00:17:28,200 --> 00:17:29,190
we let in.
316
00:17:29,860 --> 00:17:31,220
So, let me just show you.
317
00:17:34,820 --> 00:17:37,340
Basically, a wide aperture
318
00:17:37,960 --> 00:17:41,000
means that we let in a lot of light.
319
00:17:41,780 --> 00:17:44,540
Which means that I can afford to be a little less
320
00:17:45,140 --> 00:17:47,100
still when I'm holding it.
321
00:17:47,860 --> 00:17:49,880
Maybe I need to only be still for...
322
00:17:52,280 --> 00:17:53,700
two seconds or so.
323
00:17:55,820 --> 00:17:58,050
Which is as quick as a flash!
324
00:17:59,800 --> 00:18:01,140
Oh, it's gorgeous!
325
00:18:02,560 --> 00:18:03,620
I was going to ask:
326
00:18:06,000 --> 00:18:08,490
do you mind if I take a photograph of you?
327
00:18:09,400 --> 00:18:10,370
It's just that...
328
00:18:12,100 --> 00:18:12,720
You know...
329
00:18:13,080 --> 00:18:14,460
I want to
330
00:18:15,410 --> 00:18:18,510
have this suitcase full of memories.
331
00:18:19,810 --> 00:18:21,730
And you are my latest,
332
00:18:21,840 --> 00:18:24,790
and I do not want to forget this moment with you.
333
00:18:24,800 --> 00:18:26,680
Please, is that okay?
334
00:18:27,400 --> 00:18:30,200
Oh, I don't... I don't mind how you pose.
335
00:18:33,420 --> 00:18:34,220
Yes.
336
00:18:34,540 --> 00:18:37,420
Uh, it... No, uh... I'm still...
337
00:18:37,960 --> 00:18:39,300
Gushing blood.
338
00:18:39,980 --> 00:18:40,540
But
339
00:18:40,920 --> 00:18:44,000
it's best if we try to ignore it, I think.
340
00:18:46,600 --> 00:18:47,640
Okay, so...
341
00:18:48,880 --> 00:18:49,880
Looking at me...
342
00:18:50,180 --> 00:18:51,040
Good, okay.
343
00:18:51,120 --> 00:18:53,150
Yes, posture. Posture!
344
00:18:54,120 --> 00:18:55,780
Wide eyes! Okay, maybe just...
345
00:18:56,600 --> 00:18:57,800
Scrunch your face up!
346
00:18:57,880 --> 00:18:58,820
Really really ugly.
347
00:19:00,040 --> 00:19:01,140
And then, whoosh!
348
00:19:01,720 --> 00:19:04,080
Freshen the expression up.
349
00:19:04,380 --> 00:19:07,610
'cause I know how the eyes can water if you leave them open for too long.
350
00:19:07,700 --> 00:19:08,300
You know.
351
00:19:08,660 --> 00:19:09,940
Okay, so.
352
00:19:10,180 --> 00:19:11,640
Scrunch the face up...
353
00:19:12,880 --> 00:19:13,540
Scrunch!
354
00:19:13,840 --> 00:19:16,360
Yes, really really ugly face.
355
00:19:16,660 --> 00:19:17,700
Mh-hm, and then...
356
00:19:18,180 --> 00:19:20,360
Brighten up and then I'll take your picture.
357
00:19:22,660 --> 00:19:23,160
Good.
358
00:19:23,980 --> 00:19:25,480
When you brighten up the face,
359
00:19:25,940 --> 00:19:27,880
I need you to hold that
360
00:19:28,340 --> 00:19:29,300
for about
361
00:19:30,390 --> 00:19:32,800
ten seconds, okay?
362
00:19:35,300 --> 00:19:36,460
Yes, ten seconds.
363
00:19:42,880 --> 00:19:43,960
Okay, okay.
364
00:19:44,900 --> 00:19:45,960
Are you ready?
365
00:19:47,200 --> 00:19:49,840
Then you're going to scrunch up the face and then
366
00:19:50,660 --> 00:19:51,840
brighten the expression up.
367
00:19:52,160 --> 00:19:53,110
Like I told you.
368
00:19:53,980 --> 00:19:55,220
Yes, okay.
369
00:19:57,500 --> 00:19:58,090
Your what?
370
00:19:59,480 --> 00:20:00,950
What expression are you going to...?
371
00:20:01,560 --> 00:20:03,650
Is it going to be smiling, or is it going to be more like...
372
00:20:05,580 --> 00:20:06,450
Serious?
373
00:20:07,420 --> 00:20:09,780
You know, without any, uh, smile.
374
00:20:12,160 --> 00:20:14,460
Yes, smile! Okay! Yes, good.
375
00:20:15,600 --> 00:20:16,340
And...
376
00:20:17,140 --> 00:20:17,980
Scrunch!
377
00:20:20,300 --> 00:20:21,720
You're not scrunching, scrunch!
378
00:20:22,600 --> 00:20:23,860
Ugly face, come on.
379
00:20:25,360 --> 00:20:25,980
And...
380
00:20:27,860 --> 00:20:28,560
Hold it!
381
00:20:35,680 --> 00:20:37,560
No, you didn't hold it for long enough.
382
00:20:38,080 --> 00:20:39,930
Come on, take it seriously.
383
00:20:40,480 --> 00:20:41,010
And...
384
00:20:42,730 --> 00:20:43,430
Scrunch!
385
00:20:45,140 --> 00:20:45,600
And...
386
00:20:46,500 --> 00:20:48,050
Freshen, go!
387
00:20:51,040 --> 00:20:52,490
Oh!
388
00:20:53,820 --> 00:20:54,620
That...
389
00:20:55,280 --> 00:20:56,780
is going straight...
390
00:20:57,660 --> 00:20:58,640
into my journal.
391
00:20:59,520 --> 00:21:00,580
Can we do one more?
392
00:21:00,580 --> 00:21:03,080
Please! Please, just for me.
393
00:21:07,750 --> 00:21:08,340
And...
394
00:21:11,200 --> 00:21:11,820
Scrunch!
395
00:21:15,250 --> 00:21:15,740
And...
396
00:21:16,360 --> 00:21:17,830
Fresh, freshen up!
397
00:21:22,180 --> 00:21:25,140
Thank you very much. I really appreciate that.
398
00:21:26,240 --> 00:21:31,080
Now, of course, it might come out very blurry, because this train's shaking quite a lot.
399
00:21:32,620 --> 00:21:33,300
But...
400
00:21:35,080 --> 00:21:37,340
I'd quite like to remember that memory, too.
401
00:21:38,600 --> 00:21:41,220
Some people want photographs to be perfect,
402
00:21:41,440 --> 00:21:42,860
absolutely perfect.
403
00:21:43,440 --> 00:21:44,380
Tack sharp!
404
00:21:44,900 --> 00:21:47,650
You know, almost like paintings.
405
00:21:47,800 --> 00:21:49,960
They want them to be full of...
406
00:21:50,540 --> 00:21:52,060
Full of expression.
407
00:21:52,280 --> 00:21:55,740
They want them to be high-resolution and high-quality...
408
00:22:00,080 --> 00:22:00,780
But see,
409
00:22:00,940 --> 00:22:03,760
I would rather just have the memory.
410
00:22:04,380 --> 00:22:06,030
If it's under-exposed, fine.
411
00:22:06,200 --> 00:22:07,560
If it's blurry, fine.
412
00:22:08,640 --> 00:22:10,120
It all tells a story.
413
00:22:13,190 --> 00:22:13,920
Thank you!
414
00:22:26,800 --> 00:22:30,420
Yes. No, there's rather no more to the story. Sorry.
415
00:22:30,760 --> 00:22:34,100
I wish I had a... An epic tale of...
416
00:22:34,100 --> 00:22:36,120
You know, knife fights and
417
00:22:36,120 --> 00:22:39,240
me diving into various carriages to...
418
00:22:39,860 --> 00:22:43,980
You know... Save people from dying and from the various gunshots.
419
00:22:44,580 --> 00:22:45,640
But no...
420
00:22:46,300 --> 00:22:47,820
There wasn't much story to it.
421
00:22:47,820 --> 00:22:49,900
I just went out of my carriage
422
00:22:50,100 --> 00:22:51,420
and then I got shot.
423
00:22:54,500 --> 00:22:58,060
Yes. No, it certainly was not a tale of heroism.
424
00:22:58,060 --> 00:22:59,240
It was literally just...
425
00:22:59,860 --> 00:23:00,580
Bang!
426
00:23:00,840 --> 00:23:02,120
Shot in the stomach.
427
00:23:02,300 --> 00:23:04,900
And then I sat down and started talking to you.
428
00:23:05,080 --> 00:23:05,860
Just...
429
00:23:07,120 --> 00:23:08,100
Random.
430
00:23:09,180 --> 00:23:10,940
Such is the nature of life...
431
00:23:11,680 --> 00:23:12,440
I guess.
432
00:23:13,300 --> 00:23:14,140
All just...
433
00:23:15,920 --> 00:23:17,660
Blinks in and out of time.
434
00:23:22,120 --> 00:23:24,600
Sometimes the most you can do is to
435
00:23:25,700 --> 00:23:27,640
have a nice chat
436
00:23:29,140 --> 00:23:32,560
with a lovely charming-faced person.
437
00:23:34,440 --> 00:23:35,900
And read the newspaper.
438
00:23:38,210 --> 00:23:39,500
Oh...
439
00:23:40,060 --> 00:23:42,240
Painful, though, I have to say.
440
00:23:42,920 --> 00:23:44,320
Don't recommend.
441
00:23:44,680 --> 00:23:47,540
Zero out of ten, would not do again.
442
00:23:52,260 --> 00:23:53,160
You know what?
443
00:23:55,000 --> 00:23:56,480
It's a bit late, isn't it?
444
00:24:06,820 --> 00:24:09,240
You've been very good listening to me waffle.
445
00:24:10,140 --> 00:24:11,050
I wonder
446
00:24:11,580 --> 00:24:12,400
if maybe,
447
00:24:12,760 --> 00:24:14,300
you might want to go to sleep.
448
00:24:15,170 --> 00:24:15,800
Yes?
449
00:24:16,670 --> 00:24:18,360
How about I read you a nice story?
450
00:24:21,460 --> 00:24:22,180
Yeah.
451
00:24:27,620 --> 00:24:30,820
This is one of my favourite books.
452
00:24:31,680 --> 00:24:36,300
It is the Complete Fiction of Grimm's Fairy Tales.
453
00:24:37,600 --> 00:24:38,780
Do you like Grimm?
454
00:24:39,540 --> 00:24:40,920
Who doesn't, right?
455
00:24:41,600 --> 00:24:42,880
Classics!
456
00:24:44,240 --> 00:24:45,900
Let's pick a random one...
457
00:24:52,910 --> 00:24:54,200
Yes, you're still with me.
458
00:24:57,460 --> 00:24:58,100
Good.
459
00:24:59,120 --> 00:24:59,950
Okay.
460
00:25:00,680 --> 00:25:02,900
Why don't you make yourself nice and comfortable
461
00:25:04,830 --> 00:25:06,840
and we'll read, okay?
462
00:25:11,580 --> 00:25:14,360
And thank you again for letting me take your picture.
463
00:25:20,240 --> 00:25:21,160
Okay.
464
00:25:22,440 --> 00:25:25,580
This one's called "The Stolen Farthings".
465
00:25:28,980 --> 00:25:33,680
"A father was one day sitting at dinner with his wife and his children,
466
00:25:34,220 --> 00:25:37,120
and a good friend, who had come on a visit, with them.
467
00:25:38,320 --> 00:25:40,300
And as they thus sat,
468
00:25:40,780 --> 00:25:42,880
and it was striking twelve o'clock,
469
00:25:43,260 --> 00:25:46,140
the stranger saw the door open
470
00:25:46,400 --> 00:25:51,300
and a very pale child dressed in snow-white clothes came in.
471
00:25:52,500 --> 00:25:56,280
It did not look around and it did not speak,
472
00:25:57,140 --> 00:25:59,300
but went straight into the next room.
473
00:26:00,820 --> 00:26:07,440
Soon afterwards, it came back and went out the door again in the same quiet manner.
474
00:26:09,200 --> 00:26:13,780
On the second and on the third day, it came also exactly in the same way.
475
00:26:15,620 --> 00:26:18,660
At last, the stranger asked the father
476
00:26:18,960 --> 00:26:23,620
to whom the beautiful child that went to the next room everyday at noon belonged.
477
00:26:24,280 --> 00:26:26,580
'I've never seen it,' said he,
478
00:26:27,180 --> 00:26:29,920
and neither did he know to whom it could belong.
479
00:26:39,540 --> 00:26:43,120
The next day, when it again came,
480
00:26:44,020 --> 00:26:46,700
the stranger pointed it out to the father
481
00:26:47,360 --> 00:26:49,440
who, however, did not see it,
482
00:26:51,820 --> 00:26:53,540
and the mother...
483
00:26:54,620 --> 00:26:57,460
and the children also all saw nothing.
484
00:26:59,600 --> 00:27:01,540
On this, the stranger got up,
485
00:27:02,300 --> 00:27:03,820
went to the room door,
486
00:27:04,060 --> 00:27:06,090
opened it a little, and peeped in.
487
00:27:06,540 --> 00:27:09,720
Then he saw the child sitting on the ground
488
00:27:10,000 --> 00:27:12,580
and digging and seeking about industriously
489
00:27:12,720 --> 00:27:15,980
among the crevices between the boards of the floor.
490
00:27:16,340 --> 00:27:19,080
But when it saw the stranger, it disappeared.
491
00:27:24,140 --> 00:27:27,980
He now told what he had seen and described the child exactly,
492
00:27:29,080 --> 00:27:31,240
and the mother recognized it and said:
493
00:27:31,260 --> 00:27:35,140
'Ah, that is my dear child who died a month ago."
494
00:27:38,440 --> 00:27:41,180
They took up the boards and found two farthings,
495
00:27:41,180 --> 00:27:43,520
which the child had once received from its mother
496
00:27:44,820 --> 00:27:47,400
that it might give them to a poor man.
497
00:27:49,080 --> 00:27:53,680
It however had thought, "Thou canst buy thyself a biscuit for that!"
498
00:27:54,160 --> 00:27:58,380
and kept the farthings and hidden them in the openings between the boards.
499
00:28:04,080 --> 00:28:07,460
And therefore it had no rest in its grave,
500
00:28:09,620 --> 00:28:12,480
and had come everyday at noon
501
00:28:13,900 --> 00:28:16,690
to seek for these farthings.
502
00:28:23,140 --> 00:28:25,160
The parents gave the money...
503
00:28:27,420 --> 00:28:28,750
at once...
504
00:28:29,930 --> 00:28:31,260
to a poor man...
505
00:28:33,340 --> 00:28:36,060
and after that the child was never seen."