1 00:01:02,960 --> 00:01:18,340 [whispers] 2 00:02:11,980 --> 00:02:16,620 [murmurs] 3 00:02:35,980 --> 00:02:37,300 Excuse me. 4 00:02:37,680 --> 00:02:40,700 Yes, hello. Sorry, I do beg your pardon. 5 00:02:43,720 --> 00:02:45,860 You do know that this is the, uh, 6 00:02:46,440 --> 00:02:48,300 quiet carriage, yes? 7 00:02:52,780 --> 00:02:55,490 Yes. No, I know you weren't making any noise. 8 00:02:57,100 --> 00:02:59,440 Forgive me for saying so, but you... 9 00:02:59,440 --> 00:03:02,040 Well, look a bit... 10 00:03:06,660 --> 00:03:07,590 Young. 11 00:03:07,800 --> 00:03:09,610 Modern, youthful. 12 00:03:12,020 --> 00:03:13,120 No, no. 13 00:03:14,440 --> 00:03:16,360 You are totally right. 14 00:03:16,820 --> 00:03:19,360 I do apologise for making such a 15 00:03:19,360 --> 00:03:22,150 brash and unwanted judgment. 16 00:03:24,880 --> 00:03:26,620 Please, go about your business. 17 00:03:30,180 --> 00:03:31,470 Can I just say... 18 00:03:31,940 --> 00:03:33,340 Sorry to interrupt. 19 00:03:34,780 --> 00:03:36,560 You do have a rather... 20 00:03:37,130 --> 00:03:39,000 intelligent face, 21 00:03:41,300 --> 00:03:42,400 and a rather... 22 00:03:43,520 --> 00:03:45,220 charming air about you. 23 00:03:46,300 --> 00:03:47,860 Do you get that all the time? 24 00:03:49,610 --> 00:03:50,330 No? 25 00:03:50,930 --> 00:03:52,030 Just me? 26 00:03:52,680 --> 00:03:54,750 A mysterious gentleman on a train? 27 00:03:59,610 --> 00:04:01,940 What is your name, if I may ask? 28 00:04:05,160 --> 00:04:06,820 Well, that's a lovely name. 29 00:04:07,200 --> 00:04:09,050 Very pleased to meet you. 30 00:04:09,230 --> 00:04:10,340 My name is Grant, 31 00:04:11,140 --> 00:04:12,560 Grant Worthington. 32 00:04:14,440 --> 00:04:16,360 Pleased to make your acquaintance. 33 00:04:17,200 --> 00:04:18,990 And where are you off to tonight? 34 00:04:21,400 --> 00:04:22,420 Ah-ha, 35 00:04:23,750 --> 00:04:24,950 London as well. 36 00:04:26,880 --> 00:04:28,300 Long time away from home? 37 00:04:30,400 --> 00:04:31,450 Yes. No, I see. 38 00:04:32,400 --> 00:04:33,430 I see. 39 00:04:33,900 --> 00:04:35,540 Would you like the paper, by the way? 40 00:04:37,060 --> 00:04:38,300 No, I mean... 41 00:04:38,500 --> 00:04:40,520 I've... I've already read it, I'm just... 42 00:04:40,740 --> 00:04:42,520 circling the entertainment. 43 00:04:44,380 --> 00:04:45,840 Yes. No, I mean, it's been a long time 44 00:04:45,840 --> 00:04:47,520 since I've been in London, and I'm 45 00:04:47,520 --> 00:04:49,980 rather keen to see what's on at the theatre tonight. 46 00:04:50,400 --> 00:04:51,580 Do you like the theatre? 47 00:04:54,300 --> 00:04:55,180 Really? 48 00:04:55,700 --> 00:04:56,960 What have you seen? 49 00:04:59,840 --> 00:05:00,560 Ah, 50 00:05:00,560 --> 00:05:02,900 I'm more of a classics man myself. 51 00:05:03,620 --> 00:05:05,820 You must have seen that latest, uh... 52 00:05:06,980 --> 00:05:08,860 What was that? Gilbert and Sullivan? 53 00:05:09,300 --> 00:05:11,460 Operetta, released last year. 54 00:05:11,960 --> 00:05:12,940 Oh, "The Gondoliers". 55 00:05:12,940 --> 00:05:14,340 I think that's on tonight. 56 00:05:15,220 --> 00:05:16,740 Have you seen "The Gondoliers"? 57 00:05:16,960 --> 00:05:18,740 It's supposed to be very good. 58 00:05:19,740 --> 00:05:20,920 No. No, no. 59 00:05:21,260 --> 00:05:24,150 Maybe more of a Shakespeare person. 60 00:05:25,960 --> 00:05:27,880 Too right, old bean. Too right. 61 00:05:28,880 --> 00:05:30,380 I think that... Yes. 62 00:05:30,880 --> 00:05:32,460 Yeah, I've circled it! 63 00:05:33,180 --> 00:05:34,520 Tonight, at the Globe, 64 00:05:34,520 --> 00:05:36,980 they're playing "A Midsummer Night's Dream". 65 00:05:37,480 --> 00:05:38,800 Have you seen that one? 66 00:05:39,290 --> 00:05:40,260 You must! 67 00:05:40,400 --> 00:05:43,040 In my opinion it is his best. 68 00:05:44,320 --> 00:05:45,380 Oh, no. 69 00:05:45,380 --> 00:05:47,160 No, I know people say "Hamlet". 70 00:05:47,160 --> 00:05:48,800 I know people say... 71 00:05:48,920 --> 00:05:51,280 "Macbeth" and various others... 72 00:05:52,140 --> 00:05:54,660 Absolute posh, if you ask me. 73 00:05:54,720 --> 00:05:58,750 No, "A Midsummer Night's Dream" is a lighthearted romp. 74 00:05:59,590 --> 00:06:00,850 Very enjoyable. 75 00:06:01,260 --> 00:06:02,700 Only about... 76 00:06:03,140 --> 00:06:04,280 three hours long. 77 00:06:04,640 --> 00:06:06,430 Which is, you know, in my opinion, fine. 78 00:06:08,540 --> 00:06:11,120 Yes, and it follows two 79 00:06:11,120 --> 00:06:12,840 couples of lovers, you know, 80 00:06:12,840 --> 00:06:13,860 two couples, 81 00:06:14,040 --> 00:06:16,140 as they go through a sort of enchanted forest 82 00:06:16,140 --> 00:06:18,860 and have games played with them by these 83 00:06:18,860 --> 00:06:20,860 manipulative fairies. 84 00:06:21,400 --> 00:06:22,820 It's on tonight at the Globe! 85 00:06:22,860 --> 00:06:24,860 I saw it about five years ago at the Globe. 86 00:06:27,060 --> 00:06:31,040 Oh, go on! It's got Mr. T. Forrest playing Bottom. 87 00:06:32,130 --> 00:06:34,980 Bottom, of course, being one of the Mechanicals. 88 00:06:35,980 --> 00:06:39,440 He plays Pyramus in the final act, 89 00:06:39,440 --> 00:06:41,190 in the "Pyramus and Thisbe". 90 00:06:41,780 --> 00:06:43,980 Absolutely hilarious! 91 00:06:44,560 --> 00:06:46,110 Please, please! I insist! 92 00:06:46,420 --> 00:06:47,740 Go and see it. Shakespeare is 93 00:06:47,740 --> 00:06:50,610 an awfully clever chap. 94 00:06:50,840 --> 00:06:52,140 Very funny, of course. 95 00:06:52,360 --> 00:06:54,140 Very, uh... What is the word? 96 00:06:54,140 --> 00:06:57,100 He's very self-referential. 97 00:06:57,420 --> 00:07:01,340 He, uh, often talks about his own plays 98 00:07:01,530 --> 00:07:03,160 inside of his plays. 99 00:07:04,400 --> 00:07:05,140 Yeah. 100 00:07:05,720 --> 00:07:06,750 Very meta. 101 00:07:10,430 --> 00:07:13,070 Are you sure you don't want to read the paper? 102 00:07:14,120 --> 00:07:15,270 Ah-ha. 103 00:07:17,380 --> 00:07:18,520 I understand. 104 00:07:18,980 --> 00:07:20,540 You think it's dull 105 00:07:22,000 --> 00:07:23,990 to read the paper on a train. 106 00:07:26,160 --> 00:07:27,300 Youths... 107 00:07:28,000 --> 00:07:29,990 I'm kidding, of course. I'm kidding. 108 00:07:30,210 --> 00:07:31,890 I like you, we're friends. 109 00:07:33,720 --> 00:07:35,060 Charming face. 110 00:07:36,720 --> 00:07:37,800 Uh, yes. 111 00:07:39,460 --> 00:07:41,160 I would rather have to disagree. 112 00:07:42,020 --> 00:07:44,620 We can't always be galavanting around, 113 00:07:44,620 --> 00:07:45,610 as I have been. 114 00:07:45,780 --> 00:07:47,700 Many adventures in the past... 115 00:07:48,180 --> 00:07:49,360 couple of months. 116 00:07:51,960 --> 00:07:55,480 You can't always be jumping from hotel 117 00:07:56,160 --> 00:07:57,560 to grand hotel. 118 00:08:00,440 --> 00:08:01,800 Far too ambitious, 119 00:08:02,320 --> 00:08:03,850 far too time-consuming. 120 00:08:04,310 --> 00:08:05,090 No. 121 00:08:05,780 --> 00:08:06,920 Sometimes, 122 00:08:07,560 --> 00:08:08,680 you just need to 123 00:08:08,680 --> 00:08:10,360 sit in the train 124 00:08:11,200 --> 00:08:12,640 and read the paper. 125 00:08:14,140 --> 00:08:15,420 But, you know, 126 00:08:15,420 --> 00:08:18,760 some of the times that I've had in the past two weeks, I tell you! 127 00:08:19,120 --> 00:08:20,900 Last week I was involved in a... 128 00:08:21,190 --> 00:08:22,270 Fight! 129 00:08:23,100 --> 00:08:24,740 Or rather a battle. 130 00:08:24,980 --> 00:08:27,010 Let's call it a battle. 131 00:08:27,660 --> 00:08:30,740 Yes, between me and a, uh, fellow who 132 00:08:30,890 --> 00:08:32,470 looked rather similar to me. 133 00:08:33,460 --> 00:08:34,640 Yes. Oh, 134 00:08:34,780 --> 00:08:36,040 it was epic, I tell you. 135 00:08:36,040 --> 00:08:39,520 Thousands, thousands of people came to watch. 136 00:08:41,520 --> 00:08:43,660 Yes. No, it was only short. It was only about... 137 00:08:44,080 --> 00:08:45,980 ten or so minutes long. 138 00:08:46,360 --> 00:08:46,860 But, 139 00:08:48,400 --> 00:08:50,440 a lot happened. A lot. 140 00:08:50,580 --> 00:08:53,180 You know, got the old blood boiling... 141 00:08:53,400 --> 00:08:56,550 Sometimes you just need a good fight, you know. 142 00:08:58,420 --> 00:09:00,460 Yes. It took it out of me, though, 143 00:09:01,040 --> 00:09:01,980 I must say. 144 00:09:02,040 --> 00:09:03,710 Which is rather why 145 00:09:04,430 --> 00:09:07,180 right now I just need to sit and... 146 00:09:08,280 --> 00:09:09,380 read the paper. 147 00:09:12,240 --> 00:09:14,120 With your lovely self. 148 00:09:14,740 --> 00:09:16,460 Is there anything wrong with that? 149 00:09:17,760 --> 00:09:18,340 No. 150 00:09:19,700 --> 00:09:21,980 Sometimes we all just need to relax. 151 00:09:24,260 --> 00:09:25,480 What have we got here? 152 00:09:25,900 --> 00:09:27,340 Ah-ha, 153 00:09:28,360 --> 00:09:31,400 the headliner, the influenza. 154 00:09:32,000 --> 00:09:33,080 Have you had it? 155 00:09:33,820 --> 00:09:35,040 Have you had the virus? 156 00:09:37,300 --> 00:09:39,240 No, a few people I know have. 157 00:09:39,480 --> 00:09:40,740 Luckily, I've escaped. 158 00:09:40,740 --> 00:09:44,540 It seems to mainly be affecting, uh, the elderly. 159 00:09:45,920 --> 00:09:47,770 Again, I don't know anyone. 160 00:09:48,460 --> 00:09:50,550 It's really torn through Belfast... 161 00:09:52,260 --> 00:09:57,260 I think that London is just beginning to see some increased numbers. 162 00:09:59,100 --> 00:10:00,700 Let me read a bit to you. 163 00:10:01,580 --> 00:10:02,340 Okay... 164 00:10:03,680 --> 00:10:05,720 "Yesterday's returns, taken as a whole, 165 00:10:05,880 --> 00:10:08,210 are more satisfactory than those of Thursday's. 166 00:10:08,960 --> 00:10:12,940 At the Central Telegraph Office, the official return brought up to Thursday night 167 00:10:12,940 --> 00:10:16,540 shows the number of absentees to be 433." 168 00:10:18,120 --> 00:10:19,680 That's quite a few people... 169 00:10:20,360 --> 00:10:23,480 "The number of sick telegraph boys is also diminishing. 170 00:10:23,760 --> 00:10:30,000 The General Post Office employees absent yesterday were 2057, 171 00:10:31,060 --> 00:10:33,590 an increase of 27." 172 00:10:36,380 --> 00:10:37,640 Who would have thought 173 00:10:38,460 --> 00:10:41,780 that a random deadly virus 174 00:10:43,260 --> 00:10:45,440 can just take over the world like this? 175 00:10:50,800 --> 00:10:52,300 Do you follow sports? 176 00:10:53,620 --> 00:10:54,740 The football? 177 00:10:55,630 --> 00:10:56,720 What about the rowing? 178 00:10:57,660 --> 00:10:59,060 I do like a sport of rowing. 179 00:11:00,540 --> 00:11:03,100 "The president of Cambridge University Boat Club states 180 00:11:03,100 --> 00:11:05,300 that the next inter-university boat race, 181 00:11:06,460 --> 00:11:07,510 the Boat Race, 182 00:11:08,420 --> 00:11:11,660 will take place on Tuesday, April 1st at about half past eleven, 183 00:11:11,660 --> 00:11:13,660 as the tide would serve at too early an hour 184 00:11:13,660 --> 00:11:15,800 on the usual day, March 29th. 185 00:11:16,380 --> 00:11:18,560 He also says that no Old Blues 186 00:11:18,560 --> 00:11:20,560 are coming up to assist him on this occasion." 187 00:11:22,560 --> 00:11:23,620 Have you rowed? 188 00:11:27,580 --> 00:11:29,460 I was a handy stroke in my time. 189 00:11:29,760 --> 00:11:30,780 Very handy. 190 00:11:32,850 --> 00:11:35,040 They called me the human clock, 191 00:11:35,400 --> 00:11:37,610 'cause I kept perfect time. 192 00:11:43,930 --> 00:11:44,680 Oh. 193 00:11:45,620 --> 00:11:46,500 What's this? 194 00:11:48,640 --> 00:11:50,460 I seem to have been shot. 195 00:11:54,540 --> 00:11:55,200 Yes. 196 00:11:55,310 --> 00:11:57,200 Yes. No, just out before. 197 00:11:57,330 --> 00:11:58,480 Out in the hallway. 198 00:12:00,150 --> 00:12:02,760 Yeah. I don't really know the gentleman who did it. 199 00:12:02,900 --> 00:12:04,160 Seemed very angry! 200 00:12:04,200 --> 00:12:06,060 He pulled a gun on me and shot me. 201 00:12:09,720 --> 00:12:11,560 No, I didn't do anything! 202 00:12:11,660 --> 00:12:12,840 I was... I was running from him. 203 00:12:12,840 --> 00:12:14,840 I looked rather frightened, if anything. 204 00:12:15,520 --> 00:12:15,980 Yes. 205 00:12:16,340 --> 00:12:17,980 No, it is rather painful. 206 00:12:18,880 --> 00:12:19,980 But, you know... 207 00:12:19,980 --> 00:12:21,980 Stiff upper lip and all that! 208 00:12:23,400 --> 00:12:24,860 Not a snowflake... 209 00:12:26,140 --> 00:12:27,450 Like this generation. 210 00:12:29,000 --> 00:12:30,720 Yes, I do seem to be, uh... 211 00:12:31,260 --> 00:12:32,340 gradually... 212 00:12:35,060 --> 00:12:36,930 losing quite a lot of blood. 213 00:12:39,240 --> 00:12:40,620 But, you know... 214 00:12:43,120 --> 00:12:44,510 Can't have everything in life! 215 00:12:46,620 --> 00:12:47,980 "What doesn't kill you..." 216 00:12:49,040 --> 00:12:49,620 Well... 217 00:12:53,880 --> 00:12:54,440 Uh... 218 00:12:55,380 --> 00:12:56,180 It might... 219 00:12:57,780 --> 00:12:59,480 But we all have to die of something... 220 00:13:03,060 --> 00:13:04,650 It helps to keep pressure on it. 221 00:13:07,760 --> 00:13:09,140 Have you seen "La Traviata", 222 00:13:09,410 --> 00:13:10,490 at the opera house? 223 00:13:12,660 --> 00:13:14,260 You haven't? Oh... 224 00:13:15,120 --> 00:13:16,920 I was in the Traviata, back in the day, 225 00:13:17,620 --> 00:13:18,890 back in my youth... 226 00:13:19,300 --> 00:13:21,320 I played a matador. 227 00:13:23,340 --> 00:13:24,200 You know? 228 00:13:24,940 --> 00:13:26,860 With big shoulder pads and... 229 00:13:28,940 --> 00:13:30,140 red blanket. 230 00:13:32,080 --> 00:13:34,520 "Di Madride noi siam mattatori, 231 00:13:34,520 --> 00:13:37,160 Siamo i prodi del circo de' tori." 232 00:13:37,660 --> 00:13:38,560 Et cetera. 233 00:13:39,160 --> 00:13:45,220 [vocalises] 234 00:13:46,160 --> 00:13:48,960 "E una storia, se udire vorrete, 235 00:13:48,960 --> 00:13:51,860 Quali amanti noi siamo saprete." 236 00:13:52,500 --> 00:13:53,540 And then the, uh... 237 00:13:54,080 --> 00:13:54,880 the females: 238 00:13:54,980 --> 00:13:57,660 "Sì, sì, bravi: narrate, narrate!" 239 00:14:00,040 --> 00:14:02,040 "Ascoltate!" 240 00:14:04,740 --> 00:14:06,060 You absolutely need to. 241 00:14:06,060 --> 00:14:07,520 The Royal Opera House, ah! 242 00:14:09,960 --> 00:14:12,740 Nothing better to do on a Friday night, I tell you. 243 00:14:13,600 --> 00:14:15,600 Where are you off to tonight? Where do you live? 244 00:14:18,700 --> 00:14:19,690 Nine Elms? 245 00:14:20,160 --> 00:14:21,180 It's very close to me, 246 00:14:21,180 --> 00:14:22,560 we should share a carriage. 247 00:14:23,120 --> 00:14:24,880 Yes, I'm, uh... Shaftesbury Avenue. 248 00:14:25,170 --> 00:14:25,960 Actually... 249 00:14:28,320 --> 00:14:29,320 What is the time? 250 00:14:36,010 --> 00:14:36,980 Eleven o'clock. 251 00:14:42,880 --> 00:14:43,500 Okay. 252 00:14:43,880 --> 00:14:45,000 That gives us... 253 00:14:46,360 --> 00:14:48,800 Yeah, it's a few hours until we arrive. 254 00:14:49,240 --> 00:14:50,290 It's quite late. 255 00:14:50,900 --> 00:14:52,440 You might want to get some sleep. 256 00:14:52,940 --> 00:14:54,440 Actually, before you do, 257 00:14:54,920 --> 00:14:56,750 I have rather an odd favour to ask. 258 00:14:57,440 --> 00:14:58,480 If that's okay. 259 00:15:03,320 --> 00:15:04,290 Well, you see... 260 00:15:07,720 --> 00:15:09,160 I'm rather a, uh... 261 00:15:09,740 --> 00:15:11,380 photography enthusiast. 262 00:15:12,220 --> 00:15:13,650 Have you seen one of these before? 263 00:15:14,520 --> 00:15:15,480 It's brand new! 264 00:15:16,700 --> 00:15:19,300 This is from Kodak. 265 00:15:19,620 --> 00:15:23,450 No, they sell the latest in camera technology. 266 00:15:26,580 --> 00:15:28,660 The thing I like about this is 267 00:15:29,060 --> 00:15:31,280 you have rather no idea how to get into it, 268 00:15:31,940 --> 00:15:35,560 were it not for a secret button, 269 00:15:36,700 --> 00:15:38,400 that sits just on the top. 270 00:15:38,940 --> 00:15:39,770 Over here. 271 00:15:40,300 --> 00:15:41,220 And if you press it... 272 00:15:43,540 --> 00:15:44,640 When I find it... 273 00:15:45,140 --> 00:15:46,070 Where is it? 274 00:15:47,320 --> 00:15:48,340 I've lost it... 275 00:15:49,160 --> 00:15:50,580 Come on, secret button, were are you? 276 00:15:50,580 --> 00:15:51,580 It's on the other side. 277 00:15:52,880 --> 00:15:53,740 Secret button? 278 00:15:56,840 --> 00:15:58,170 It just pops right open. 279 00:16:01,620 --> 00:16:02,580 Ah... 280 00:16:03,720 --> 00:16:05,060 Will you look at this... 281 00:16:06,760 --> 00:16:09,440 It's a thing of absolute beauty. 282 00:16:10,500 --> 00:16:11,420 Now... 283 00:16:12,380 --> 00:16:15,680 If we simply slide it out... 284 00:16:19,820 --> 00:16:21,470 It just clicks into place there. 285 00:16:22,500 --> 00:16:23,710 And there we have it. 286 00:16:25,660 --> 00:16:26,520 Brand new 287 00:16:27,220 --> 00:16:27,950 Kodak 288 00:16:28,370 --> 00:16:29,020 camera. 289 00:16:30,800 --> 00:16:31,960 Have you used one before? 290 00:16:32,860 --> 00:16:34,020 No? Well... 291 00:16:35,440 --> 00:16:36,230 This here 292 00:16:36,440 --> 00:16:38,620 is your viewfinder. 293 00:16:40,640 --> 00:16:41,960 So if I look down... 294 00:16:43,080 --> 00:16:44,060 There you go! Hello! 295 00:16:44,560 --> 00:16:45,180 Hello! 296 00:16:45,840 --> 00:16:46,880 I can see you. 297 00:16:48,200 --> 00:16:49,960 Very good, very good. 298 00:16:50,460 --> 00:16:51,180 And... 299 00:16:51,770 --> 00:16:52,560 Down the back here... 300 00:16:52,560 --> 00:16:54,560 I won't open it up, because it's got film in it 301 00:16:55,100 --> 00:16:57,620 and I don't want to, uh, over-expose the film. 302 00:16:58,500 --> 00:17:00,030 But here is where the film goes. 303 00:17:00,300 --> 00:17:02,140 In the little spool thing. 304 00:17:03,280 --> 00:17:04,200 Hm, handle. 305 00:17:04,460 --> 00:17:05,360 Very nice. 306 00:17:06,620 --> 00:17:09,040 A very nice leather handle... It's very well made. 307 00:17:11,480 --> 00:17:12,420 It cost about... 308 00:17:14,540 --> 00:17:15,610 Twenty pounds! 309 00:17:16,600 --> 00:17:18,240 Which is quite a lot, don't you think? 310 00:17:19,620 --> 00:17:20,460 So, here... 311 00:17:21,080 --> 00:17:22,120 We have our 312 00:17:22,780 --> 00:17:23,600 aperture, 313 00:17:24,460 --> 00:17:25,420 so that's how 314 00:17:26,260 --> 00:17:27,260 much light 315 00:17:28,200 --> 00:17:29,190 we let in. 316 00:17:29,860 --> 00:17:31,220 So, let me just show you. 317 00:17:34,820 --> 00:17:37,340 Basically, a wide aperture 318 00:17:37,960 --> 00:17:41,000 means that we let in a lot of light. 319 00:17:41,780 --> 00:17:44,540 Which means that I can afford to be a little less 320 00:17:45,140 --> 00:17:47,100 still when I'm holding it. 321 00:17:47,860 --> 00:17:49,880 Maybe I need to only be still for... 322 00:17:52,280 --> 00:17:53,700 two seconds or so. 323 00:17:55,820 --> 00:17:58,050 Which is as quick as a flash! 324 00:17:59,800 --> 00:18:01,140 Oh, it's gorgeous! 325 00:18:02,560 --> 00:18:03,620 I was going to ask: 326 00:18:06,000 --> 00:18:08,490 do you mind if I take a photograph of you? 327 00:18:09,400 --> 00:18:10,370 It's just that... 328 00:18:12,100 --> 00:18:12,720 You know... 329 00:18:13,080 --> 00:18:14,460 I want to 330 00:18:15,410 --> 00:18:18,510 have this suitcase full of memories. 331 00:18:19,810 --> 00:18:21,730 And you are my latest, 332 00:18:21,840 --> 00:18:24,790 and I do not want to forget this moment with you. 333 00:18:24,800 --> 00:18:26,680 Please, is that okay? 334 00:18:27,400 --> 00:18:30,200 Oh, I don't... I don't mind how you pose. 335 00:18:33,420 --> 00:18:34,220 Yes. 336 00:18:34,540 --> 00:18:37,420 Uh, it... No, uh... I'm still... 337 00:18:37,960 --> 00:18:39,300 Gushing blood. 338 00:18:39,980 --> 00:18:40,540 But 339 00:18:40,920 --> 00:18:44,000 it's best if we try to ignore it, I think. 340 00:18:46,600 --> 00:18:47,640 Okay, so... 341 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 Looking at me... 342 00:18:50,180 --> 00:18:51,040 Good, okay. 343 00:18:51,120 --> 00:18:53,150 Yes, posture. Posture! 344 00:18:54,120 --> 00:18:55,780 Wide eyes! Okay, maybe just... 345 00:18:56,600 --> 00:18:57,800 Scrunch your face up! 346 00:18:57,880 --> 00:18:58,820 Really really ugly. 347 00:19:00,040 --> 00:19:01,140 And then, whoosh! 348 00:19:01,720 --> 00:19:04,080 Freshen the expression up. 349 00:19:04,380 --> 00:19:07,610 'cause I know how the eyes can water if you leave them open for too long. 350 00:19:07,700 --> 00:19:08,300 You know. 351 00:19:08,660 --> 00:19:09,940 Okay, so. 352 00:19:10,180 --> 00:19:11,640 Scrunch the face up... 353 00:19:12,880 --> 00:19:13,540 Scrunch! 354 00:19:13,840 --> 00:19:16,360 Yes, really really ugly face. 355 00:19:16,660 --> 00:19:17,700 Mh-hm, and then... 356 00:19:18,180 --> 00:19:20,360 Brighten up and then I'll take your picture. 357 00:19:22,660 --> 00:19:23,160 Good. 358 00:19:23,980 --> 00:19:25,480 When you brighten up the face, 359 00:19:25,940 --> 00:19:27,880 I need you to hold that 360 00:19:28,340 --> 00:19:29,300 for about 361 00:19:30,390 --> 00:19:32,800 ten seconds, okay? 362 00:19:35,300 --> 00:19:36,460 Yes, ten seconds. 363 00:19:42,880 --> 00:19:43,960 Okay, okay. 364 00:19:44,900 --> 00:19:45,960 Are you ready? 365 00:19:47,200 --> 00:19:49,840 Then you're going to scrunch up the face and then 366 00:19:50,660 --> 00:19:51,840 brighten the expression up. 367 00:19:52,160 --> 00:19:53,110 Like I told you. 368 00:19:53,980 --> 00:19:55,220 Yes, okay. 369 00:19:57,500 --> 00:19:58,090 Your what? 370 00:19:59,480 --> 00:20:00,950 What expression are you going to...? 371 00:20:01,560 --> 00:20:03,650 Is it going to be smiling, or is it going to be more like... 372 00:20:05,580 --> 00:20:06,450 Serious? 373 00:20:07,420 --> 00:20:09,780 You know, without any, uh, smile. 374 00:20:12,160 --> 00:20:14,460 Yes, smile! Okay! Yes, good. 375 00:20:15,600 --> 00:20:16,340 And... 376 00:20:17,140 --> 00:20:17,980 Scrunch! 377 00:20:20,300 --> 00:20:21,720 You're not scrunching, scrunch! 378 00:20:22,600 --> 00:20:23,860 Ugly face, come on. 379 00:20:25,360 --> 00:20:25,980 And... 380 00:20:27,860 --> 00:20:28,560 Hold it! 381 00:20:35,680 --> 00:20:37,560 No, you didn't hold it for long enough. 382 00:20:38,080 --> 00:20:39,930 Come on, take it seriously. 383 00:20:40,480 --> 00:20:41,010 And... 384 00:20:42,730 --> 00:20:43,430 Scrunch! 385 00:20:45,140 --> 00:20:45,600 And... 386 00:20:46,500 --> 00:20:48,050 Freshen, go! 387 00:20:51,040 --> 00:20:52,490 Oh! 388 00:20:53,820 --> 00:20:54,620 That... 389 00:20:55,280 --> 00:20:56,780 is going straight... 390 00:20:57,660 --> 00:20:58,640 into my journal. 391 00:20:59,520 --> 00:21:00,580 Can we do one more? 392 00:21:00,580 --> 00:21:03,080 Please! Please, just for me. 393 00:21:07,750 --> 00:21:08,340 And... 394 00:21:11,200 --> 00:21:11,820 Scrunch! 395 00:21:15,250 --> 00:21:15,740 And... 396 00:21:16,360 --> 00:21:17,830 Fresh, freshen up! 397 00:21:22,180 --> 00:21:25,140 Thank you very much. I really appreciate that. 398 00:21:26,240 --> 00:21:31,080 Now, of course, it might come out very blurry, because this train's shaking quite a lot. 399 00:21:32,620 --> 00:21:33,300 But... 400 00:21:35,080 --> 00:21:37,340 I'd quite like to remember that memory, too. 401 00:21:38,600 --> 00:21:41,220 Some people want photographs to be perfect, 402 00:21:41,440 --> 00:21:42,860 absolutely perfect. 403 00:21:43,440 --> 00:21:44,380 Tack sharp! 404 00:21:44,900 --> 00:21:47,650 You know, almost like paintings. 405 00:21:47,800 --> 00:21:49,960 They want them to be full of... 406 00:21:50,540 --> 00:21:52,060 Full of expression. 407 00:21:52,280 --> 00:21:55,740 They want them to be high-resolution and high-quality... 408 00:22:00,080 --> 00:22:00,780 But see, 409 00:22:00,940 --> 00:22:03,760 I would rather just have the memory. 410 00:22:04,380 --> 00:22:06,030 If it's under-exposed, fine. 411 00:22:06,200 --> 00:22:07,560 If it's blurry, fine. 412 00:22:08,640 --> 00:22:10,120 It all tells a story. 413 00:22:13,190 --> 00:22:13,920 Thank you! 414 00:22:26,800 --> 00:22:30,420 Yes. No, there's rather no more to the story. Sorry. 415 00:22:30,760 --> 00:22:34,100 I wish I had a... An epic tale of... 416 00:22:34,100 --> 00:22:36,120 You know, knife fights and 417 00:22:36,120 --> 00:22:39,240 me diving into various carriages to... 418 00:22:39,860 --> 00:22:43,980 You know... Save people from dying and from the various gunshots. 419 00:22:44,580 --> 00:22:45,640 But no... 420 00:22:46,300 --> 00:22:47,820 There wasn't much story to it. 421 00:22:47,820 --> 00:22:49,900 I just went out of my carriage 422 00:22:50,100 --> 00:22:51,420 and then I got shot. 423 00:22:54,500 --> 00:22:58,060 Yes. No, it certainly was not a tale of heroism. 424 00:22:58,060 --> 00:22:59,240 It was literally just... 425 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 Bang! 426 00:23:00,840 --> 00:23:02,120 Shot in the stomach. 427 00:23:02,300 --> 00:23:04,900 And then I sat down and started talking to you. 428 00:23:05,080 --> 00:23:05,860 Just... 429 00:23:07,120 --> 00:23:08,100 Random. 430 00:23:09,180 --> 00:23:10,940 Such is the nature of life... 431 00:23:11,680 --> 00:23:12,440 I guess. 432 00:23:13,300 --> 00:23:14,140 All just... 433 00:23:15,920 --> 00:23:17,660 Blinks in and out of time. 434 00:23:22,120 --> 00:23:24,600 Sometimes the most you can do is to 435 00:23:25,700 --> 00:23:27,640 have a nice chat 436 00:23:29,140 --> 00:23:32,560 with a lovely charming-faced person. 437 00:23:34,440 --> 00:23:35,900 And read the newspaper. 438 00:23:38,210 --> 00:23:39,500 Oh... 439 00:23:40,060 --> 00:23:42,240 Painful, though, I have to say. 440 00:23:42,920 --> 00:23:44,320 Don't recommend. 441 00:23:44,680 --> 00:23:47,540 Zero out of ten, would not do again. 442 00:23:52,260 --> 00:23:53,160 You know what? 443 00:23:55,000 --> 00:23:56,480 It's a bit late, isn't it? 444 00:24:06,820 --> 00:24:09,240 You've been very good listening to me waffle. 445 00:24:10,140 --> 00:24:11,050 I wonder 446 00:24:11,580 --> 00:24:12,400 if maybe, 447 00:24:12,760 --> 00:24:14,300 you might want to go to sleep. 448 00:24:15,170 --> 00:24:15,800 Yes? 449 00:24:16,670 --> 00:24:18,360 How about I read you a nice story? 450 00:24:21,460 --> 00:24:22,180 Yeah. 451 00:24:27,620 --> 00:24:30,820 This is one of my favourite books. 452 00:24:31,680 --> 00:24:36,300 It is the Complete Fiction of Grimm's Fairy Tales. 453 00:24:37,600 --> 00:24:38,780 Do you like Grimm? 454 00:24:39,540 --> 00:24:40,920 Who doesn't, right? 455 00:24:41,600 --> 00:24:42,880 Classics! 456 00:24:44,240 --> 00:24:45,900 Let's pick a random one... 457 00:24:52,910 --> 00:24:54,200 Yes, you're still with me. 458 00:24:57,460 --> 00:24:58,100 Good. 459 00:24:59,120 --> 00:24:59,950 Okay. 460 00:25:00,680 --> 00:25:02,900 Why don't you make yourself nice and comfortable 461 00:25:04,830 --> 00:25:06,840 and we'll read, okay? 462 00:25:11,580 --> 00:25:14,360 And thank you again for letting me take your picture. 463 00:25:20,240 --> 00:25:21,160 Okay. 464 00:25:22,440 --> 00:25:25,580 This one's called "The Stolen Farthings". 465 00:25:28,980 --> 00:25:33,680 "A father was one day sitting at dinner with his wife and his children, 466 00:25:34,220 --> 00:25:37,120 and a good friend, who had come on a visit, with them. 467 00:25:38,320 --> 00:25:40,300 And as they thus sat, 468 00:25:40,780 --> 00:25:42,880 and it was striking twelve o'clock, 469 00:25:43,260 --> 00:25:46,140 the stranger saw the door open 470 00:25:46,400 --> 00:25:51,300 and a very pale child dressed in snow-white clothes came in. 471 00:25:52,500 --> 00:25:56,280 It did not look around and it did not speak, 472 00:25:57,140 --> 00:25:59,300 but went straight into the next room. 473 00:26:00,820 --> 00:26:07,440 Soon afterwards, it came back and went out the door again in the same quiet manner. 474 00:26:09,200 --> 00:26:13,780 On the second and on the third day, it came also exactly in the same way. 475 00:26:15,620 --> 00:26:18,660 At last, the stranger asked the father 476 00:26:18,960 --> 00:26:23,620 to whom the beautiful child that went to the next room everyday at noon belonged. 477 00:26:24,280 --> 00:26:26,580 'I've never seen it,' said he, 478 00:26:27,180 --> 00:26:29,920 and neither did he know to whom it could belong. 479 00:26:39,540 --> 00:26:43,120 The next day, when it again came, 480 00:26:44,020 --> 00:26:46,700 the stranger pointed it out to the father 481 00:26:47,360 --> 00:26:49,440 who, however, did not see it, 482 00:26:51,820 --> 00:26:53,540 and the mother... 483 00:26:54,620 --> 00:26:57,460 and the children also all saw nothing. 484 00:26:59,600 --> 00:27:01,540 On this, the stranger got up, 485 00:27:02,300 --> 00:27:03,820 went to the room door, 486 00:27:04,060 --> 00:27:06,090 opened it a little, and peeped in. 487 00:27:06,540 --> 00:27:09,720 Then he saw the child sitting on the ground 488 00:27:10,000 --> 00:27:12,580 and digging and seeking about industriously 489 00:27:12,720 --> 00:27:15,980 among the crevices between the boards of the floor. 490 00:27:16,340 --> 00:27:19,080 But when it saw the stranger, it disappeared. 491 00:27:24,140 --> 00:27:27,980 He now told what he had seen and described the child exactly, 492 00:27:29,080 --> 00:27:31,240 and the mother recognized it and said: 493 00:27:31,260 --> 00:27:35,140 'Ah, that is my dear child who died a month ago." 494 00:27:38,440 --> 00:27:41,180 They took up the boards and found two farthings, 495 00:27:41,180 --> 00:27:43,520 which the child had once received from its mother 496 00:27:44,820 --> 00:27:47,400 that it might give them to a poor man. 497 00:27:49,080 --> 00:27:53,680 It however had thought, "Thou canst buy thyself a biscuit for that!" 498 00:27:54,160 --> 00:27:58,380 and kept the farthings and hidden them in the openings between the boards. 499 00:28:04,080 --> 00:28:07,460 And therefore it had no rest in its grave, 500 00:28:09,620 --> 00:28:12,480 and had come everyday at noon 501 00:28:13,900 --> 00:28:16,690 to seek for these farthings. 502 00:28:23,140 --> 00:28:25,160 The parents gave the money... 503 00:28:27,420 --> 00:28:28,750 at once... 504 00:28:29,930 --> 00:28:31,260 to a poor man... 505 00:28:33,340 --> 00:28:36,060 and after that the child was never seen."