1 00:00:16,849 --> 00:00:17,864 Gracias. 2 00:00:17,865 --> 00:00:20,654 Qué emocionante estar aquí. Nos vamos a divertir. 3 00:00:20,655 --> 00:00:21,934 Me llamo Michael Jr. 4 00:00:21,935 --> 00:00:23,784 Haré algunas bromas. 5 00:00:23,785 --> 00:00:25,968 (Risas) 6 00:00:25,969 --> 00:00:28,149 (Aplausos) 7 00:00:28,417 --> 00:00:32,686 Pero al mismo tiempo, voy a explicarles cómo la vida, 8 00:00:32,686 --> 00:00:35,292 bueno, cómo funciona la comedia. 9 00:00:35,541 --> 00:00:36,987 Detengámonos ahí. 10 00:00:36,988 --> 00:00:39,878 En verdad me gusta mucho Reno. 11 00:00:40,491 --> 00:00:41,665 Estuve aquí una vez... 12 00:00:41,666 --> 00:00:43,121 (Aplausos) 13 00:00:43,122 --> 00:00:44,237 Estuve aquí una vez; 14 00:00:44,238 --> 00:00:47,010 tenía que dar el discurso de apertura en una empresa 15 00:00:47,011 --> 00:00:50,013 y sucedió algo muy extraño mientras estaba aquí. 16 00:00:50,014 --> 00:00:53,054 Normalmente, me gusta estar solo en el escenario. 17 00:00:53,054 --> 00:00:54,853 No necesito ayuda o a alguien. 18 00:00:54,854 --> 00:00:58,823 Este director de una gran empresa me presenta y él tiene el micrófono, 19 00:00:58,824 --> 00:01:03,123 y normalmente, tenemos dos micrófonos, él se va y después ahí estoy yo. 20 00:01:03,124 --> 00:01:04,382 Ese es el plan. 21 00:01:04,384 --> 00:01:05,993 El tipo se queda ahí. 22 00:01:05,994 --> 00:01:07,572 (Risas) 23 00:01:07,573 --> 00:01:10,303 Estoy parado al lado de él sin micrófono. 24 00:01:10,304 --> 00:01:11,573 (Risas) 25 00:01:11,574 --> 00:01:15,574 Y después mira al público, yo estoy parado ahí y él dice... 26 00:01:16,075 --> 00:01:17,535 Primero, déjenme explicarles. 27 00:01:17,543 --> 00:01:20,598 Soy un comediante del tipo observador. 28 00:01:20,599 --> 00:01:22,838 Presto atención a cosas como los universitarios. 29 00:01:22,838 --> 00:01:24,838 Tomen a alguien de una buena universidad, 30 00:01:24,838 --> 00:01:26,753 como la Universidad de Carolina del Sur. 31 00:01:26,753 --> 00:01:29,663 Pregúntenle por su universidad y tendrán una respuesta rápida. 32 00:01:29,664 --> 00:01:31,294 "¿A qué universidad vas?" "USC". 33 00:01:31,304 --> 00:01:33,673 Universidad de Nueva York, respuesta rápida. 34 00:01:33,674 --> 00:01:35,204 "¿A qué universidad vas?" "NYU". 35 00:01:35,204 --> 00:01:37,453 Hablen con alguien de de universidad comunitaria 36 00:01:37,453 --> 00:01:39,633 y tendrán una respuesta mucho más larga, ¿no? 37 00:01:39,634 --> 00:01:40,726 (Risas) 38 00:01:40,727 --> 00:01:41,975 "A qué universidad vas?" 39 00:01:41,976 --> 00:01:46,465 "Ahora intento conseguir créditos, ¿si? 40 00:01:46,466 --> 00:01:48,925 Después se supone que voy a tener ayuda financiera. 41 00:01:48,926 --> 00:01:50,276 Luego, me voy a transferir. 42 00:01:50,276 --> 00:01:53,103 Dicen que la escuela arruina la creatividad de todos modos. 43 00:01:53,103 --> 00:01:55,453 Me siento vulnerable. ¿Está Brené Brown cerca? 44 00:01:55,454 --> 00:01:57,528 Me siento muy vulnerable en este momento". 45 00:01:57,529 --> 00:01:59,079 (Risas) 46 00:02:02,266 --> 00:02:04,155 Les voy a contar un poco más sobre mí. 47 00:02:04,156 --> 00:02:05,385 Me encanta ser papá. 48 00:02:05,386 --> 00:02:07,255 Tengo cinco hijos. 49 00:02:07,256 --> 00:02:09,455 Y viajo mucho 50 00:02:09,455 --> 00:02:10,930 así puedo verlos a todos. 51 00:02:10,931 --> 00:02:12,291 (Risas) 52 00:02:15,602 --> 00:02:18,512 Estoy bromeando. No los veo, no los veo. 53 00:02:18,513 --> 00:02:20,182 (Risas) 54 00:02:20,183 --> 00:02:22,692 Sí lo hago. Tengo cinco hijos. Están todos conmigo. 55 00:02:22,693 --> 00:02:24,073 Ahora vivo en Dallas. 56 00:02:24,076 --> 00:02:25,545 Mis hijos son estupendos. 57 00:02:25,546 --> 00:02:27,432 Cuando se tiene una familia grande 58 00:02:27,433 --> 00:02:29,762 siempre se busca formas de ahorrar dinero. 59 00:02:29,763 --> 00:02:31,842 Queríamos tener una foto familiar, 60 00:02:31,843 --> 00:02:33,291 y eso era caro. 61 00:02:33,292 --> 00:02:37,186 Para ahorrar nos metimos todos en el asiento delantero del auto, 62 00:02:37,187 --> 00:02:39,293 miramos a ambos lados y cruzamos la luz roja. 63 00:02:39,294 --> 00:02:41,183 Eso hicimos. 64 00:02:41,184 --> 00:02:43,224 (Risas) 65 00:02:43,344 --> 00:02:45,492 Dos semanas después, la foto llegó por correo. 66 00:02:45,493 --> 00:02:46,813 (Risas) 67 00:02:48,013 --> 00:02:49,217 Pero mi hijo parpadeó 68 00:02:49,218 --> 00:02:51,477 así que tuvimos que hacerlo de nuevo. 69 00:02:51,478 --> 00:02:52,607 Es una locura. 70 00:02:52,608 --> 00:02:54,727 (Risas) 71 00:02:54,728 --> 00:02:57,068 Conté esa broma en prisión hace poco. 72 00:02:57,948 --> 00:03:00,617 Sin estar en la cárcel decía: "Soy gracioso, mírenme". 73 00:03:00,618 --> 00:03:01,947 No fue así. 74 00:03:01,948 --> 00:03:03,283 (Risas) 75 00:03:03,833 --> 00:03:07,443 Cuando hacemos un evento en vivo, como el que hacemos hoy en Reno, 76 00:03:07,443 --> 00:03:10,502 cuando hacemos un gran evento de pago o concierto en una ciudad, 77 00:03:10,503 --> 00:03:14,326 siempre buscamos refugios para pobres, cárceles, lugares contra el abuso infantil 78 00:03:14,326 --> 00:03:16,026 para hacer comedia durante el día. 79 00:03:16,027 --> 00:03:18,036 Así que estaba en una cárcel. 80 00:03:18,037 --> 00:03:19,056 (Aplausos) 81 00:03:19,057 --> 00:03:21,176 Es una charla TEDx, no tengo tanto tiempo. 82 00:03:21,177 --> 00:03:22,808 No tienen que aplaudir, está bien. 83 00:03:22,808 --> 00:03:24,159 (Risas) 84 00:03:25,929 --> 00:03:29,138 Estamos en prisión y hago la broma sobre la luz roja, 85 00:03:29,139 --> 00:03:31,148 y el 75 % de los prisioneros se rieron; 86 00:03:31,149 --> 00:03:33,319 el resto... nada. 87 00:03:33,829 --> 00:03:35,498 Allí me dí cuenta lo que pasaba. 88 00:03:35,499 --> 00:03:37,898 Algunos llevaban tanto tiempo encerrados, 89 00:03:37,899 --> 00:03:40,339 que el tipo de al lado tenía que explicar la broma. 90 00:03:40,667 --> 00:03:43,286 Decía: "Ahora, cuando cruzas una luz roja, 91 00:03:43,287 --> 00:03:45,606 te mandan por correo una foto con la multa". 92 00:03:45,607 --> 00:03:47,646 Y él miró al tipo del otro lado: 93 00:03:47,647 --> 00:03:50,985 "Una luz roja es lo que usan para controlar el tráfico en la calle". 94 00:03:50,986 --> 00:03:52,325 (Risas) 95 00:03:52,326 --> 00:03:54,875 Y después dijo: "Una calle es lo que..." 96 00:03:54,876 --> 00:03:55,960 (Risas) 97 00:03:55,961 --> 00:03:57,100 Guau. 98 00:03:57,101 --> 00:03:58,941 ¿Dónde estoy ahora? 99 00:04:00,033 --> 00:04:02,382 Me gustaría explicarles cómo funciona la comedia. 100 00:04:02,383 --> 00:04:05,652 Así funciona la comedia; toda la comedia. 101 00:04:05,653 --> 00:04:09,136 Cuando se ríen, ocurre esta fórmula de algún modo u otro, 102 00:04:09,137 --> 00:04:12,826 pero, en específico, en los monólogos de humor también ocurre. 103 00:04:12,827 --> 00:04:16,298 Primero, hay una premisa y luego, un remate. 104 00:04:16,298 --> 00:04:17,620 Les voy a explicar. 105 00:04:17,620 --> 00:04:20,764 La premisa la crea el humorista, que con sus talentos y recursos 106 00:04:20,765 --> 00:04:22,064 aprovecha toda oportunidad 107 00:04:22,065 --> 00:04:26,495 para asegurarse de que el público se mueva en la misma dirección. 108 00:04:26,756 --> 00:04:29,185 El remate ocurre cuando esa dirección cambia 109 00:04:29,186 --> 00:04:30,619 de forma inesperada. 110 00:04:30,620 --> 00:04:33,719 Cuando se dan cuenta de este cambio, reciben el remate. 111 00:04:33,720 --> 00:04:38,164 Los resultados: revelación, satisfacción y alegría expresados con la risa. 112 00:04:38,165 --> 00:04:39,314 (Risas) 113 00:04:39,315 --> 00:04:40,715 Les doy un ejemplo. 114 00:04:42,264 --> 00:04:46,435 Hace algunos años, mi familia y yo fuimos a México de vacaciones. 115 00:04:47,145 --> 00:04:48,844 Los primeros dos días fueron duros 116 00:04:48,845 --> 00:04:51,844 porque las personas allá me llamaban "negro". 117 00:04:51,845 --> 00:04:54,421 El tercer día me di cuenta de que me decían "amigo", 118 00:04:54,422 --> 00:04:56,471 y estaba todo bien... 119 00:04:56,472 --> 00:04:58,089 (Risas) 120 00:05:01,296 --> 00:05:03,728 ¿Vieron lo que pasó ahí? 121 00:05:03,729 --> 00:05:04,859 (Risas) 122 00:05:07,781 --> 00:05:11,350 Cuando era chico, me costaba leer. 123 00:05:11,351 --> 00:05:13,860 Me costaba mucho leer. 124 00:05:13,861 --> 00:05:16,012 No sé, solo me costaba. 125 00:05:16,013 --> 00:05:17,482 Ahora leo bien, 126 00:05:17,483 --> 00:05:20,823 como los avisos en la puertas donde dice "Salida", puedo leerlos bien. 127 00:05:20,824 --> 00:05:22,693 (Risas) 128 00:05:22,694 --> 00:05:25,393 Pero cuando era chico, me costaba leer. 129 00:05:25,394 --> 00:05:28,353 No podía analizar una palabra fonéticamente, no me salía. 130 00:05:28,354 --> 00:05:32,743 Ahora me acuerdo y me doy cuenta de que desarrollé siete maneras 131 00:05:32,744 --> 00:05:35,113 de mirar una palabra y determinar cuál era. 132 00:05:35,114 --> 00:05:37,803 Y empecé a notar eso cuando inicié la secundaria. 133 00:05:37,804 --> 00:05:40,713 Miraba el tamaño de la letra, el color, la posición, 134 00:05:40,714 --> 00:05:43,913 qué le sigue y qué le antecede, cómo responden las personas. 135 00:05:43,914 --> 00:05:46,263 Me volví tan bueno en mirar palabras 136 00:05:46,264 --> 00:05:49,643 que en secundaria, nadie sabía que en realidad no leía. 137 00:05:49,644 --> 00:05:51,843 Solo lo descifraba muy rápido. 138 00:05:51,844 --> 00:05:53,553 Ahora de adulto, leo bien, 139 00:05:53,554 --> 00:05:57,473 pero aún puedo mirar palabras, personas y situaciones 140 00:05:57,474 --> 00:05:59,483 de siete maneras distintas de inmediato. 141 00:05:59,484 --> 00:06:03,074 De hecho, es el lugar principal de donde saco mi comedia. 142 00:06:03,386 --> 00:06:06,625 Y eso que en el pasado parecía un obstáculo, 143 00:06:06,626 --> 00:06:08,825 parecía una desventaja, 144 00:06:09,035 --> 00:06:13,715 resulta que la puedo usar para lo que hoy me piden hacer. 145 00:06:14,184 --> 00:06:17,093 Como Uds., que probablemente tuvieron obstáculos, 146 00:06:17,394 --> 00:06:19,533 pero si lo aprovechan, de algún modo, 147 00:06:19,534 --> 00:06:22,343 quizás encuentren que hay más oportunidades. 148 00:06:22,344 --> 00:06:24,236 Ahora encuentro comedia en todos lados. 149 00:06:24,237 --> 00:06:25,246 Hoy en el aeropuerto, 150 00:06:25,247 --> 00:06:27,817 un niño blanco se me acerca y me pide un autógrafo. 151 00:06:27,817 --> 00:06:31,086 Le digo: "Hola, ¿cómo te llamas?". Me dice: "Soy Tanner (bronceado)". 152 00:06:31,086 --> 00:06:33,094 Lo miro y le digo: "No, no lo estás". 153 00:06:33,094 --> 00:06:34,544 (Risas) 154 00:06:39,302 --> 00:06:40,571 Su mamá se reía. 155 00:06:40,572 --> 00:06:41,961 El decía: "¡Sí, soy Tanner!". 156 00:06:41,961 --> 00:06:43,537 (Risas) 157 00:06:43,538 --> 00:06:45,607 "No. Créeme. No lo estás". 158 00:06:45,608 --> 00:06:46,688 (RIsas) 159 00:06:49,601 --> 00:06:52,510 También noto cosas; vi a un tipo con una camiseta sin mangas. 160 00:06:52,511 --> 00:06:55,450 ¿Vieron alguna vez un tipo con una camiseta blanca sin mangas, 161 00:06:55,451 --> 00:06:57,000 pero sin músculos? 162 00:06:57,001 --> 00:06:58,051 (Risas) 163 00:06:58,052 --> 00:07:00,111 ¿Qué es eso? ¿Un amenazador de esposas? 164 00:07:00,112 --> 00:07:01,302 (Risas) 165 00:07:04,065 --> 00:07:06,314 Según de qué parte del país sean, 166 00:07:06,315 --> 00:07:08,054 entenderán mejor esa broma. 167 00:07:08,055 --> 00:07:09,920 (Risas) 168 00:07:09,921 --> 00:07:11,880 Y su amigo tenía una camiseta que decía: 169 00:07:11,881 --> 00:07:14,540 "Si no sabes inglés, vete del país". 170 00:07:14,541 --> 00:07:18,370 Pero estaba escrita en inglés... 171 00:07:18,371 --> 00:07:19,701 (Risas) 172 00:07:24,730 --> 00:07:27,079 Me acerqué a él y le dije: "¡Eres tonto!". 173 00:07:27,080 --> 00:07:28,212 (Risas) 174 00:07:28,213 --> 00:07:30,922 Pero se lo dije en español para que no supiera... 175 00:07:30,923 --> 00:07:32,373 (Risas) 176 00:07:34,141 --> 00:07:36,810 Puedo encontrar comedia en un montón de lugares, 177 00:07:36,811 --> 00:07:40,380 porque aprovecho lo que en el pasado parecía una desventaja. 178 00:07:40,381 --> 00:07:42,291 Incluso noto lo que la gente dice. 179 00:07:42,291 --> 00:07:43,820 ¿Alguna vez escucharon la frase: 180 00:07:43,820 --> 00:07:46,672 "Ojalá fuese una mosca en la pared"? 181 00:07:46,672 --> 00:07:49,167 Cada vez que escucho eso, me acerco y digo: 182 00:07:49,168 --> 00:07:50,457 "¿Y después qué?" 183 00:07:50,458 --> 00:07:51,597 (Risas) 184 00:07:51,598 --> 00:07:52,709 No, no, no, no. 185 00:07:52,709 --> 00:07:54,288 Quieren ser una mosca en la pared 186 00:07:54,289 --> 00:07:56,908 para escuchar la información que había en la habitación. 187 00:07:56,909 --> 00:07:58,348 Bueno, investigué. 188 00:07:58,349 --> 00:07:59,798 Las moscas no tienen orejas. 189 00:07:59,799 --> 00:08:00,821 (Risas) 190 00:08:00,822 --> 00:08:01,841 Si. 191 00:08:01,842 --> 00:08:04,241 Serían tan ignorantes como lo son ahora, 192 00:08:04,242 --> 00:08:05,462 (Risas) 193 00:08:06,372 --> 00:08:07,861 pero serían una mosca. 194 00:08:07,862 --> 00:08:09,141 (Risas) 195 00:08:10,171 --> 00:08:12,050 Nadie escucha a una mosca. 196 00:08:12,051 --> 00:08:13,093 (Risas) 197 00:08:13,094 --> 00:08:15,646 Digamos que son una mosca que sabe leer labios. 198 00:08:15,647 --> 00:08:17,836 ¿Qué van a hacer con esa información? 199 00:08:17,837 --> 00:08:18,990 (Risas) 200 00:08:18,991 --> 00:08:20,590 Y tienen dos días de vida. 201 00:08:20,591 --> 00:08:21,790 (Risas) 202 00:08:21,791 --> 00:08:23,392 Están tomando malas decisiones. 203 00:08:23,393 --> 00:08:24,713 (Risas) 204 00:08:27,209 --> 00:08:29,078 A veces me dicen cosas como: 205 00:08:29,079 --> 00:08:31,129 "¿Michael Jr. de dónde eres originariamente? 206 00:08:31,130 --> 00:08:34,659 Y les digo: "¿Originariamente? Bueno, me concibieron en Michigan". 207 00:08:34,660 --> 00:08:36,039 (Risas) 208 00:08:36,041 --> 00:08:37,620 "Antes de eso, estaba en mi papá" 209 00:08:37,621 --> 00:08:38,711 (Risas) 210 00:08:38,712 --> 00:08:39,740 Sí. 211 00:08:39,741 --> 00:08:40,962 (RIsas) 212 00:08:42,062 --> 00:08:44,350 "Y después hubo una competencia de nado". 213 00:08:44,351 --> 00:08:45,561 (Risas) 214 00:08:46,751 --> 00:08:48,570 "Y gané, lo cual es una locura". 215 00:08:48,571 --> 00:08:49,785 (Risas) 216 00:08:49,786 --> 00:08:51,776 "Porque hoy en día, no nado". 217 00:08:51,777 --> 00:08:53,027 (Risas) 218 00:08:54,367 --> 00:08:56,464 Pero antes era muy bueno, al parecer. 219 00:08:56,465 --> 00:08:57,595 (Risas) 220 00:08:58,315 --> 00:08:59,914 No soy políticamente correcto. 221 00:08:59,915 --> 00:09:03,374 Les voy a decir: sé que hago comedia, pero eso es mucho trabajo. 222 00:09:03,375 --> 00:09:04,474 Solo digo. 223 00:09:04,475 --> 00:09:06,824 Hay que ver las noticias y aprender el lenguaje. 224 00:09:06,825 --> 00:09:10,294 Si pones cosas buenas en tu corazón, va a salir algo bueno. 225 00:09:10,295 --> 00:09:12,934 Así que nunca intento ser políticamente correcto. 226 00:09:12,935 --> 00:09:13,994 Algunos trabajan duro. 227 00:09:13,995 --> 00:09:17,114 Estoy en una cafetería; un tipo blanco pide un café. 228 00:09:17,115 --> 00:09:19,714 La que atiende le pregunta: "¿Cómo lo quiere?" 229 00:09:19,715 --> 00:09:22,854 El tipo me miró y respondió: "Afroamericano, por favor". 230 00:09:22,855 --> 00:09:24,265 (Risas) 231 00:09:27,100 --> 00:09:29,449 Y yo dije: "Genial. Yo quiero un moca caucásico. 232 00:09:29,450 --> 00:09:31,129 Quiero eso, por favor, 233 00:09:31,130 --> 00:09:32,989 un moca caucásico, supongo. 234 00:09:32,990 --> 00:09:35,029 Intento aprender". 235 00:09:35,030 --> 00:09:36,340 (Risas) 236 00:09:39,785 --> 00:09:41,645 Los entrenadores dicen cosas también. 237 00:09:41,645 --> 00:09:43,787 ¿ Alguna vez escucharon a un entrenador decir: 238 00:09:43,787 --> 00:09:46,570 "Lo que les enseño aquí no es solo para el juego, 239 00:09:46,571 --> 00:09:48,084 lo pueden aplicar en la vida"? 240 00:09:48,085 --> 00:09:50,771 La verdad es que eso no es cierto. 241 00:09:51,621 --> 00:09:52,800 Yo creía que era cierto. 242 00:09:52,801 --> 00:09:54,190 Después de la secundaria, 243 00:09:54,191 --> 00:09:56,520 uno de mis primeros empleos fue estacionar autos. 244 00:09:56,520 --> 00:09:59,621 Uno de los autos era muy lindo así que me fui a dar una vuelta. 245 00:09:59,812 --> 00:10:02,291 La empresa se enteró y mi jefe perdió al cliente. 246 00:10:02,292 --> 00:10:04,011 Me estaba gritando 247 00:10:04,012 --> 00:10:05,611 y yo no sabía qué decir ni hacer. 248 00:10:05,612 --> 00:10:07,933 Recordé a mi entrenador en secundaria. 249 00:10:07,934 --> 00:10:11,314 Miré a mi jefe y le dije: "¿Sabe qué? 250 00:10:12,161 --> 00:10:14,055 A veces se pierde y a veces se gana". 251 00:10:14,056 --> 00:10:15,546 (Risas) 252 00:10:16,516 --> 00:10:18,725 "No puede dejar que un fracaso lo deprima". 253 00:10:18,726 --> 00:10:19,998 (Risas) 254 00:10:19,999 --> 00:10:22,908 "Lo importante es que salí y me divertí". 255 00:10:22,909 --> 00:10:24,709 (Risas) 256 00:10:25,560 --> 00:10:26,950 (Aplausos) 257 00:10:28,072 --> 00:10:30,401 Después me despidieron. De inmediato. 258 00:10:30,402 --> 00:10:31,592 (Risas) 259 00:10:33,629 --> 00:10:35,678 En realidad, juego un poco de baloncesto. 260 00:10:35,679 --> 00:10:38,252 No quería perpetuar los estereotipos, pero es cierto. 261 00:10:38,253 --> 00:10:39,752 (Risas) 262 00:10:39,753 --> 00:10:42,142 Pero en baloncesto, hay que correr y saltar. 263 00:10:42,143 --> 00:10:44,662 A mí no me gusta hacer ambas cosas al mismo tiempo. 264 00:10:44,662 --> 00:10:46,883 Hace poco estaba con amigos cazando pelotas. 265 00:10:47,782 --> 00:10:49,921 Algunos lo llaman golf o algo así. 266 00:10:49,922 --> 00:10:51,142 (Risas) 267 00:10:55,359 --> 00:10:56,518 Hice un puntaje de 121. 268 00:10:56,519 --> 00:10:58,178 Eso hice, un 121. 269 00:10:58,179 --> 00:10:59,248 Y después almorzamos. 270 00:10:59,249 --> 00:11:02,328 Y dijeron: "Vamos a hacer los otros nueve hoyos". 271 00:11:02,329 --> 00:11:04,228 (Risas) 272 00:11:04,229 --> 00:11:07,258 Yo dije: "No voy a ir ahí de nuevo". 273 00:11:07,259 --> 00:11:08,998 Porque me mintieron para llevarme. 274 00:11:08,999 --> 00:11:10,938 Dijeron: "El campo está estupendo". 275 00:11:10,939 --> 00:11:13,408 Y dije: "Genial", fui con algo de pan. 276 00:11:13,409 --> 00:11:14,708 Y dije: " Bueno..." 277 00:11:14,709 --> 00:11:16,017 (Risas) 278 00:11:16,817 --> 00:11:18,966 No sé como decir pan en alemán. 279 00:11:18,967 --> 00:11:19,967 Lo siento. 280 00:11:20,556 --> 00:11:22,227 Dije eso solo para Alemania. 281 00:11:22,328 --> 00:11:24,048 En realidad nunca fui ahí. 282 00:11:25,068 --> 00:11:26,797 Sí creo que es importante ejercitar. 283 00:11:26,798 --> 00:11:28,718 El otro mes, estaba en el gimnasio. 284 00:11:29,827 --> 00:11:31,987 Iba a hacer un poco de ejercicio de cardio 285 00:11:31,987 --> 00:11:33,666 Pero se mudaron al piso de arriba. 286 00:11:33,666 --> 00:11:35,476 No voy a subir hasta ahí, por favor. 287 00:11:35,476 --> 00:11:36,806 (Risas) 288 00:11:36,807 --> 00:11:39,153 Me reconocieron en el gimnasio. 289 00:11:39,154 --> 00:11:41,553 Estoy ejercitando y una mujer hace: (jadeo). 290 00:11:41,554 --> 00:11:42,703 Le dije: "¿Qué tal?" 291 00:11:42,704 --> 00:11:46,074 Me dijo: "No lo entiende, Michael Jr. Ud. es mi comediante favorito. 292 00:11:46,074 --> 00:11:48,463 Cuando lo veo, me parto el culo de la risa". 293 00:11:48,463 --> 00:11:49,964 Y le dije: "Siga riéndose". 294 00:11:50,731 --> 00:11:52,190 "Siga riéndose". 295 00:11:52,191 --> 00:11:53,411 (Risas) 296 00:11:58,849 --> 00:12:00,538 Hay un club en Los Ángeles. 297 00:12:00,539 --> 00:12:03,348 Cuando me mudé a Los Ángeles y era nuevo en la comedia, 298 00:12:03,349 --> 00:12:06,579 había un club que era el mejor de todo el país. 299 00:12:06,629 --> 00:12:09,618 Se llama "El club de la comedia y la magia" en Playa Hermosa. 300 00:12:09,619 --> 00:12:12,268 Para un comediante, es muy difícil entrar en ese club. 301 00:12:12,269 --> 00:12:13,765 La forma en que entré es porque 302 00:12:13,765 --> 00:12:16,964 un tipo llamado George Wallace me vio cuando yo vivía en Nueva York, 303 00:12:16,965 --> 00:12:18,439 y él sabía que yo era gracioso. 304 00:12:18,440 --> 00:12:21,849 Así que cuando me mudé a Los Ángeles, me llevó al Club de la Comedia. 305 00:12:21,850 --> 00:12:25,129 No pude subir al escenario; es un club muy prestigioso. 306 00:12:25,130 --> 00:12:26,609 Tienen que saber quién eres. 307 00:12:26,610 --> 00:12:28,396 Así que me llevó a la antesala. 308 00:12:28,564 --> 00:12:31,443 Estoy en la antesala, soy nuevo en la ciudad, 309 00:12:31,444 --> 00:12:34,413 y me encuentro en la antesala con soldados de la comedia. 310 00:12:34,414 --> 00:12:37,673 Están George Wallace, Garry Shandling, Jay Leno. 311 00:12:37,674 --> 00:12:39,113 Soy nuevo en la ciudad. 312 00:12:39,114 --> 00:12:42,429 Y por entonces, un deportista había recibido un golpe en el ojo 313 00:12:42,430 --> 00:12:44,229 y había perdido la visión en ese ojo, 314 00:12:44,230 --> 00:12:46,729 inició una demanda por USD 400 millones. 315 00:12:46,730 --> 00:12:49,629 Todos estaban ayudando a Leno con una broma sobre ese tema 316 00:12:49,630 --> 00:12:52,096 para el monólogo de "The Tonight Show" en NBC. 317 00:12:52,097 --> 00:12:54,016 Yo no digo nada. 318 00:12:54,017 --> 00:12:57,764 Estoy feliz de estar ahí comiendo papas fritas con ellos. 319 00:12:58,320 --> 00:13:00,280 Pero su talento les abrirá un lugar. 320 00:13:00,293 --> 00:13:02,682 Entonces, se callaron y todos me miraron 321 00:13:02,683 --> 00:13:04,582 y pensé: 322 00:13:04,583 --> 00:13:06,103 "Esta es una oportunidad". 323 00:13:06,104 --> 00:13:08,053 Dije: "A ver si entendí bien. 324 00:13:08,054 --> 00:13:11,103 Le golpearon en el ojo, perdió la visión en ese ojo 325 00:13:11,104 --> 00:13:13,604 y quiere demandar por USD 400 millones. 326 00:13:14,462 --> 00:13:16,392 No va a ver ni la mitad de eso". 327 00:13:16,402 --> 00:13:17,682 (Risas) 328 00:13:24,713 --> 00:13:25,713 Pero de verdad. 329 00:13:25,714 --> 00:13:26,755 (Risas) 330 00:13:27,485 --> 00:13:28,555 El asunto es: 331 00:13:28,556 --> 00:13:31,514 ¿Cómo pensé esa broma tan rápido bajo presión? 332 00:13:31,515 --> 00:13:34,323 La verdad es que no era tanta presión como imaginan 333 00:13:34,324 --> 00:13:36,613 porque practicaba desde que era chico 334 00:13:36,614 --> 00:13:39,323 cuando me costaba mucho trabajo leer. 335 00:13:39,324 --> 00:13:41,663 Practicaba como Uds. también practicaron, 336 00:13:41,664 --> 00:13:43,703 pero no sabían que estaban practicando. 337 00:13:43,704 --> 00:13:45,963 Vengo a decirles que estuvieron practicando. 338 00:13:45,964 --> 00:13:47,964 Y para muchos de Uds., empieza el juego. 339 00:13:48,313 --> 00:13:49,832 Empieza el juego. 340 00:13:49,833 --> 00:13:53,649 Ahora, estoy en el club, me presento ahí. 341 00:13:53,915 --> 00:13:56,244 Esto pasó hace siete u ocho años. 342 00:13:56,245 --> 00:13:57,614 Soy el espectáculo principal, 343 00:13:57,615 --> 00:13:59,135 y antes de subir al escenario, 344 00:13:59,135 --> 00:14:01,274 tuve un cambio en mi actitud sobre la comedia. 345 00:14:01,275 --> 00:14:03,412 Cuando un comediante sube al escenario, 346 00:14:03,412 --> 00:14:05,197 quiere obtener las risas del público. 347 00:14:05,198 --> 00:14:06,927 Y sentí un cambio: 348 00:14:06,928 --> 00:14:09,497 en vez de subir ahí y obtener risas, 349 00:14:09,498 --> 00:14:12,537 sentí que tenía que darles una oportunidad para reír. 350 00:14:12,538 --> 00:14:14,727 Recé un poco y claramente sentí 351 00:14:14,728 --> 00:14:16,969 que tenía que dar una oportunidad para reír. 352 00:14:16,970 --> 00:14:18,229 Eso cambió todo. 353 00:14:18,230 --> 00:14:19,989 Porque ahora no busco obtener nada. 354 00:14:19,990 --> 00:14:22,169 Solo busco una oportunidad para dar. 355 00:14:22,170 --> 00:14:24,829 Por eso vamos a refugios para indigentes y lugares así. 356 00:14:24,830 --> 00:14:27,149 De hecho, esa misma noche cuando termino, 357 00:14:27,150 --> 00:14:28,939 estoy afuera, me piden autógrafos, 358 00:14:28,940 --> 00:14:30,859 nos sacamos fotos, 359 00:14:30,860 --> 00:14:34,199 y en la calle de enfrente, veo a un indigente. 360 00:14:34,200 --> 00:14:37,990 Nunca había visto a un indigente fuera del club. 361 00:14:38,271 --> 00:14:40,470 Pero no significa que no haya estado ahí antes. 362 00:14:40,471 --> 00:14:44,900 Solo significa que antes yo quería obtener risas de la gente, 363 00:14:44,901 --> 00:14:46,461 así que, ¿por qué lo miraría? 364 00:14:46,634 --> 00:14:49,383 Pero ahora mi actitud había cambiado y lo vi, 365 00:14:49,384 --> 00:14:51,376 y pensé: "¿Y él? 366 00:14:51,377 --> 00:14:53,593 ¿Cómo puedo darle una oportunidad para reír?" 367 00:14:53,594 --> 00:14:56,503 A partir de ahí empezamos a ir a refugios y cárceles 368 00:14:56,504 --> 00:15:00,504 y hacer comedia común en lugares no comunes. 369 00:15:01,389 --> 00:15:03,869 Así, como resultado de eso, 370 00:15:05,553 --> 00:15:08,393 fuimos a un lugar en Montrose, Colorado. 371 00:15:09,261 --> 00:15:12,928 Un lugar donde reciben niños que sufrían abuso de sus padres. 372 00:15:12,929 --> 00:15:14,678 Y escucho todas esas historias, 373 00:15:14,679 --> 00:15:16,918 y una abuela nos contó de su nieto 374 00:15:16,919 --> 00:15:20,018 que le tenía miedo a su mamá, que consumía drogas y abusaba de él. 375 00:15:20,019 --> 00:15:23,418 Una de las cosas que le hacía era arrancarle las uñas. 376 00:15:23,419 --> 00:15:24,680 Después de esta historia, 377 00:15:24,999 --> 00:15:27,428 traen a todos los niños. 378 00:15:27,429 --> 00:15:29,058 Y Spiderman está sentado. 379 00:15:29,059 --> 00:15:30,988 Ese niño está tan asustado de su mamá 380 00:15:30,989 --> 00:15:33,275 que usa un disfraz de Spiderman todo el tiempo. 381 00:15:33,371 --> 00:15:35,390 Está sentado adelante para la presentación. 382 00:15:35,391 --> 00:15:38,109 SI mi objetivo aún fuera obtener risas, 383 00:15:38,110 --> 00:15:40,509 no habría forma de que pudiera dar la presentación. 384 00:15:40,510 --> 00:15:42,750 Pero mi actitud había cambiado; 385 00:15:43,220 --> 00:15:45,660 así que ahora tengo que dar la presentación. 386 00:15:46,023 --> 00:15:47,312 Subo al escenario 387 00:15:47,313 --> 00:15:49,712 y la gente empieza a reír; lento pero seguro. 388 00:15:49,713 --> 00:15:52,512 Después de 20 minutos, escucho una voz 389 00:15:52,513 --> 00:15:54,672 y la voz dice: "Me llamo Ronan". 390 00:15:54,673 --> 00:15:56,592 Y el niño se saca la máscara 391 00:15:56,593 --> 00:15:58,693 y se presenta. 392 00:15:59,363 --> 00:16:01,653 No les puedo explicar lo que significó para mí. 393 00:16:01,696 --> 00:16:03,866 Me habló casi unos nueve minutos 394 00:16:03,866 --> 00:16:06,205 como si no estuviéramos a mitad de un espectáculo. 395 00:16:06,206 --> 00:16:07,863 (Risas) 396 00:16:07,933 --> 00:16:10,113 Y todo fue porque hice ese cambio. 397 00:16:11,171 --> 00:16:12,550 Hice ese cambio 398 00:16:12,551 --> 00:16:13,680 y lo digo simple. 399 00:16:13,681 --> 00:16:14,970 En vez de obtener, 400 00:16:14,971 --> 00:16:17,450 voy a ver si hay una oportunidad de dar. 401 00:16:17,451 --> 00:16:19,000 Si pueden hacer ese cambio, 402 00:16:19,001 --> 00:16:20,860 les va a cambiar la vida para bien. 403 00:16:20,861 --> 00:16:21,881 Si son mecánicos, 404 00:16:21,881 --> 00:16:24,050 quizás crean que les pagan por arreglar autos. 405 00:16:24,051 --> 00:16:25,540 Pero si hacen este cambio, 406 00:16:25,541 --> 00:16:29,150 se van a dar cuenta de que ayudan a las personas a llegar a su destino. 407 00:16:29,151 --> 00:16:32,061 Dejarán sin trabajo a su despertador. 408 00:16:32,528 --> 00:16:33,567 Mi sensación es: 409 00:16:33,568 --> 00:16:36,668 hay muchos que aprietan el botón para que se repita la alarma. 410 00:16:37,491 --> 00:16:38,740 Antes de evacuar, 411 00:16:38,741 --> 00:16:40,770 'evacuar' significa abandonar el lugar, 412 00:16:40,771 --> 00:16:42,010 (Risas) 413 00:16:42,011 --> 00:16:44,181 me gustaría explicarles cómo funciona la vida 414 00:16:44,531 --> 00:16:47,011 por lo menos desde la perspectiva de un comediante. 415 00:16:47,760 --> 00:16:49,330 Primero, hay una premisa 416 00:16:50,285 --> 00:16:51,944 y después, un remate. 417 00:16:51,945 --> 00:16:55,434 La premisa lo forman los talentos, recursos y oportunidades. 418 00:16:55,435 --> 00:16:57,444 Y casi siempre, usamos la premisa 419 00:16:57,445 --> 00:17:02,274 para asegurarnos de que los que nos rodean se muevan en una dirección que nos sirva. 420 00:17:02,275 --> 00:17:03,864 Por ende, el remate ocurre 421 00:17:03,865 --> 00:17:06,904 cuando esa dirección cambia de manera inesperada. 422 00:17:06,905 --> 00:17:09,834 En realidad, usan la premisa para otras personas. 423 00:17:09,835 --> 00:17:13,444 Los resultados se multiplican: revelación, satisfacción, alegría. 424 00:17:13,444 --> 00:17:16,394 Pero no es solo para el que recibe el remate, 425 00:17:16,395 --> 00:17:19,565 es absolutamente para Uds. cuando entregan el remate. 426 00:17:20,618 --> 00:17:23,877 De hecho, si les pregunto a todos, todos los que están mirando, 427 00:17:23,878 --> 00:17:25,679 si les pregunto: 428 00:17:26,698 --> 00:17:29,548 "¿Cuántos saben cuál es su premisa?" 429 00:17:30,347 --> 00:17:32,347 Todos sabrán responderme. 430 00:17:32,430 --> 00:17:35,399 Porque la premisa es el hecho de tener una casa, un auto, 431 00:17:35,400 --> 00:17:37,309 estar casado, ir a la escuela. 432 00:17:37,310 --> 00:17:39,283 Su premisa es lo que recibieron. 433 00:17:39,284 --> 00:17:43,444 Pero si les pregunto: "¿Cuál es su remate?" 434 00:17:44,314 --> 00:17:48,203 Porque el remate es lo que Uds. tienen para entregar. 435 00:17:48,204 --> 00:17:50,933 Y si solo saben su premisa y no el remate, 436 00:17:50,934 --> 00:17:54,743 van a cometer el error de querer agregar más a la premisa. 437 00:17:54,744 --> 00:17:56,783 "Si pudiera conseguir un título más", 438 00:17:56,784 --> 00:17:58,323 "si me casara", 439 00:17:58,324 --> 00:17:59,823 "si pudiera perder peso", 440 00:17:59,824 --> 00:18:03,294 pero lo que en verdad necesitan es un remate. 441 00:18:04,547 --> 00:18:06,846 Porque saber la premisa y no el remate 442 00:18:06,847 --> 00:18:08,537 crea un lugar incómodo donde vivir. 443 00:18:08,962 --> 00:18:10,712 Les doy un ejemplo. 444 00:18:11,059 --> 00:18:15,209 ¿Cuántos siguen pensando en la historia del director en el escenario? 445 00:18:17,159 --> 00:18:19,978 La razón por la que siguen pensando en esa historia 446 00:18:19,979 --> 00:18:22,079 es porque solo tienen la premisa; 447 00:18:23,115 --> 00:18:24,984 no tienen el remate. 448 00:18:24,985 --> 00:18:26,605 Aun así, seguimos adelante 449 00:18:27,035 --> 00:18:29,695 y nos permitimos entretenernos 450 00:18:30,605 --> 00:18:33,414 como si nada nos faltara. 451 00:18:33,415 --> 00:18:37,414 Así que vamos a un espectáculo de comedia, o un partido o un concierto 452 00:18:37,415 --> 00:18:40,105 a pesar de que hay algo que falta. 453 00:18:40,475 --> 00:18:43,295 Y eso pasa con la historia que les conté hace diez minutos. 454 00:18:43,745 --> 00:18:45,635 ¿Y con su historia? 455 00:18:46,273 --> 00:18:50,083 Vivieron su historia toda la vida y si lo único que saben es la premisa, 456 00:18:50,221 --> 00:18:51,490 y no el remate, 457 00:18:51,491 --> 00:18:53,626 están viviendo en un lugar incómodo. 458 00:18:53,627 --> 00:18:54,796 Y que quede claro. 459 00:18:54,797 --> 00:18:57,217 Tal como yo tuve dificultades para leer de chico, 460 00:18:57,217 --> 00:18:59,516 los obstáculos son parte de la premisa 461 00:18:59,516 --> 00:19:02,301 para que puedan entregar el remate que vinieron a entregar. 462 00:19:02,936 --> 00:19:06,006 Tal como una honda, mientras más cueste tomar impulso, 463 00:19:06,489 --> 00:19:08,699 más lejos van a llegar. 464 00:19:09,665 --> 00:19:11,345 ¿Pero a dónde van a apuntar? 465 00:19:12,859 --> 00:19:15,107 Todos tienen una premisa 466 00:19:15,617 --> 00:19:17,497 y todos tienen un remate. 467 00:19:18,477 --> 00:19:20,307 Tienen que encontrar el remate 468 00:19:20,936 --> 00:19:21,936 y entregarlo. 469 00:19:22,316 --> 00:19:23,425 Soy Michael Jr. 470 00:19:23,426 --> 00:19:24,485 Los quiero. 471 00:19:24,486 --> 00:19:25,645 (Aplausos) 472 00:19:25,646 --> 00:19:26,755 Gracias. 473 00:19:26,756 --> 00:19:28,007 Son geniales. 474 00:19:28,008 --> 00:19:29,017 ¡Ovación de pie! 475 00:19:29,018 --> 00:19:30,067 Muchas gracias. 476 00:19:30,068 --> 00:19:31,118 Gracias, gracias. 477 00:19:31,119 --> 00:19:33,378 (Aplausos) 478 00:19:33,379 --> 00:19:34,693 ¡Levántate! ¡Tú también! 479 00:19:34,694 --> 00:19:35,750 Es una broma. 480 00:19:35,751 --> 00:19:36,773 Gracias. 481 00:19:36,774 --> 00:19:38,346 (Aplausos)