WEBVTT 00:00:16.849 --> 00:00:17.864 Teşekkürler. 00:00:17.865 --> 00:00:20.654 Burada olduğum için çok heyecanlıyım. Biraz eğleneceğiz. 00:00:20.655 --> 00:00:21.934 Ben Michael Jr. 00:00:21.935 --> 00:00:23.784 Bazı espriler yapacağım. 00:00:23.785 --> 00:00:25.968 (Gülüşmeler) 00:00:25.969 --> 00:00:28.149 (Alkışlar) 00:00:28.417 --> 00:00:32.686 Aynı zamanda yaşamın, yani komedinin 00:00:32.686 --> 00:00:35.292 nasıl işlediğini açıklamak istiyorum. 00:00:35.541 --> 00:00:36.987 Burda buralım. 00:00:36.988 --> 00:00:39.878 Reno şehrini gerçekten çok seviyorum. 00:00:40.491 --> 00:00:41.665 Bir dönem buradaydım... 00:00:41.666 --> 00:00:43.121 (Alkışlar) 00:00:43.122 --> 00:00:44.237 Bir dönem buradaydım, 00:00:44.238 --> 00:00:47.010 Bir kurum için açılış konuşması yapıyordum 00:00:47.011 --> 00:00:50.013 ve buradayken çok tuhaf bir şey oldu. 00:00:50.014 --> 00:00:53.103 Genelde, sahnede yalnız olmayı seven biriyim. 00:00:53.104 --> 00:00:54.853 Yardıma ya da birine ihtiyaç duymam. 00:00:54.854 --> 00:00:58.823 Büyük bir şirketin CEO'su beni takdim ediyordu, mikrofon ondaydı 00:00:58.824 --> 00:01:03.123 ve normalde, iki ayrı mikrofonumuz olur, o gider ve ben kalırım. 00:01:03.124 --> 00:01:04.382 Plan budur. 00:01:04.384 --> 00:01:05.993 Adam burada kaldı. 00:01:05.994 --> 00:01:07.572 (Gülüşmeler) 00:01:07.573 --> 00:01:10.303 Yanında mikrofonum olmadan duruyorum. 00:01:10.304 --> 00:01:11.573 (Gülüşmeler) 00:01:11.574 --> 00:01:15.574 Sonra seyirciye bakıp, ben yanında dururken, şöyle diyor... 00:01:16.075 --> 00:01:17.535 Bundan önce, şunu açıklayayım. 00:01:17.543 --> 00:01:20.598 Ben gözleme dayalı tarzda bir komedyenim. 00:01:20.599 --> 00:01:22.838 Üniversite öğrencilerine dikkatimi veririm. 00:01:22.839 --> 00:01:24.668 Güney Kaliforniya Üniversitesi gibi iyi bir okula 00:01:24.669 --> 00:01:26.743 giden birini düşünelim. 00:01:26.744 --> 00:01:29.663 Hangi okula gittiklerini sorun, hızlıca bir cevap alırsınız. 00:01:29.664 --> 00:01:31.294 "Hangi okula gidiyorsun?" "GKÜ." 00:01:31.304 --> 00:01:33.673 New York Üniversitesi, hızlı bir cevap alırsınız. 00:01:33.674 --> 00:01:35.323 "Hangi okula gidiyorsun?" "NYÜ." 00:01:35.324 --> 00:01:37.353 Bölge üniversitesine giden birine sorun. 00:01:37.354 --> 00:01:39.633 Çok daha uzun bir cevap alırsınız, değil mi? 00:01:39.634 --> 00:01:40.726 (Gülüşmeler) 00:01:40.727 --> 00:01:41.975 "Hangi okula gidiyorsun?" 00:01:41.976 --> 00:01:46.465 "Pekala, şimdi, şu şekilde, biraz kredi alırım, değil mi? 00:01:46.466 --> 00:01:48.925 Sonra finansal desteğin gelmesi gerekiyor. 00:01:48.926 --> 00:01:50.555 Sonra geçiş yapacağım. 00:01:50.556 --> 00:01:52.843 Zaten okul yaratıcılığı öldürür derler. 00:01:52.844 --> 00:01:55.453 Savunmasız hissediyorum, Brené Brown buralarda mı? 00:01:55.454 --> 00:01:57.528 Şu an çok savunmasız hissediyorum." 00:01:57.529 --> 00:01:59.079 (Gülüşmeler) 00:02:02.266 --> 00:02:04.155 Kendim hakkında biraz daha anlatayım. 00:02:04.156 --> 00:02:05.385 Baba olmayı seviyorum. 00:02:05.386 --> 00:02:07.255 5 çocuğum var. 00:02:07.256 --> 00:02:09.455 Sık seyahat ediyorum ki 00:02:09.455 --> 00:02:10.930 hepsini görebileyim. 00:02:10.931 --> 00:02:12.291 (Gülüşmeler) 00:02:15.602 --> 00:02:18.512 Şaka yapıyorum. Onları hiç görmüyorum. 00:02:18.513 --> 00:02:20.182 (Gülüşmeler) 00:02:20.183 --> 00:02:22.692 Hayır, görüyorum. Beş çocuğum var. Hepsi benimle. 00:02:22.693 --> 00:02:24.073 Dallas'ta yaşıyorum. 00:02:24.076 --> 00:02:25.545 Harika çocuklarım var. 00:02:25.546 --> 00:02:27.432 Büyük bir aile olmaktaki durum şu ki, 00:02:27.433 --> 00:02:29.762 daima tasarruf etmenin yollarını bulmalısınız. 00:02:29.763 --> 00:02:31.842 Aile fotoğrafı çektirmek istedik 00:02:31.843 --> 00:02:33.291 ve oldukça pahalıydı. 00:02:33.292 --> 00:02:37.186 Biz de tasarruf etmek için arabanın ön koltuğuna oturduk, 00:02:37.187 --> 00:02:39.293 iki yana da bakıp kırmızı ışıkta geçtik. 00:02:39.294 --> 00:02:41.183 Yaptığımız buydu. 00:02:41.184 --> 00:02:43.224 (Gülüşmeler) 00:02:43.344 --> 00:02:45.492 İki hafta sonra fotoğraf postayla geldi. 00:02:45.493 --> 00:02:46.813 (Gülüşmeler) 00:02:48.013 --> 00:02:49.217 Ama oğlum gözünü kırpmış, 00:02:49.218 --> 00:02:51.477 biz de tekrar yapmak zorunda kaldık. 00:02:51.478 --> 00:02:52.607 Çılgıncaydı. 00:02:52.608 --> 00:02:54.727 (Gülüşmeler) 00:02:54.728 --> 00:02:57.068 Yakın zamanda, bu şakayı hapishanede yaptım. 00:02:57.948 --> 00:03:00.617 Hapiste değildim, "Ben komiğim, bırakın beni!" 00:03:00.618 --> 00:03:01.947 Böyle değildi. 00:03:01.948 --> 00:03:03.283 (Gülüşmeler) 00:03:03.833 --> 00:03:07.592 Ne zaman büyük bir canlı organizasyon yapsak -bu gece Reno'da yaptığımız gibi- 00:03:07.593 --> 00:03:10.502 ne zaman büyük, biletli bir gösteri olsa, şehirde bir konser, 00:03:10.503 --> 00:03:14.186 o gün komedi yapmak için daima bir evsizler barınağı, 00:03:14.187 --> 00:03:16.026 hapishane, yetiştirme yurdu ararız. 00:03:16.027 --> 00:03:18.036 Bu kez bir hapishanede yapıyorduk, 00:03:18.037 --> 00:03:19.056 (Alkışlar) 00:03:19.057 --> 00:03:21.176 Bu TEDx konuşması, o kadar zamanım yok. 00:03:21.177 --> 00:03:22.678 Alkışlamak zorunda değilsiniz. 00:03:22.679 --> 00:03:24.159 (Gülüşmeler) 00:03:25.929 --> 00:03:29.138 Hapishanedeydik ve kırmızı ışık espirisini yaptım, 00:03:29.139 --> 00:03:31.148 mahkumların %75'i güldü, 00:03:31.149 --> 00:03:33.319 geri kalanlar... hiçbir şey. 00:03:33.829 --> 00:03:35.498 Sonra neler olduğunu anladım. 00:03:35.499 --> 00:03:37.898 Bazıları o kadar uzun süredir oradaydı ki 00:03:37.899 --> 00:03:40.229 yanlarındaki adam şakayı açıklamak zorunda kaldı. 00:03:40.667 --> 00:03:43.286 "Günümüzde, kırmızıda geçersen para cezasıyla birlikte 00:03:43.287 --> 00:03:45.606 fotoğrafını postayla gönderiyorlar. 00:03:45.607 --> 00:03:47.646 Sonra yanındaki arkadaşına dönüp 00:03:47.647 --> 00:03:50.985 "Kırmızı ışık trafik olduğunda yoldan geçerken kullanılıyor." dedi. 00:03:50.986 --> 00:03:52.325 (Gülüşmeler) 00:03:52.326 --> 00:03:54.875 Sonra dedi ki, "Yol dedikleri ise..." 00:03:54.876 --> 00:03:55.960 (Gülüşmeler) 00:03:55.961 --> 00:03:57.100 Vay canına! 00:03:57.101 --> 00:03:58.941 Neredeyim ben? 00:04:00.133 --> 00:04:02.382 Komedinin nasıl işlediğini açıklamak istiyorum. 00:04:02.383 --> 00:04:05.652 Komedi şöyle işler; komedinin tamamı için. 00:04:05.653 --> 00:04:09.136 Her güldüğünüzde, bir şekilde bu formül hayata geçiyor, 00:04:09.137 --> 00:04:12.826 ama özellikle, stand-up açısından bu şekilde işliyor. 00:04:12.827 --> 00:04:16.298 İlk olarak, bir kurgu ve sonra da bitiş cümlesi var. 00:04:16.298 --> 00:04:17.620 Açıklayayım. 00:04:17.620 --> 00:04:20.764 Kurguda komedyen yetenek ve kaynaklarını sizin, seyircinin 00:04:20.765 --> 00:04:22.064 aynı yönde ilerlediğini 00:04:22.065 --> 00:04:26.495 garantilemek amacıyla her fırsatı değerlendirmek için kullanır. 00:04:26.756 --> 00:04:29.185 Bitiş cümlesi, bu yönü beklemediğiniz bir biçimde 00:04:29.186 --> 00:04:30.619 değiştirdiğinde gelir. 00:04:30.620 --> 00:04:33.719 Bu değişimi yakaladığınızda, bitiş cümlesini de anlarsınız. 00:04:33.720 --> 00:04:38.164 Sonuçlar aydınlanma, tatmin ve kahkaha ile dışa vurulan neşedir. 00:04:38.165 --> 00:04:39.314 (Gülüşmeler) 00:04:39.315 --> 00:04:40.715 Bir örnek vereyim. 00:04:42.264 --> 00:04:46.435 Birkaç yaz önce, ailemi Meksika'ya tatile götürdüm. 00:04:47.285 --> 00:04:48.844 İlk iki gün zor geçti 00:04:48.845 --> 00:04:51.844 çünkü oradaki insanlar bana "zenci" diyordu. 00:04:51.845 --> 00:04:54.421 Üçüncü gün, fark ettim ki "amigo" diyorlardı, 00:04:54.422 --> 00:04:56.471 yani sorun yoktu, güzel. 00:04:56.472 --> 00:04:58.089 (Gülüşmeler) 00:05:01.296 --> 00:05:03.728 Ne olduğunu gördünüz mü? 00:05:03.729 --> 00:05:04.859 (Gülüşmeler) 00:05:07.781 --> 00:05:11.350 Çocukken okuma konusunda sorun yaşamıştım. 00:05:11.351 --> 00:05:13.860 Okuma konusunda gerçekten zor bir dönem geçirdim. 00:05:13.861 --> 00:05:16.012 Bilmiyorum, sorun yaşardım işte. 00:05:16.013 --> 00:05:17.482 Şimdi okuyabiliyorum; 00:05:17.483 --> 00:05:20.823 kapı üstündeki işaretler örneğin, "sıkış" yazıyor. Okuyabiliyorum. 00:05:20.824 --> 00:05:22.693 (Gülüşmeler) 00:05:22.694 --> 00:05:25.393 Ama çocukken okumada sorun yaşardım. 00:05:25.394 --> 00:05:28.353 Sözcüğü söylendiği gibi çıkaramazdım, olmuyordu. 00:05:28.354 --> 00:05:32.743 Geçmişe bakıyorum da, bir sözcüğe bakıp hangi sözcük olduğunu belirlemek için 00:05:32.744 --> 00:05:35.113 yedi ayrı yol geliştirdiğim fark ettim. 00:05:35.114 --> 00:05:37.803 Bunu ortaokulda fark etmeye başladım. 00:05:37.804 --> 00:05:40.713 Şunlara bakardım: yazı boyutu, renk, konum, 00:05:40.714 --> 00:05:43.913 önce ve sonrasında ne var, insanlar ona nasıl tepki veriyor. 00:05:43.914 --> 00:05:46.263 Lisede, sözcüklere farklı şekilde bakmakta 00:05:46.264 --> 00:05:49.643 cidden iyiydim, insanlar aslında okumadığımı, 00:05:49.644 --> 00:05:51.843 sadece hızlıca çözümlediğimi anlamazdı. 00:05:51.844 --> 00:05:53.553 Şimdi bir yetişkin olarak, 00:05:53.554 --> 00:05:57.473 herkes gibi okuyorum ama hala sözcüklere, insanlara, durumlara çabucak 00:05:57.474 --> 00:05:59.483 yedi farklı şekilde bakma becerim var. 00:05:59.484 --> 00:06:03.074 Aslında, komedimi ilk başta ortaya çıkardığım yer burası. 00:06:03.386 --> 00:06:06.625 Geçmişimdeki terslik, engel gibi gözüken tam da bu şey, 00:06:06.626 --> 00:06:08.825 bana işimi yapmam için 00:06:09.035 --> 00:06:13.715 kullanabildiğim bir şey olarak sonuçlanıyor. 00:06:14.184 --> 00:06:17.093 Tıpkı sizin gibi, muhtemelen bazı tersliklerle karşılaştınız, 00:06:17.394 --> 00:06:19.533 ama eğer bir şekilde onu benimserseniz 00:06:19.534 --> 00:06:22.343 muhtemelen orada daha birçok fırsat olduğunu göreceksiniz. 00:06:22.344 --> 00:06:24.236 Şimdi her yerde komedi bulabiliyorum. 00:06:24.237 --> 00:06:25.246 Bugün havalimanında, 00:06:25.247 --> 00:06:27.946 ufak beyaz bir çocuk bana doğru gelip imza istedi. 00:06:27.947 --> 00:06:31.036 "Adın ne dostum?" dedim. "Ben Tanner." dedi. 00:06:31.037 --> 00:06:33.093 Ona bakıp "Hayır, değilsin." dedim. 00:06:33.094 --> 00:06:34.544 (Gülüşmeler) 00:06:39.302 --> 00:06:40.661 Annesi kahkahaya boğulmuştu. 00:06:40.661 --> 00:06:41.901 "Tanner'ım ben!" dedi. 00:06:41.902 --> 00:06:43.537 (Gülüşmeler) 00:06:43.538 --> 00:06:45.607 "Güven bana. Değilsin." 00:06:45.608 --> 00:06:46.688 (Gülüşmeler) 00:06:49.601 --> 00:06:52.510 Şöyle şeyler fark ediyorum; adamı kaslı bir tişörtle gördüm. 00:06:52.511 --> 00:06:55.450 Kasları olmayan ama kas desenli beyaz kolsuz bir kıyafet 00:06:55.451 --> 00:06:57.000 giyen birini gördünüz mü? 00:06:57.001 --> 00:06:58.051 (Gülüşmeler) 00:06:58.052 --> 00:07:00.111 Nesin sen? Maço mu? 00:07:00.112 --> 00:07:01.302 (Gülüşmeler) 00:07:04.065 --> 00:07:06.314 Şakayı iyice anlamanız ülkenin neresinden 00:07:06.315 --> 00:07:08.054 olduğunuza bağlı. 00:07:08.055 --> 00:07:09.920 (Gülüşmeler) 00:07:09.921 --> 00:07:11.880 Arkadaşı da "İngilizce bilmiyorsanız, 00:07:11.881 --> 00:07:14.540 ülkeyi terk edin." yazan bir tişört giymişti. 00:07:14.541 --> 00:07:18.370 Ama bu da İngilizce yazılmış. Yani... 00:07:18.371 --> 00:07:19.701 (Gülüşmeler) 00:07:24.730 --> 00:07:27.079 Ona doğru yürüyüp "Aptalsın!" dedim. 00:07:27.080 --> 00:07:28.212 (Gülüşmeler) 00:07:28.213 --> 00:07:30.922 Ama İspanyolca olarak, anlamadı yani... 00:07:30.923 --> 00:07:32.373 (Gülüşmeler) 00:07:34.141 --> 00:07:36.810 Geçmişimde engel gibi görünen bir şeyi benimsememin 00:07:36.811 --> 00:07:40.380 sonucu olarak, birçok farklı yerde komedi bulabilirim. 00:07:40.381 --> 00:07:42.320 Bazen insanların neler dediğini de 00:07:42.321 --> 00:07:43.810 fark ediyorum. "Keşke duvardaki 00:07:43.811 --> 00:07:46.362 bir sinek olsaydım." sözünü duydunuz mu? 00:07:46.363 --> 00:07:49.167 Bunu her duyduğumda o kişiye yaklaşıp derim ki: 00:07:49.168 --> 00:07:50.457 "Peki sonra?" 00:07:50.458 --> 00:07:51.597 (Gülüşmeler) 00:07:51.598 --> 00:07:52.758 Hayır, hayır. 00:07:52.759 --> 00:07:54.288 Duvardaki bir sinek olmak 00:07:54.289 --> 00:07:56.908 istersin çünkü odadaki haberleri duyabilirsin. 00:07:56.909 --> 00:07:58.348 Ama ben araştırdım. 00:07:58.349 --> 00:07:59.798 Sineklerin kulağı yok. 00:07:59.799 --> 00:08:00.821 (Gülüşmeler) 00:08:00.822 --> 00:08:01.841 Öyle. 00:08:01.842 --> 00:08:04.241 Şu anki kadar habersiz olurdun 00:08:04.242 --> 00:08:05.462 (Gülüşmeler) 00:08:06.372 --> 00:08:07.861 ama bir sinek olarak. 00:08:07.862 --> 00:08:09.141 (Gülüşmeler) 00:08:10.171 --> 00:08:12.050 Kimse bir sineği dinlemez. 00:08:12.051 --> 00:08:13.093 (Gülüşmeler) 00:08:13.094 --> 00:08:15.646 Dudak okuyabilir bir sineksin diyelim. 00:08:15.647 --> 00:08:17.836 Alacağın bilgiyle ne yapacaksın? 00:08:17.837 --> 00:08:18.990 (Gülüşmeler) 00:08:18.991 --> 00:08:20.590 Üstelik iki gün yaşayabilirsin. 00:08:20.591 --> 00:08:21.790 (Gülüşmeler) 00:08:21.791 --> 00:08:23.392 Kötü seçimler yapıyorsun. 00:08:23.393 --> 00:08:24.713 (Gülüşmeler) 00:08:27.209 --> 00:08:29.078 İnsanlar bana şöyle şeyler diyor: 00:08:29.079 --> 00:08:31.129 "Michael Jr, aslen nerelisin?" 00:08:31.130 --> 00:08:34.659 "Aslen mi? Michigan'da meydana gelmişim." 00:08:34.660 --> 00:08:36.039 (Gülüşmeler) 00:08:36.041 --> 00:08:37.620 "Ondan önce, babamdaydım." 00:08:37.621 --> 00:08:38.711 (Gülüşmeler) 00:08:38.712 --> 00:08:39.740 Evet. 00:08:39.741 --> 00:08:40.962 (Gülüşmeler) 00:08:42.062 --> 00:08:44.350 "Sonra bir yüzme yarışı vardı." 00:08:44.351 --> 00:08:45.561 (Gülüşmeler) 00:08:46.751 --> 00:08:48.570 "Ben kazandım, çılgınca bir şey" 00:08:48.571 --> 00:08:49.785 (Gülüşmeler) 00:08:49.786 --> 00:08:51.776 "çünkü şu an yüzemiyorum." 00:08:51.777 --> 00:08:53.027 (Gülüşmeler) 00:08:54.367 --> 00:08:56.464 Belli ki eskiden baya iyiymişim gerçi. 00:08:56.465 --> 00:08:57.595 (Gülüşmeler) 00:08:58.515 --> 00:08:59.954 Temkinli konuşan biri değilim. 00:08:59.954 --> 00:09:03.374 Şunu söyleyeyim ki: Komedi yaptığımı farkındayım ama bu ciddi bir uğraş. 00:09:03.375 --> 00:09:04.474 Söyleyeyim dedim. 00:09:04.475 --> 00:09:06.824 Haberleri izleyip dili iyi bilmen gerekir. 00:09:06.825 --> 00:09:10.294 Kalbine doğru şeyi koyarsan, ortaya çıkardığın şey de doğru olur. 00:09:10.295 --> 00:09:12.934 Hiç denemedim bile, temkinli konuşmayı hiç denemedim. 00:09:12.935 --> 00:09:13.994 Bazıları çok çabalar. 00:09:13.995 --> 00:09:17.114 Kahve dükkanındayken önümdeki beyaz bir adam kahve sipariş etti. 00:09:17.115 --> 00:09:19.714 Önündeki kadın da "Nasıl istersiniz?" diye sordu. 00:09:19.715 --> 00:09:22.854 Arkaya doğru akıp "Afro-Amerikalı lütfen." dedi. 00:09:22.855 --> 00:09:24.265 (Gülüşmeler) 00:09:27.100 --> 00:09:29.449 "İyi. Ben de beyaz bir mocha alayım." dedim. 00:09:29.450 --> 00:09:31.129 Mümkünse ondan... 00:09:31.130 --> 00:09:32.989 Beyaz bir mocha, evet. 00:09:32.990 --> 00:09:35.029 Öğrenmeye çalışıyorum. 00:09:35.030 --> 00:09:36.340 (Gülüşmeler) 00:09:39.785 --> 00:09:41.694 Antrenörlerin de dediği şeyler vardı. 00:09:41.695 --> 00:09:43.697 Hiç antrenörünüzün şöyle dediğini duyduğunuz mu, 00:09:43.698 --> 00:09:46.570 "Burada öğrettiğim şey, sadece oyunla ilgili değil. 00:09:46.571 --> 00:09:48.084 Hayatta da uygulayabilirsiniz." 00:09:48.085 --> 00:09:50.771 Mesele şu ki, millet: bu doğru değil. 00:09:51.751 --> 00:09:52.800 Doğru olduğunu sandım. 00:09:52.801 --> 00:09:54.190 Liseden hemen sonraki 00:09:54.191 --> 00:09:56.430 ilk işlerimden biri şuydu... Araba park ederdim. 00:09:56.431 --> 00:09:59.621 Arabalardan biri çok güzeldi, ben de biraz sürdüm. 00:09:59.812 --> 00:10:02.291 Şirket farkına vardı ve patronum müşteriyi kaybetti. 00:10:02.292 --> 00:10:04.011 Bana bağırıp çağırıyordu, ne söyleyip 00:10:04.012 --> 00:10:05.611 ne yapacağımı bilmiyordum. 00:10:05.612 --> 00:10:07.933 Lisedeki Amerikan futbolu hocam aklıma geldi. 00:10:07.934 --> 00:10:11.314 Patronuma bakıp dedim ki, "Bak ne diyeceğim, dostum. 00:10:12.161 --> 00:10:14.055 "Bazen kazanıp bazen kaybedersin." 00:10:14.056 --> 00:10:15.546 (Gülüşmeler) 00:10:16.516 --> 00:10:18.725 "Bu tek kaybın seni yıkmasına izin veremezsin." 00:10:18.726 --> 00:10:19.998 (Gülüşmeler) 00:10:19.999 --> 00:10:22.908 "Önemli olan şu ki, oraya gittim ve çok eğlendim." 00:10:22.909 --> 00:10:24.709 (Gülüşmeler) 00:10:25.560 --> 00:10:26.950 (Alkışlar) 00:10:28.072 --> 00:10:30.401 Sonra da kovuldum, hemen kovuldum. 00:10:30.402 --> 00:10:31.592 (Gülüşmeler) 00:10:33.629 --> 00:10:35.678 Aslında basketbol oynuyorum. 00:10:35.679 --> 00:10:38.252 Basmakalıp yargıları sürdürmek istemezdim ama, öyle. 00:10:38.253 --> 00:10:39.752 (Gülüşmeler) 00:10:39.753 --> 00:10:42.142 Ama basketbolda, koşup zıplamanız gerekir. 00:10:42.143 --> 00:10:44.482 Sürekli, ikisini birden yapabileceğimi sanmıyorum. 00:10:44.482 --> 00:10:46.883 Geçenlerde birkaç arkadaşım beni top avına götürdü. 00:10:47.782 --> 00:10:49.921 Bazıları ona golf ya da öyle bir şey diyor. 00:10:49.922 --> 00:10:51.142 (Gülüşmeler) 00:10:55.359 --> 00:10:56.518 121 yaptım. 00:10:56.519 --> 00:10:58.178 Yaptığım 121'di, sonra da 00:10:58.179 --> 00:10:59.248 öğle yemeği yedik. 00:10:59.249 --> 00:11:02.328 Şöyle dediler: "Şimdi diğer dokuz delikte de oynayacağız." 00:11:02.329 --> 00:11:04.228 (Gülüşmeler) 00:11:04.229 --> 00:11:07.258 "Oraya dönmüyorum, gitmiyorum." dedim. 00:11:07.259 --> 00:11:08.998 Çünkü gitmem için yalan söylediler. 00:11:08.999 --> 00:11:10.938 "Yeşillikler harika."dediler. 00:11:10.939 --> 00:11:13.408 "Güzel." dedim. Biraz mısır ekmeği alıp geldim. 00:11:13.409 --> 00:11:14.708 "İyi o zaman..." dedim. 00:11:14.709 --> 00:11:16.017 (Gülüşmeler) 00:11:16.817 --> 00:11:18.966 Mısır ekmeği Almanca nasıl denir bilmiyorum. 00:11:18.967 --> 00:11:19.967 Kusura bakmayın. 00:11:20.556 --> 00:11:22.227 Bunu sadece Almanya için yapmıştım. 00:11:22.328 --> 00:11:24.048 Oraya hiç gitmedim. 00:11:25.068 --> 00:11:26.797 Bence vücut geliştirmek çok önemli. 00:11:26.798 --> 00:11:28.718 Geçen ay spor salonundaydım, 00:11:30.187 --> 00:11:32.086 kardiyo yapıyordum. 00:11:32.087 --> 00:11:33.656 Ama o bölümü üst kata taşımışlar. 00:11:33.656 --> 00:11:35.206 Oraya çıkamam, yapmayın. 00:11:35.207 --> 00:11:36.806 (Gülüşmeler) 00:11:36.807 --> 00:11:39.153 Spor salonunda beni tanıyorlar. Tanınıyorum. 00:11:39.154 --> 00:11:41.553 Çalışırken, bir kadın şöyle oldu: 00:11:41.554 --> 00:11:42.703 "Nasılsın?" dedim. 00:11:42.704 --> 00:11:46.223 "Michael Jr.! En sevdiğim komedyensiniz. 00:11:46.224 --> 00:11:48.283 Sizi her gördüğümde gülmekten ölüyorum." 00:11:48.284 --> 00:11:49.964 "Gülmeye devam et." dedim. 00:11:50.731 --> 00:11:52.190 "Devam et." 00:11:52.191 --> 00:11:53.411 (Gülüşmeler) 00:11:58.849 --> 00:12:00.538 Los Angeles'ta bir kulüp var. 00:12:00.539 --> 00:12:03.348 Los Angeles'a taşındığımda, komedide henüz çok yeniyken, 00:12:03.349 --> 00:12:06.579 ülkedeki en iyisi sayılabilecek bir kulüp vardı. 00:12:06.629 --> 00:12:09.618 "Komedi ve Büyü Kulübü." Hermosa Sahili'nde. 00:12:09.619 --> 00:12:12.268 Bir komedyenin o kulübe girmesi çok zor. 00:12:12.269 --> 00:12:14.099 O kulübe, New York'tayken beni izleyen 00:12:14.105 --> 00:12:16.964 George Wallace adlı biri sayesinde girdim. 00:12:16.965 --> 00:12:18.439 Komik ve düzgün biri olduğumu 00:12:18.440 --> 00:12:22.059 biliyordu, Los Angeles'a taşınınca da beni Komedi ve Büyü Kulübü'ne götürdü. 00:12:22.059 --> 00:12:25.129 Beni sahneye çıkaramazdı, fazlasıyla saygın bir kulüptü. 00:12:25.130 --> 00:12:26.609 Kim olduğunuzu bilmeleri gerek. 00:12:26.610 --> 00:12:28.396 Beni kulise götürdü. 00:12:28.564 --> 00:12:31.443 Şehirde çok yeniyim ve birden kendimi 00:12:31.444 --> 00:12:34.413 komedi askerleriyle dolu bir kuliste buldum. 00:12:34.414 --> 00:12:37.673 George Wallace, Garry Shandling, Jay Leno vardı. 00:12:37.674 --> 00:12:39.113 Şehirde daha yeniyim. 00:12:39.114 --> 00:12:42.429 O dönemde, bir futbol oyuncusu bir bayrakla gözünden vurulmuştu 00:12:42.430 --> 00:12:44.229 ve bir gözünde görme kaybı yaşamıştı. 00:12:44.230 --> 00:12:46.729 Lige 400 milyon dolarlık dava açmıştı. 00:12:46.730 --> 00:12:49.629 Tüm o adamlar NBC'deki "The Tonight Show"daki monolog için 00:12:49.630 --> 00:12:52.096 Leno'ya o espiride yardım ediyordu. 00:12:52.097 --> 00:12:54.016 Hiçbir şey söylemiyordum. 00:12:54.017 --> 00:12:57.764 O odada olup o adamlarla patates kızartması paylaşmaktan mutluydum. 00:12:58.320 --> 00:13:00.280 Ama yeteneğin sana bir yer açar. 00:13:00.293 --> 00:13:02.682 Sonra sessizleşip bana baktılar, 00:13:02.683 --> 00:13:04.582 "İşe bak! 00:13:04.583 --> 00:13:06.103 Bu bir fırsat." diye düşündüm. 00:13:06.104 --> 00:13:08.053 Dedim ki, "Bakalım doğru anladım mı. 00:13:08.054 --> 00:13:11.163 Bayrakla gözünden vuruldu ve bir gözünde görme yetisini kaybetti. 00:13:11.163 --> 00:13:13.604 Lİge 400 milyon dolarlık dava açıyor. 00:13:14.462 --> 00:13:16.392 Yarısını göremeyecek. 00:13:16.402 --> 00:13:17.682 (Gülüşmeler) 00:13:24.713 --> 00:13:25.713 Sahiden. 00:13:25.714 --> 00:13:26.755 (Gülüşmeler) 00:13:27.485 --> 00:13:28.555 Mesele şu: 00:13:28.556 --> 00:13:31.514 bu kadar baskı altındayken bu şakayı nasıl böyle çabuk buldum? 00:13:31.515 --> 00:13:34.323 Gerçek şu ki baskı sandığınız kadar fazla değildi 00:13:34.324 --> 00:13:36.613 çünkü okumakta sorun yaşamış bir çocuk olarak, 00:13:36.614 --> 00:13:39.323 ufaklığımdan beri alıştırma yapıyorum. 00:13:39.324 --> 00:13:41.663 Tıpkı sizin gibi alıştırma yapıyorum; tek fark, 00:13:41.664 --> 00:13:43.703 siz alıştırma yaptığınızını bilmiyordunuz. 00:13:43.704 --> 00:13:45.963 Alıştırma yaptığınızı söylemek için buradayım. 00:13:45.964 --> 00:13:47.964 Çoğunuz için bu, işe koyulma zamanı. 00:13:48.313 --> 00:13:49.832 İşe koyulma zamanı. 00:13:49.833 --> 00:13:53.649 Kulüpte performans sergiliyorum. 00:13:53.915 --> 00:13:56.244 Muhtemelen yedi - sekiz yıl önce. 00:13:56.245 --> 00:13:57.614 Kulüp afişinde ismim vardı 00:13:57.615 --> 00:13:59.174 ve sahneye çıkmadan hemen önce 00:13:59.175 --> 00:14:01.274 komediye dair anlayışımda bir değişim oldu. 00:14:01.275 --> 00:14:03.475 Çoğu kez, komedyen sahneye çıktığında 00:14:03.492 --> 00:14:05.217 insanlardan kahkahalar duymak ister. 00:14:05.217 --> 00:14:07.077 Bir değişimin gerçekleştiğini hissettim: 00:14:07.077 --> 00:14:09.497 Oraya çıkıp insanlardan kahkahalar duymak yerine, 00:14:09.498 --> 00:14:12.537 onlara gülmeleri için bir fırsat vermem gerektiğini hissettim. 00:14:12.538 --> 00:14:14.727 Biraz dua ettim ve açık bir şekilde, onlara 00:14:14.728 --> 00:14:17.179 gülmeleri için fırsat vermem gerektiğini hissettim. 00:14:17.179 --> 00:14:18.279 Bu her şeyi değiştirdi. 00:14:18.279 --> 00:14:19.989 Çünkü artık almayı beklemiyorum, 00:14:19.990 --> 00:14:22.169 yalnızca vermek için bir fırsat arıyorum. 00:14:22.170 --> 00:14:24.829 Bu yüzden evsizler barınağına ve öyle yerlere gidiyoruz. 00:14:24.830 --> 00:14:27.149 O gece sahneden indiğimde, 00:14:27.150 --> 00:14:28.939 dışarıdayken insanlar imza istiyordu, 00:14:28.940 --> 00:14:30.859 fotoğraf çektiriyorduk 00:14:30.860 --> 00:14:34.199 ve sokağın karşısına baktığımda evsiz bir adam gördüm. 00:14:34.200 --> 00:14:37.990 Hiç bir kulübün dışarısında evsiz bir adam görmemiştim. 00:14:38.271 --> 00:14:40.470 Ama bu, o önceden orada yoktu demek değil. 00:14:40.471 --> 00:14:44.900 Önceden, anlayış şeklim insanlardan kahkahalar duymaktı, 00:14:44.901 --> 00:14:46.461 ne diye onu fark edebilirdim ki? 00:14:46.634 --> 00:14:49.383 Ama şimdi anlayışımı değiştirdim, o evsiz adamı görüyorum 00:14:49.384 --> 00:14:51.376 ve "Peki ya o?" diye düşünüyorum. 00:14:51.377 --> 00:14:53.593 Ona gülme fırsatını nasıl verebilirim? 00:14:53.594 --> 00:14:56.503 İşte o zaman evsizler barınağına, hapishanelere gitmeye ve 00:14:56.504 --> 00:15:00.504 kahkahayı ortak alanlar dışındaki yerlerde sıradan bir şey yapmaya başladık. 00:15:01.389 --> 00:15:03.869 Bunun sonucunda, 00:15:05.553 --> 00:15:08.393 Montrose, Colorado'ya gittik. Orası, ebeveynleri tarafından 00:15:09.261 --> 00:15:12.928 kötü davranılan çocuklar için bir yetiştirme yurdu. 00:15:12.929 --> 00:15:14.678 Hikayelerini dinliyorum, 00:15:14.679 --> 00:15:16.918 bir büyükanne, uyuşturucu kullanıp 00:15:16.919 --> 00:15:20.018 ona kötü davranan annesinden çok korkan torunundan bahsetti. 00:15:20.019 --> 00:15:23.418 Yaptığı şeylerden biri, onun ayak tırnaklarını çekmekti. 00:15:23.419 --> 00:15:24.680 Bu hikayeyi dinledim 00:15:24.999 --> 00:15:27.428 ve tüm çocukları içeri getirdiler. 00:15:27.429 --> 00:15:29.058 Örümcek Adam orada oturuyordu. 00:15:29.059 --> 00:15:31.038 O ufak çocuk, annesinden öyle korkuyor ki 00:15:31.038 --> 00:15:33.385 her gittiği yerde Örümcek adam kıyafeti giyiyor. 00:15:33.385 --> 00:15:35.390 Gösteride hemen önde oturuyordu. 00:15:35.391 --> 00:15:38.109 Eğer anlayışım hala insanlardan kahkaha duymak olsaydı, 00:15:38.110 --> 00:15:40.509 o gösteriyi yapmamın bir yolu olmazdı. 00:15:40.510 --> 00:15:42.750 Ama anlayışım değişti; 00:15:43.220 --> 00:15:45.660 şimdi, gösteriyi yapmak zorundayım. 00:15:46.023 --> 00:15:47.312 Sahneye çıktım, 00:15:47.313 --> 00:15:49.862 insalar yavaş yavaş ama içten şekilde gülmeye başladı. 00:15:49.862 --> 00:15:52.512 Yirmi dakika olmuştu ki, şuradan gelen bir ses duydum. 00:15:52.513 --> 00:15:54.672 "Benim adım Ronan." diye bir ses. 00:15:54.673 --> 00:15:56.592 O ufak çocuk kendini tanıtarak 00:15:56.593 --> 00:15:58.693 maskesini çıkardı 00:15:59.363 --> 00:16:01.653 Bunun bana ne ifade ettiğini anlatamam. 00:16:01.696 --> 00:16:03.965 O sırada komedi gösterisi yapmıyormuşum gibi, 00:16:03.966 --> 00:16:06.205 yaklaşık dokuz dakika benimle konuştu 00:16:06.206 --> 00:16:07.863 (Gülüşmeler) 00:16:07.933 --> 00:16:10.113 Bu değişimi yapmamın nedeni zaten buydu. 00:16:11.171 --> 00:16:12.550 Bu değişimi yaptım 00:16:12.551 --> 00:16:13.680 ve bunu söylüyorum. 00:16:13.681 --> 00:16:14.970 Almaya çalışmak yerine, 00:16:14.971 --> 00:16:17.450 verme şansım olup olmadığına bakacağım. 00:16:17.451 --> 00:16:19.000 Bu düzeltmeyi yapabilirseniz, 00:16:19.001 --> 00:16:20.860 bu, yaşamınızı yararınıza değiştirir. 00:16:20.861 --> 00:16:21.930 Tamirciyseniz, 00:16:21.931 --> 00:16:24.990 size araçları onardığınız için para verildiğini düşünürsünüz. 00:16:24.990 --> 00:16:26.470 Ama bu değişimi yapabilirseniz, 00:16:26.470 --> 00:16:29.150 insanların istedikleri amaca ulaşmalarına yardım ettiğinizi anlarsınız. 00:16:29.151 --> 00:16:32.061 Bu, alarmınıza iş dışında bir anlam yükler. 00:16:32.528 --> 00:16:33.567 Hissediyorum ki, 00:16:33.568 --> 00:16:36.668 bir yerlerde, hala alarm kapama düğmesine basan bir çok insan var 00:16:37.491 --> 00:16:38.740 Fırlamadan önce, 00:16:38.741 --> 00:16:40.770 -fırlama, salondan çıkıp gitmek anlamında- 00:16:40.771 --> 00:16:42.010 (Gülüşmeler) 00:16:42.011 --> 00:16:44.181 Yaşamın nasıl işlediğini açıklamak istiyorum, 00:16:44.531 --> 00:16:46.871 en azından bir komedyenin bakış açısından. 00:16:47.760 --> 00:16:49.330 Öncelikle, bir kurgu, 00:16:50.285 --> 00:16:51.944 sonra da bitiş cümlesi var. 00:16:51.945 --> 00:16:55.434 Kurgun yeteneklerin, kaynakların ve fırsatlarındır. 00:16:55.435 --> 00:16:57.444 Ve çoğu kez, kurgumuzu etrafımızdaki 00:16:57.445 --> 00:17:02.274 insanların yararımıza olan bir yönde ilerlemesini garantilemek için kullanırız. 00:17:02.275 --> 00:17:03.864 Bitiş cümlesi de, 00:17:03.865 --> 00:17:06.904 bu yönü beklemedikleri bir şekilde değiştirdiğinde ortaya çıkar. 00:17:06.905 --> 00:17:09.834 Aslında kurgunu diğer insanlar için kullanırsın. 00:17:09.835 --> 00:17:13.444 Sonuçlar aynıdır ama artarak: aydınlanma, tatmin ve neşe. 00:17:13.444 --> 00:17:16.394 Ama bu sadece bitiş cümleni alan kişi için değil, 00:17:16.395 --> 00:17:19.565 kesinlikle, bitiş cümlesini sunarken senin için de. 00:17:20.618 --> 00:17:23.877 Aslında, buradaki herkese, izleyen herkese bir soru sorsam, 00:17:23.878 --> 00:17:25.679 şunu sorsam, 00:17:26.698 --> 00:17:29.548 "Buradaki kaç kişi kurgusunu biliyor? 00:17:30.347 --> 00:17:32.347 Hepiniz bana söyleyebilirdiniz. 00:17:32.430 --> 00:17:35.399 Çünkü kurgunuz bir eve, arabaya sahip olmanız, 00:17:35.400 --> 00:17:37.309 evli olmanız, okula gitmeniz durumları. 00:17:37.310 --> 00:17:39.283 Kurgunuz, neyi aldığınızla ilgili. 00:17:39.284 --> 00:17:43.444 Peki ya, "Bitiş cümleniz ne?" diye sorsam. 00:17:44.314 --> 00:17:48.203 Çünkü bitiş cümleniz sunmanız gereken şey demektir. 00:17:48.204 --> 00:17:50.933 Ve kurgunuzu bilip bitiş cümlenizi bilmezseniz, 00:17:50.934 --> 00:17:54.743 daha fazla kurgu eklemeye çalışma hatası yaparsınız. 00:17:54.744 --> 00:17:56.783 "Bir derece daha alabilseydim," 00:17:56.784 --> 00:17:58.323 "evlenebilseydim," 00:17:58.324 --> 00:17:59.823 "kilo verebilseydim," 00:17:59.824 --> 00:18:03.294 ama asıl ihtiyacınız olan, bitiş cümlenizi bilmek. 00:18:04.547 --> 00:18:06.846 Çünkü kurgunuzu bilip bitiş cümlenizi bilmemek 00:18:06.847 --> 00:18:08.537 yaşamak için rahatsız bir yer. 00:18:08.962 --> 00:18:10.712 Bir örnek vereyim. 00:18:11.059 --> 00:18:15.209 Kaç kişi hala ben ve CEO'nun sahnede olduğu hikayeyi düşünüyor? 00:18:17.159 --> 00:18:19.978 Hepinizin hala bu hikayeyi düşünmenizin nedeni 00:18:19.979 --> 00:18:22.079 sahip olduğunuz tek şeyin kurgu olmaslı; 00:18:23.115 --> 00:18:24.984 bitiş cümleniz yok. 00:18:24.985 --> 00:18:26.605 Yine de, devam ettik 00:18:27.035 --> 00:18:29.695 ve kaçırdığımız bir şey yokmuş gibi 00:18:30.605 --> 00:18:33.414 eğlenmek için kendimize izin verdik. 00:18:33.415 --> 00:18:37.414 Kaçırdığımız bir şey olsa bile, bir komedi gösterisine, 00:18:37.415 --> 00:18:40.105 futbol maçına, konsere gidiyoruz. 00:18:40.475 --> 00:18:43.295 Ve bu sadece size 10 dakika önce anlattığım bir hikaye. 00:18:43.745 --> 00:18:45.635 Peki ya sizin hikayeniz? 00:18:46.273 --> 00:18:50.083 Bunu tüm hayatınız boyunca yaşıyorsunuz, tüm bildiğiniz kurguysa 00:18:50.221 --> 00:18:51.490 ve bitiş cümlesi yoksa, 00:18:51.491 --> 00:18:53.626 rahatsız bir yerde yaşıyorsunuz. 00:18:53.627 --> 00:18:54.796 Lütfen açık olalım. 00:18:54.797 --> 00:18:57.226 Tıpkı çocukken okumakta sorun yaşamam gibi, 00:18:57.227 --> 00:18:59.496 yaşadığınız terslikler kurgunuzun bir parçası, 00:18:59.497 --> 00:19:02.301 böylece sunmanız gereken bitiş cümlesini sunabilirsiniz. 00:19:02.936 --> 00:19:06.006 Sapana benzer şekilde, ne kadar geri çekilirseniz 00:19:06.489 --> 00:19:08.699 o kadar uzağa erişirsiniz. 00:19:09.665 --> 00:19:11.345 Peki neyi hedef alacaksınız? 00:19:12.859 --> 00:19:15.107 Herkesin bir kurgusu ve 00:19:15.617 --> 00:19:17.497 herkesin bir bitiş cümlesi var. 00:19:18.477 --> 00:19:20.307 Bitiş cümleni bulmalı 00:19:20.936 --> 00:19:21.936 ve sunmalısın. 00:19:22.316 --> 00:19:23.425 Ben Michael Jr. 00:19:23.426 --> 00:19:24.485 Sizi seviyorum. 00:19:24.486 --> 00:19:25.645 (Alkışlar) 00:19:25.646 --> 00:19:26.755 Teşekkürler millet. 00:19:26.756 --> 00:19:28.007 Harikasınız. 00:19:28.008 --> 00:19:29.017 Ayakta alkış! 00:19:29.018 --> 00:19:30.067 Çok teşekkürler. 00:19:30.068 --> 00:19:31.118 Teşekkürler. 00:19:31.119 --> 00:19:33.378 (Alkışlar) 00:19:33.379 --> 00:19:34.693 Ayağa kalk, dostum! Sen de! 00:19:34.694 --> 00:19:35.750 Takılıyorum sadece. 00:19:35.751 --> 00:19:36.773 Teşekkürler. 00:19:36.774 --> 00:19:38.346 (Alkışlar)