WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:04.000 Traduzione e revisione by Nufar 00:00:04.846 --> 00:00:06.997 [Rombo di tuoni] 00:00:09.607 --> 00:00:11.404 GIORNALISTA 1: Tutto quello che chiediamo è una piccola dichiarazione. 00:00:11.567 --> 00:00:12.886 Perché tutto questo silenzio, dottore? 00:00:13.047 --> 00:00:15.117 GIORNALISTA 2: E' vero che avete indagato sugli UFO 00:00:15.287 --> 00:00:16.436 negli ultimi tre mesi? 00:00:16.607 --> 00:00:18.484 GIORNALISTA 3: Dottore, crede veramente nei dischi volanti? 00:00:18.647 --> 00:00:21.320 GIORNALISTA 1: Ci dica, professore, ci sono alieni provenienti dallo spazio? 00:00:21.487 --> 00:00:23.318 LLOYD: Il dottore non risponderà ad altre domande. 00:00:23.487 --> 00:00:25.159 GIORNALISTA 1: Oh, solo una piccola dichiarazione, signore. 00:00:25.327 --> 00:00:28.444 La prova che ci sono alieni e invasori provenienti da altri pianeti? 00:00:28.607 --> 00:00:31.405 Ascoltate, ne abbiamo abbastanza. Il medico è malato. E' stanco. 00:00:31.567 --> 00:00:32.795 GIORNALISTA 1: Sì, lo sappiamo che è stanco. 00:00:32.967 --> 00:00:35.083 LLOYD: Se volete più informazioni dovrete attendere 00:00:35.247 --> 00:00:38.125 fino alla conferenza di New York. Andiamo. Per favore, basta così. 00:00:38.287 --> 00:00:39.481 Andiamo, scendete dall'aereo. 00:00:39.647 --> 00:00:41.956 Innanzitutto non potete stare qui. 00:00:44.207 --> 00:00:45.526 [FULMINI] 00:01:06.247 --> 00:01:07.475 LLOYD: Papà? - Ho cambiato idea. 00:01:07.647 --> 00:01:09.365 - Non possiamo partire. - Come, non possiamo partire? 00:01:09.527 --> 00:01:12.200 C'è un uomo là fuori. Ho visto la sua mano. E' uno di loro. 00:01:12.367 --> 00:01:14.562 - Cosa significa, uno di loro? - Uno degli alieni. 00:01:14.727 --> 00:01:16.524 Oh, papà, devi toglertelo dalla testa. 00:01:16.687 --> 00:01:19.679 Non capisci? Questo aereo potrebbe essere una trappola mortale per me. 00:02:00.247 --> 00:02:01.600 [FULMINI] 00:02:12.047 --> 00:02:14.436 NARRATORE: Gli invasori. 00:02:16.407 --> 00:02:18.841 A Quinn Martin Production. 00:02:20.527 --> 00:02:24.839 Protagonisti Roy Thinnes è architetto David Vincent. 00:02:29.527 --> 00:02:31.677 NARRATORE: Gli invasori. 00:02:31.847 --> 00:02:34.964 Esseri alieni provenienti da un pianeta morente. 00:02:35.367 --> 00:02:38.245 La loro destinazione: la Terra. 00:02:38.407 --> 00:02:42.798 Il loro scopo: impadronirsi del mondo. 00:02:44.447 --> 00:02:46.324 David Vincent li ha visti. 00:02:46.487 --> 00:02:49.081 Tutto comincio una notte 00:02:49.247 --> 00:02:54.082 in una strada di campagna solitaria, cercando una strada che non trovò mai. 00:02:56.567 --> 00:02:59.445 Tutto cominciò con un posto di ristoro, chiuso e abbandonato. 00:02:59.607 --> 00:03:03.885 Era troppo stanco per proseguire il suo viaggio. 00:03:04.047 --> 00:03:09.326 Tutto cominciò con l'atterraggio di un ufo di un'altra galassia. 00:03:10.727 --> 00:03:14.800 Ora David Vincent sa che gli invasori sono qui, 00:03:14.967 --> 00:03:17.117 che hanno preso sembianze umane. 00:03:17.287 --> 00:03:20.165 In qualche modo, dovrà convincere il mondo 00:03:20.327 --> 00:03:23.478 che l'incubo è già cominciato. 00:03:24.967 --> 00:03:27.242 Le guest star nella storia di questa sera: 00:03:27.407 --> 00:03:29.284 Roddy McDowall. 00:03:29.687 --> 00:03:31.803 Laurence Naismith. 00:03:32.207 --> 00:03:34.277 Harold Gould. 00:03:35.527 --> 00:03:37.324 Episodio di stasera: 00:04:06.727 --> 00:04:09.685 NARRATORE: Complotto o paranoia? 00:04:09.847 --> 00:04:12.680 Non c'era alcun dubbio nella mente di David Vincent. 00:04:12.847 --> 00:04:15.759 Un celebre astrofisico, Dr. Curtis Lindstrom, 00:04:15.927 --> 00:04:17.565 aveva scoperto la verità, 00:04:17.726 --> 00:04:20.524 che esseri alieni sono qui sulla Terra. 00:04:20.687 --> 00:04:23.155 Tra una settimana, in una conferenza con i suoi colleghi, 00:04:23.327 --> 00:04:25.795 il dottor Lindstrom l'avrebbe annunciato al mondo. 00:04:25.967 --> 00:04:29.516 Poi, forse, David Vincent avrebbe potuto liberarsi del proprio fardello. 00:04:29.687 --> 00:04:32.520 Sembrava tutto così semplice. 00:05:11.367 --> 00:05:15.599 Accertatevi che queste borse arrivino al Covington Hotel. 00:05:20.527 --> 00:05:22.199 PRETE: Mr Vincent? 00:05:22.487 --> 00:05:24.443 Salve. Salve, salve. 00:05:24.607 --> 00:05:26.677 Spiacente ma il dottor Lindstrom non si sente troppo bene. 00:05:26.847 --> 00:05:29.236 Così mi ha chiesto di incontrarla e accompagnarla a casa sua. 00:05:29.407 --> 00:05:31.159 - E' molto gentile da parte sua. - Nessun problema. 00:05:31.327 --> 00:05:34.000 Il minimo che possa fare per un vecchio amico. Dobbiamo prendere i suoi bagagli? 00:05:34.167 --> 00:05:37.159 - Ci ho già pensato, grazie. - Bene, bene, bene. 00:05:37.967 --> 00:05:40.276 A casa del dottor Lindstrom, prego. 00:05:42.767 --> 00:05:45.406 LINDSTROM: Tutto il mondo è cieco. 00:05:45.567 --> 00:05:46.682 Diamine. 00:05:46.847 --> 00:05:48.917 Soddisfatto marcia verso la propria disfatta. 00:05:49.087 --> 00:05:50.839 Curtis, se solo ci permetti di aiutarti - 00:05:51.007 --> 00:05:53.396 Non sono pazzo, Paul. 00:05:53.567 --> 00:05:55.797 E non ho intenzione di essere bloccato in un ospedale, 00:05:55.967 --> 00:05:58.356 da te o da mio figlio. 00:05:58.527 --> 00:06:01.280 PAUL: Ascolta, Curtis, devi capire. Tutto quello che sto suggerendo - 00:06:01.447 --> 00:06:04.086 Lo so, qualche giorno di riposo, un pò di tranquillanti, 00:06:04.247 --> 00:06:07.000 - e pace e solitudine. PAUL: Ma almeno in ospedale - 00:06:07.167 --> 00:06:11.445 Non sono malato, Paul, e non ho bisogno di uno psichiatra. 00:06:11.607 --> 00:06:14.041 Come posso convincerti? 00:06:14.207 --> 00:06:15.435 Ascolta, 00:06:15.607 --> 00:06:18.883 supponiamo che io dicessi che nel prossimo futuro 00:06:19.047 --> 00:06:22.517 gli americani o i russi atterreranno su un altro pianeta. 00:06:22.687 --> 00:06:25.121 Penseresti che sia pazzo? 00:06:25.287 --> 00:06:29.166 Beh, gli invasori sono reali, Paul. Sono qui in mezzo a noi. 00:06:29.327 --> 00:06:31.079 E hanno intenzione di annientarci come insetti. 00:06:31.247 --> 00:06:33.158 Curtis, per tua stessa ammissione, sei esausto. 00:06:33.327 --> 00:06:35.045 - Sei oberato di lavoro. - Non sono malato, Paul. 85, 00:06:35,207 --> 00:06:36,959 Quanto tempo pensi che si possa andare avanti in questo modo? 00:06:37.127 --> 00:06:39.800 Credi che non sappia come tutto ciò può sembrare? 00:06:40.527 --> 00:06:43.405 Ma posso provare ogni parola che dico. 00:06:43.567 --> 00:06:45.558 E loro lo sanno. 00:06:45.887 --> 00:06:48.037 È per questo che ci hanno provato di nuovo. 00:06:48.207 --> 00:06:50.641 Ecco perché hanno cercato di uccidermi. 00:06:50.927 --> 00:06:53.395 E questa volta non possono permettersi di sbagliare. 92, 00:06:55,327 --> 00:06:57,477 Ho paura, Paul. 00:06:58.327 --> 00:06:59.726 Ho paura. 00:07:00.527 --> 00:07:03.803 Curtis, lascia che ti porti all'ospedale. 00:07:03.967 --> 00:07:06.959 Sarai al sicuro lì. Sarai controllato da una guardia personale. 00:07:07.127 --> 00:07:08.321 Fidati di me, Curtis. 00:07:09.567 --> 00:07:10.761 Per favore, papà. 00:07:14.567 --> 00:07:16.364 Va bene, vado. 00:07:17.207 --> 00:07:18.435 Ma che sia chiaro: 00:07:18.607 --> 00:07:21.360 ho intenzione di andare alla conferenza martedì. 00:07:21.527 --> 00:07:23.757 E non voglio essere messo a tacere. 00:07:28.807 --> 00:07:30.877 PRETE: Qualcosa non va, signor Vincent? 00:07:31.767 --> 00:07:33.598 Si calmi, signor Vincent. Sono solo un paio di chilometri. 00:07:33.767 --> 00:07:36.759 Il dottor Lindstrom ha detto che viveva a 10 minuti dalla città. Abbiamo guidato per 25 minuti. 00:07:36.927 --> 00:07:39.395 C'è più traffico del solito oggi, temo. 00:07:39.567 --> 00:07:42.684 DAVID: Quale traffico? Non c'è traffico. - Non l'ha notato. 00:07:43.567 --> 00:07:47.003 Mi perdoni se glielo dico, lei è poco attento. 00:07:47.967 --> 00:07:49.525 Un vero peccato. 00:07:53.767 --> 00:07:55.200 Accosta. 00:07:56.127 --> 00:07:58.357 Ho detto di accostare. 00:08:04.247 --> 00:08:06.397 Non si agiti, signor Vincent. 00:08:06.567 --> 00:08:08.444 Ci siamo quasi. 00:08:22.007 --> 00:08:25.204 È meglio sperare che non arrivi in tempo all'ospedale. 00:08:25.967 --> 00:08:27.320 E' tutto pronto, dottore. 00:08:27.487 --> 00:08:30.001 Devo portare il professor Lindstrom qui ora? 00:08:59.007 --> 00:09:00.520 Che cosa vuole? 00:09:00.887 --> 00:09:03.924 Dottore, sono David Vincent. Ho parlato con lei al telefono ieri. 00:09:04.087 --> 00:09:06.203 Come faccio a sapere chi è lei? Come ha fatto a trovarmi? 00:09:06.367 --> 00:09:07.686 Ho parlato con la vostra governante. 00:09:07.847 --> 00:09:10.725 Senta, dottore, so quello che sta passando. L'ho provato anch'io. 00:09:10.887 --> 00:09:13.765 Cercheranno di ucciderla, proprio qui, ora, oggi. 00:09:13.927 --> 00:09:15.963 Ci hanno provato con me pochi minuti fa. 00:09:16.127 --> 00:09:18.880 - Si? Perché? - Beh, con il mio arrivo sono stati costretti, signore. 00:09:19.047 --> 00:09:21.925 Hanno paura. Hanno paura che lei possa condividere le sue conoscenze con me. 00:09:22.087 --> 00:09:24.760 Ora, trovi un modo di uscire da qui, subito. 00:09:25.087 --> 00:09:26.076 Ci siamo, professore. 00:09:26.247 --> 00:09:28.124 Ordini del dottore. Un buon bagno caldo. 00:09:28.287 --> 00:09:29.800 La maggior parte dei pazienti in - 00:09:31.127 --> 00:09:34.085 - Che ci fa lei qui? - Ho il permesso. 00:09:34.367 --> 00:09:36.801 - Ha il permesso, eh? - Sì. 00:09:37.367 --> 00:09:39.403 Beh, controlli pure se vuole. 00:09:40.047 --> 00:09:41.400 Va bene, signore. 00:09:41.567 --> 00:09:43.558 E' proprio quello che ho intenzione di fare. 00:09:45.927 --> 00:09:48.725 Ha detto che hanno cercato di ucciderla, Mr Vincent? Chi? 00:09:48.887 --> 00:09:50.320 Che aspetto hanno? 00:09:50.487 --> 00:09:52.125 Ho una domanda migliore. 00:09:52.287 --> 00:09:55.006 Come facevano a sapere che stavo venendo a trovarla? 00:09:57.447 --> 00:09:59.199 Non lo so. 00:09:59.687 --> 00:10:02.599 Non so più cosa pensare, tranne che dovrei essere al sicuro qui. 00:10:02.767 --> 00:10:04.280 Dottore, non è al sicuro qui. 00:10:04.447 --> 00:10:08.326 Non sarà al sicuro da nessuna parte finché qualcuno saprà dove si trova. 00:10:08.967 --> 00:10:11.925 Dottore, trovi un modo per nascondersi fino al giorno della conferenza. 00:10:12.087 --> 00:10:14.999 In qualche posto dove nessuno può trovarla. 00:10:16.367 --> 00:10:18.323 Tu? Che cosa vuoi? 00:10:19.167 --> 00:10:21.727 Per favore, dottore, vengo con voi se vuole. 00:10:21.887 --> 00:10:24.196 - Ma non posso - - Vuoi lasciarlo in pace? 00:10:24.367 --> 00:10:26.119 Questo è il mio paziente. Non voglio che lo disturbi. 00:10:26.287 --> 00:10:28.039 DAVID: La sua vita è in pericolo ogni secondo sta qui. 00:10:28.207 --> 00:10:29.481 PAUL: Devo allontanarti con la forza? 00:10:29.647 --> 00:10:32.639 DAVID: Si tratta di una questione di vita o di morte. - Fuori di qui. 00:10:32.807 --> 00:10:34.638 - Portatelo fuori di qui. - Va bene, me ne vado. 00:10:34.807 --> 00:10:36.843 Ma dottor Lindstrom, la prego di prendere in considerazione quello che le ho chiesto di fare. 00:10:37.007 --> 00:10:39.441 Prima che sia troppo tardi. Li conosco meglio di lei. 00:10:40.287 --> 00:10:43.597 - Se ha bisogno di me, sarò in hotel. INFERMIERE: Andiamo, signore. 00:10:43.967 --> 00:10:45.878 L'Hotel Covington. 00:10:50.607 --> 00:10:52.518 Va tutto bene? 00:10:53.247 --> 00:10:55.761 Mi chiedo se sta dicendo la verità. 00:10:56.807 --> 00:10:59.196 Dev'essere stato un inferno per lui, se dice la verità. 00:11:00.167 --> 00:11:02.283 Dice che dovrei lasciare questo posto. 00:11:03.047 --> 00:11:06.517 Oh, no. No, no, sei al sicuro qui. 00:11:06.727 --> 00:11:09.844 In ogni caso, per quanto riguarda il trattamento che il dottor Mailer ha preparato per voi? 00:11:10.007 --> 00:11:11.918 Non lo so. 00:11:12.207 --> 00:11:13.481 Non lo so. 00:11:13.647 --> 00:11:15.717 Non lo so. 00:11:16.367 --> 00:11:17.516 [Ride] 00:11:17.687 --> 00:11:20.360 Veramente si aspetta che io creda a tutto questo? 00:11:20.527 --> 00:11:23.917 Mi aspetto che lei chiami il dottor Lindstrom, tenente. 00:11:24.407 --> 00:11:28.116 Se conferma la mia storia, mi aspetto che venga protetto. 00:11:30.807 --> 00:11:33.924 Per amor del cielo, almeno una chiamata. 00:11:34.087 --> 00:11:35.839 Beva pure. 00:11:38.727 --> 00:11:39.716 Sa, 00:11:39.887 --> 00:11:42.526 è stata una giornata piuttosto dura, Vincent. 00:11:42.967 --> 00:11:44.605 Quindi ... 00:11:45.007 --> 00:11:47.202 Spero solo che questo non sia - 00:11:47.367 --> 00:11:51.326 Sì, vorrei parlare con il dottor Lindstrom, per favore. 00:11:51.607 --> 00:11:53.120 Spero solo che questo non sia 00:11:53.287 --> 00:11:54.879 una specie di scherzo perché se - 00:11:55.047 --> 00:11:56.799 Sì. 00:11:57.847 --> 00:11:59.519 Oh, davvero. 00:12:00.287 --> 00:12:01.322 No. 00:12:01.487 --> 00:12:03.079 Grazie. 00:12:05.527 --> 00:12:07.438 E' stato appena battuto sul tempo, signore. 00:12:07.607 --> 00:12:09.723 Suo figlio l'ha prelevato dall'ospedale un'ora fa 00:12:09.887 --> 00:12:12.117 ed era vivo e vegeto. 00:12:12.447 --> 00:12:14.756 Altri problemi, signor Vincent? 00:12:42.607 --> 00:12:45.167 Vado in città. Posso portarvi qualcosa? 00:12:45.607 --> 00:12:47.438 - No, grazie. - Nessun problema. 00:12:47.607 --> 00:12:50.440 - Mi piace che i miei ospiti si sentano a proprio agio. - Ho detto di no, grazie. 00:12:52.087 --> 00:12:55.079 - Beh, buona notte. - Buona notte. 00:14:05.327 --> 00:14:06.555 DONNA 1: Centralino. - Pronto, centralino? 00:14:06.727 --> 00:14:08.046 - Sì, signore. - Voglio parlare 00:14:08.207 --> 00:14:12.405 - con l'hotel Covington. - Un momento per favore. 00:14:12.567 --> 00:14:14.876 - Presto, per favore. - Sì, signore. 00:14:15.047 --> 00:14:17.880 DONNA 2: Buonasera, Covington Hotel. - Voglio parlare con il signor David Vincent. 00:14:18.047 --> 00:14:20.925 - David Vincent? - Sì, giusto, Vincent. 00:14:21.087 --> 00:14:23.476 David Vincent. Lo chiamo. 00:14:27.487 --> 00:14:30.160 Centralino? Centralino. 00:14:31.407 --> 00:14:33.318 Centralino. 00:14:34.127 --> 00:14:35.799 DONNA 2: Mi dispiace, signore, non risponde nessuno. 00:14:35.967 --> 00:14:37.639 Vuole lasciare un messaggio? 00:14:37.807 --> 00:14:42.164 LINDSTROM: Sì, sì. Gli dica che ha chiamato il dottor Lindstrom. 00:14:42.327 --> 00:14:46.036 Gli dica che ho le prove. Prove documentali. 00:14:46.207 --> 00:14:47.686 Gli dica che è a mio - 00:14:47.847 --> 00:14:49.405 Permesso? 00:14:49.607 --> 00:14:51.882 - Pronto, signore? E' in linea? Pronto? - Buona sera, signore. 00:14:52.047 --> 00:14:54.277 - Se cerca la signora Davis - - Siamo agenti del governo, signore, 00:14:54.447 --> 00:14:56.756 - Ci hanno chiesto di accompagnarla a Washington. - Pronto? 00:14:56.927 --> 00:14:58.599 Per una conferenza martedì prossimo. 00:14:58.767 --> 00:15:00.359 Pronto, signore. E' in linea? 00:15:00.527 --> 00:15:02.404 - Pronto? - Come mi avete trovato? 00:15:03.007 --> 00:15:05.919 - Come? - Abbiamo parlato con suo figlio. 00:15:06.087 --> 00:15:08.043 E' molto preoccupato per lei, dottore. 00:15:08.207 --> 00:15:10.926 Sembrava sollevato quando siamo arrivati noi. 00:15:12.447 --> 00:15:14.165 Grazie a Dio. 00:15:16.287 --> 00:15:18.005 Grazie a Dio. 00:15:21.407 --> 00:15:24.558 UOMO 1: Vogliamo andare, dottore? Ci aspetta un lungo viaggio in auto. 00:15:29.487 --> 00:15:33.366 A proposito, dottore, ha le prove in quella valigia? 00:15:35.367 --> 00:15:37.642 Come sapete delle prove? 00:15:39.567 --> 00:15:40.886 Non l'ho detto a nessuno. 00:16:47.047 --> 00:16:48.366 [Scatti di fotografie] 00:16:51.567 --> 00:16:52.966 [Scatti di fotografie] 00:17:00.647 --> 00:17:02.524 POLIZIOTTO: Solo un minuto, dottore. - Non adesso, per favore. 00:17:02.687 --> 00:17:04.757 Beh, se confermasse quello che suo figlio ci ha detto - 00:17:04.926 --> 00:17:06.723 Il dottor Lindstrom era mentalmente instabile. 00:17:06.887 --> 00:17:08.605 O paranoico, se preferisce. 00:17:08.767 --> 00:17:10.962 Con il suo stato d'animo, si - 00:17:12.087 --> 00:17:13.805 Era molto malato, sergente. 00:17:13.967 --> 00:17:15.685 Mi scusi. 00:17:48.487 --> 00:17:50.398 DAVID: È stato assassinato, signor Lindstrom. 00:17:51.367 --> 00:17:52.880 Mi dispiace. 00:17:53.767 --> 00:17:56.122 Forse, se fossi stato con lui ... 00:17:57.527 --> 00:17:59.404 o se avessi guadagnato la sua fiducia prima - 00:18:04.167 --> 00:18:06.283 Mi ha sentito quando ho detto che suo padre è - 00:18:06.447 --> 00:18:08.244 Ho sentito. 00:18:09.767 --> 00:18:12.042 Signor Vincent, penso 00:18:12.207 --> 00:18:13.481 che lei sia uno squilibrato. 00:18:13.647 --> 00:18:16.719 Penso che lei sia ancora più squilibrato di mio padre. 00:18:17.327 --> 00:18:20.205 E' così sicuro che suo padre fosse uno squilibrato? 00:18:20.367 --> 00:18:22.562 Nessun dubbio, né timori? 00:18:22.727 --> 00:18:25.446 Un aereo è esploso. 00:18:25.647 --> 00:18:28.764 La sua automobile cade da una scogliera tre giorni dopo. 00:18:28.927 --> 00:18:29.962 E siete così sicuro - 00:18:30.127 --> 00:18:32.800 Non capisco la sua preoccupazione per la morte di un uomo 00:18:32.967 --> 00:18:34.400 che conosceva a malapena. 00:18:34.567 --> 00:18:36.285 Ora, mio padre non può essere stato assassinato. 00:18:36.447 --> 00:18:38.597 Ero l'unico che sapeva dove si trovava. L'unico. 00:18:38.767 --> 00:18:40.485 E di certo non l'ho detto a nessuno - 00:18:45.487 --> 00:18:47.523 Oh, mio dio. Oh, no. 00:18:47.847 --> 00:18:49.485 Oh, mio Dio, no. 00:18:50.327 --> 00:18:52.238 Signor Lindstrom, a chi l'avete detto? 00:18:55.887 --> 00:18:58.003 No. Erano - 00:18:58.367 --> 00:19:02.042 erano agenti del governo. Mi hanno mostrato le loro credenziali. Loro - 00:19:05.487 --> 00:19:06.966 [Sospira] 00:19:10.687 --> 00:19:11.961 Che cosa vuole? 00:19:12.127 --> 00:19:15.915 Suo padre mi ha chiamato poco prima dell'incidente. 00:19:16.087 --> 00:19:19.762 Ha lasciato un messaggio al mio albergo dicendo che aveva le prove. Documenti che provano 00:19:19.927 --> 00:19:22.680 che ci sono invasori da un altro pianeta, qui sulla Terra. 00:19:22.847 --> 00:19:24.439 Ho bisogno di avere quelle prove. 00:19:24.607 --> 00:19:26.677 Bisogna trovarle prima che vengano distrutte da loro. 00:19:27.927 --> 00:19:30.839 Pensa che sappia dove si trovano? Non vi è venuto in mente che quegli uomini - 00:19:31.007 --> 00:19:32.838 No, no, non le hanno trovate. 00:19:33.007 --> 00:19:35.157 E so perchè. 00:19:35.527 --> 00:19:37.483 Quando sono tornato al mio albergo dopo l'incidente, 00:19:37.647 --> 00:19:39.877 ho trovato la mia camera saccheggiata, messa sottosopra. 00:19:41.047 --> 00:19:44.881 Ora, Lloyd, ho bisogno del vostro aiuto. Devo trovare quelle prove. 00:19:45.047 --> 00:19:47.356 La prego, si fidi di me. Mi aiuti a trovarle. 00:20:03.727 --> 00:20:05.365 LLOYD: D'accordo. 00:20:07.047 --> 00:20:09.277 Certo, ma non - 00:20:09.887 --> 00:20:12.082 non posso fare nulla fino a domani mattina. 00:20:12.247 --> 00:20:14.283 Vorrei stare da solo con mio padre ora. 00:20:14.447 --> 00:20:15.960 Certamente. 00:20:27.047 --> 00:20:28.924 [LAMENTI] 00:20:39.007 --> 00:20:40.235 Hai fatto molto bene. 00:20:40.407 --> 00:20:42.523 Non devi perderlo d'occhio. 00:20:43.647 --> 00:20:45.239 Oh, la mia testa. 00:20:45.527 --> 00:20:47.643 Questi - Questi mal di testa. 00:20:47.807 --> 00:20:49.957 Fin dal Maryland - 00:20:51.287 --> 00:20:53.960 Presto sarà tutto finito, figlio mio. 00:20:55.927 --> 00:20:57.724 [LAMENTI] 00:21:01.447 --> 00:21:04.996 LINDSTROM [SUL NASTRO]: non mi importa a cosa credi Paul. E' vero. 00:21:05.167 --> 00:21:08.842 Sono qui. Conquisteranno la Terra. 00:21:09.767 --> 00:21:13.442 Non so per quanto tempo potrò ancora eluderli. 00:21:13.607 --> 00:21:16.167 Ma, se Dio vuole, li fermerò. 00:21:16.727 --> 00:21:18.718 Li fermerò, Paul. 00:21:19.527 --> 00:21:21.438 Posso fermarli. 00:21:30.087 --> 00:21:31.964 PAUL: È soddisfatto, signor Vincent? 00:21:32.127 --> 00:21:33.765 Siete sicuro che Lindstrom non abbia detto nulla 00:21:33.927 --> 00:21:35.155 riguardo a prove o dove le ha nascoste? 00:21:35.327 --> 00:21:38.842 PAUL: Su questo nastro c'è l'unica intervista che abbiamo fatto in ospedale. 00:21:39.007 --> 00:21:41.282 E' tutto quello che abbiamo. 00:21:42.287 --> 00:21:44.118 Lo ammetta, signor Vincent, 00:21:44.287 --> 00:21:45.845 il fatto che non abbia trovato qualcosa qui 00:21:46.007 --> 00:21:48.726 o in ospedale non vi ha ancora convinto che non ci sono prove - 00:21:48.887 --> 00:21:51.242 Mi dispiace, dottore, Non mi convince. 00:21:51.407 --> 00:21:52.601 Dove sta andando? 00:21:52.767 --> 00:21:55.486 Vado a cercare l'albergo dove suo padre ha trascorso le sue ultime ore. 00:21:55.807 --> 00:21:57.559 Aspetti un minuto. Vengo con voi. 00:21:57.727 --> 00:22:00.446 Per risparmiare tempo può controllare il suo ufficio all'università. 00:22:00.607 --> 00:22:02.245 La chiamerò più tardi. 00:22:02.687 --> 00:22:04.279 PAUL: Lloyd, sei uscito di senno? 00:22:04.447 --> 00:22:06.915 Perché stai collaborando con quell'uomo? 00:22:12.687 --> 00:22:14.120 Lloyd? 00:22:15.727 --> 00:22:17.206 Lloyd? 00:22:19.687 --> 00:22:21.200 Cosa sono? 00:22:23.847 --> 00:22:25.360 Dottore, posso avere indietro le mie pillole? 00:22:25.527 --> 00:22:27.245 Che c'è di male Lloyd, a che cosa servono? 00:22:27.407 --> 00:22:29.477 Mi servono per questi violenti mal di testa. 00:22:29.647 --> 00:22:31.877 - Per favore, posso riaverle? - Quando hai iniziato a soffrire 00:22:32.047 --> 00:22:33.400 - di mal di testa così violenti? - Per favore. 00:22:33.567 --> 00:22:35.319 Chi te le ha date? Non c'è la prescrizione - 00:22:35.487 --> 00:22:37.079 Dammi quelle pillole. 00:22:55.127 --> 00:22:58.164 Oh, Paul, mi dispiace. Non volevo essere scortese. 00:22:58.327 --> 00:23:02.240 E' solo che - Beh, con la morte di papà, ho avuto - 00:23:02.407 --> 00:23:04.637 sono cominciatie questi mal di testa, ma sto bene. 00:23:04.807 --> 00:23:07.958 Ok, Lloyd, ma ancora non mi hai detto chi ti ha prescritto le pillole. 00:23:08.127 --> 00:23:10.960 C'è un medico in un appartamento vicino a dove vivevo a New York. 00:23:11.127 --> 00:23:13.960 Sai, prima di tornare qui da papà. Ma ascolta, non ti preoccupare. 00:23:14.127 --> 00:23:17.403 Sto bene. Sto solo andando fuori a prendere una boccata d'aria. 00:23:53.327 --> 00:23:54.760 [Sospira] 00:24:01.127 --> 00:24:04.199 L'avevo detto che non aveva lasciato nulla qui. 00:24:04.367 --> 00:24:07.404 Oh, potrebbe aver lasciato un pacchetto o una valigetta 00:24:07.567 --> 00:24:09.159 ai suoi impiegati? 00:24:09.327 --> 00:24:12.125 No, gestisco da sola il posto. 00:24:12.287 --> 00:24:13.276 Tutta sola. 00:24:17.807 --> 00:24:19.479 Aspetti un attimo. 00:24:19.647 --> 00:24:21.478 Potrebbe averla spedita. 00:24:21.647 --> 00:24:23.638 Su una ricevuta postale intestata a lui 00:24:23.807 --> 00:24:26.958 è annotato un pacchetto registrato che è stato consegnato a - 00:24:28.447 --> 00:24:30.563 A chi? Dove è stato consegnato? 00:24:30.727 --> 00:24:32.001 E' un indirizzo di New York. 00:24:32.167 --> 00:24:34.601 Ascolti, signorina, devo avere quel biglietto. E' molto importante. 00:24:34.767 --> 00:24:37.042 Come la mia licenza. E' contro la legge 00:24:37.207 --> 00:24:39.084 - sbirciare nella posta. - Oh, è tutto a posto. 00:24:39.247 --> 00:24:41.078 Vedete, l'uomo a cui appartiene questo biglietto è morto. 00:24:41.247 --> 00:24:42.362 Non può finire nei guai. 00:24:42.527 --> 00:24:44.882 - Non lo so. Se - - Se la fa sentire meglio 00:24:45.047 --> 00:24:48.119 può chiamare il figlio, Lloyd Lindstrom. È rimasto con il padre a Covington. 00:24:48.287 --> 00:24:49.402 Sarà lui a garantire per me. 00:24:52.887 --> 00:24:55.720 Non ho mai saputo resistere a un uomo di così bell'aspetto. 00:24:56.207 --> 00:24:57.686 Grazie. 00:24:59.407 --> 00:25:00.601 Mi dica, 00:25:00.767 --> 00:25:03.122 è sicuro che non può rimanere per pranzo? 00:25:03.287 --> 00:25:04.925 No, grazie. 00:25:24.327 --> 00:25:28.081 Vorrei il numero di Lloyd Lindstrom a Covington. 00:25:30.047 --> 00:25:31.878 [Squilli di telefono] 00:25:45.487 --> 00:25:47.125 Sì? 00:25:47.687 --> 00:25:49.917 Sì, sì, è lui. 00:25:54.087 --> 00:25:55.406 Oh. 00:25:57.207 --> 00:26:00.085 Oh, grazie. Grazie mille. 00:26:02.047 --> 00:26:06.677 Oh, no, non si preoccupi, signora. Grazie per avermelo detto. 00:26:08.087 --> 00:26:09.645 Arrivederci. 00:27:00.887 --> 00:27:04.562 Beh, mi è spiaciuto sapere del dottor Lindstrom. 00:27:04.727 --> 00:27:06.604 Era sempre così gentile. 00:27:06.767 --> 00:27:10.077 Così gentile quando è stato qui a casa di suo figlio. 00:27:10.287 --> 00:27:12.403 Ero impaziente di salutarlo 00:27:12.567 --> 00:27:15.320 quando è venuto per partecipare alla grande conferenza. 00:27:15.887 --> 00:27:17.240 Capisce cosa intendo? 00:27:17.407 --> 00:27:20.558 Ho messo il pacchetto sul tavolo quando è stato consegnato. 00:27:20.847 --> 00:27:22.599 E' li sopra. 00:27:23.767 --> 00:27:26.964 Sa, davvero non dovrei farlo. 00:27:28.927 --> 00:27:31.487 Ma ha una faccia così onesta. 00:27:48.607 --> 00:27:50.325 Mi scusi. 00:28:48.047 --> 00:28:50.436 [Squilli di telefono] 00:28:55.367 --> 00:28:56.880 Pronto? 00:28:57.327 --> 00:28:58.760 Sì. 00:28:59.687 --> 00:29:02.645 E' per lei. Mr. Lindstrom. 00:29:10.367 --> 00:29:12.085 - Lloyd? - Dov'è stato? 00:29:12.247 --> 00:29:14.522 Ho cercato di contattarla. Pensavo di averla persa. 00:29:14.687 --> 00:29:16.040 Come sapeva dove trovarmi? 00:29:16.207 --> 00:29:19.836 Beh, quella signora al Pine Cone Inn. Mi ha chiamato dopo che è andato via. 00:29:20.007 --> 00:29:22.840 Ehi, ha trovato qualcosa? 00:29:23.007 --> 00:29:24.326 C'è qualche prova? 00:29:24.487 --> 00:29:26.762 Oh, ho trovato - 00:29:27.367 --> 00:29:28.846 Le dispiace? 00:29:29.127 --> 00:29:32.244 Va bene, ma non ci metta troppo tempo. 00:29:35.007 --> 00:29:38.044 Lloyd, ho abbastanza qui da far saltare il coperchio. 00:29:38.207 --> 00:29:39.879 Grazie al duro lavoro di suo padre. 00:29:40.327 --> 00:29:41.680 Beh, ascolti, verrò al volo lì 00:29:41.847 --> 00:29:44.156 Voglio essere lì quando parlerà alla conferenza. 00:29:44.327 --> 00:29:45.999 Non vado alla conferenza, Lloyd. 00:29:46.167 --> 00:29:48.806 Vado a Washington. Parto stasera sul treno di mezzanotte. 00:29:48.967 --> 00:29:50.719 Washington? Perché Washington? 00:29:50.887 --> 00:29:52.286 Beh, ho un vecchio amico dell'esercito. 00:29:52.447 --> 00:29:54.881 E' nella CIA. Il suo nome è Jack Bryant. 00:29:55.047 --> 00:29:56.526 Lo chiamo prima di partire. 00:29:56.687 --> 00:29:59.247 Prenderò un appuntamento per domani mattina. 00:29:59.407 --> 00:30:01.557 Lo so che è Domenica, ma lo incontrerò nel suo appartamento. 00:30:01.727 --> 00:30:05.003 Entro domani a mezzogiorno, ogni governo del mondo lo saprà. 00:30:05.167 --> 00:30:07.476 Lloyd, Voglio ringraziarvi per tutto l'aiuto che mi ha dato. 00:30:07.767 --> 00:30:11.282 Mi metterò in contatto con voi quando torno. Arrivederci. 00:30:21.807 --> 00:30:24.162 [SELEZIONE AL TELEFONO] 00:30:29.527 --> 00:30:31.961 Ho appena parlato con Vincent. 00:30:32.447 --> 00:30:35.644 Ha trovato il materiale nel mio appartamento di New York. 00:30:35.807 --> 00:30:38.116 Andrà a Washington, 00:30:38.567 --> 00:30:41.525 da Jack Bryant della CIA. 00:30:42.567 --> 00:30:45.479 No, no, lo incontrerà nel suo appartamento. 00:30:45.647 --> 00:30:47.717 Giusto. Nel suo appartamento. 00:30:51.407 --> 00:30:53.602 Sono contento che siate soddisfatto, signore. 00:30:56.607 --> 00:30:58.325 [PORTA SI APRE] 00:31:01.287 --> 00:31:05.041 Cosa ci fai qui? Come hai fatto ad entrare? 00:31:05.207 --> 00:31:06.879 Ho analizzato questa pillola. 00:31:07.047 --> 00:31:09.766 La composizione chimica, non ho mai visto nulla di simile. 00:31:10.407 --> 00:31:12.363 Voglio una spiegazione. 00:31:18.567 --> 00:31:20.080 Lloyd. 00:31:21.247 --> 00:31:24.603 Lloyd. Senti, io ti conosco da una vita. Puoi fidarti di me. 00:31:24.767 --> 00:31:26.758 Ascolta, devi dirmi cosa significa tutto questo. 00:31:26.927 --> 00:31:30.078 Quella telefonata, le pillole, il mal di testa. Cosa c'è dietro? 00:31:31.167 --> 00:31:32.395 Lloyd. 00:31:32.567 --> 00:31:35.161 Qualunque cosa sia, sarò dalla tua parte. 00:31:35.327 --> 00:31:37.045 Credimi, io - 00:31:39.367 --> 00:31:41.164 Devi darmi una spiegazione, Lloyd. 00:31:41.327 --> 00:31:43.682 Puoi stare lì fino al giorno del giudizio, ma - 00:31:44.327 --> 00:31:46.636 Vuoi spiegarmi? 00:31:54.727 --> 00:31:56.524 Mio padre 00:31:56.687 --> 00:31:57.961 era un nemico. 00:31:58.487 --> 00:32:00.637 Quello che gli è successo era necessario. 00:32:00.807 --> 00:32:02.718 Era tutto necessario. 00:32:33.447 --> 00:32:34.562 Pronto, centralino? 00:32:34.727 --> 00:32:38.402 Voglio chiamare New York City, Endicott 29971. 00:32:38.967 --> 00:32:42.164 La prego si sbrighi, centralino. La vita di un uomo dipende da questo. 00:32:55.047 --> 00:32:56.799 [Squilli di telefono] 00:33:55.087 --> 00:33:56.520 [LAMENTI] 00:33:58.247 --> 00:33:59.760 [SUONO DI CLACSON] 00:34:05.367 --> 00:34:06.766 [CAMPANELLO SUONA] 00:34:10.286 --> 00:34:11.481 - Buon giorno. - Buon giorno. 00:34:11.647 --> 00:34:14.161 - David Vincent devo vedere il signor Bryant. - Mr. Bryant l'aspetta. 00:34:14.327 --> 00:34:15.998 Prego si accomodi. 00:34:21.607 --> 00:34:23.916 Mr. Bryant, è arrivato il signor Vincent. 00:34:24.087 --> 00:34:25.076 Ciao, Jack. 00:34:25.246 --> 00:34:28.603 Scusa il ritardo, amico, ma il traffico in questa città è - 00:34:28.766 --> 00:34:30.120 Jack? 00:34:33.927 --> 00:34:36.043 LLOYD: Ci perdoni, David. 00:34:37.246 --> 00:34:40.239 Il tuo amico, il signor Bryant, vive dall'altra parte del corridoio. 00:34:40.407 --> 00:34:41.760 Abbiamo cambiato l'indirizzo. 00:34:45.967 --> 00:34:48.435 E' bello rivederti, figlio mio. 00:34:58.887 --> 00:35:01.162 Lo condurremo a Maryland? 00:35:02.167 --> 00:35:04.681 Giusto. Nel Maryland. 00:35:30.727 --> 00:35:31.876 L'ultima cena? 00:35:45.487 --> 00:35:46.840 [Sospira] 00:35:49.927 --> 00:35:52.395 Lloyd, capisco tradire me. Ma perché suo padre? 00:35:53.087 --> 00:35:54.600 Perché? 00:35:56.447 --> 00:35:58.961 Mio padre era un nemico. 00:35:59.127 --> 00:36:01.880 Quello che è successo a lui era necessario. Era tutto necessario. 00:36:04.887 --> 00:36:07.481 Di cosa ha paura? Non hanno intenzione di ucciderti. 00:36:08.367 --> 00:36:10.278 Ti faranno soltanto il lavaggio del cervello. 00:36:10.447 --> 00:36:12.483 Imporranno la propria volontà sulla vostra. Questo è tutto. 00:36:15.047 --> 00:36:16.480 Come? 00:36:17.527 --> 00:36:19.119 - Come fanno? - Sono stato il primo, 00:36:19.287 --> 00:36:20.402 e sarai il secondo. 00:36:20.567 --> 00:36:23.035 - E dopo che - - Perché non mi hanno ucciso? 00:36:23.967 --> 00:36:27.198 Oh, bene, ora. Vede, lei ha detto 00:36:27.367 --> 00:36:30.006 che il suo amico nella CIA la stava aspettando. 00:36:30.167 --> 00:36:32.283 Ha detto di avere delle prove definitive. 00:36:32.687 --> 00:36:36.760 Invece ora potrete partecipare alla conferenza e dire che non c'è mai stata alcuna prova. 00:36:37.327 --> 00:36:39.921 E' stato solo l'incubo di un vecchio. 00:36:40.087 --> 00:36:42.043 O in altro modo - 00:36:43.847 --> 00:36:47.317 Mi dispiace che non abbia avuto la possibilità di finire il suo pasto, ma è il momento. 00:36:54.487 --> 00:36:55.840 Oddio. 00:36:56.087 --> 00:36:57.839 [LLOYD SI LAMENTA] 00:37:20.807 --> 00:37:22.160 [RONZIO DI MACCHINA] 00:37:37.407 --> 00:37:38.396 [CLIC] 00:38:05.087 --> 00:38:07.123 [RONZIO DI MACCHINA] 00:39:05.247 --> 00:39:07.317 [RONZIO DI MACCHINA] 00:40:06.487 --> 00:40:09.445 Lei è un uomo molto sciocco, Mr. Vincent. 00:40:09.607 --> 00:40:13.122 Non riescie a capire che non c'è via di scampo? 00:40:19.967 --> 00:40:21.480 [GEME] 00:40:29.167 --> 00:40:30.486 [GEME] 00:40:37.727 --> 00:40:38.842 LLOYD: Buonasera, Dave. 00:40:44.567 --> 00:40:46.558 Sai, hai dormito tutto il giorno. 00:40:47.647 --> 00:40:49.000 Che cosa? 00:40:49.927 --> 00:40:52.566 Non è una buona idea resistere. 00:40:53.047 --> 00:40:55.277 Se non ce la fanno la prossima volta, sai, potresti - 00:40:55.447 --> 00:40:57.517 Va bene, quindi dovrò morire. 00:41:00.007 --> 00:41:01.599 Ora, 00:41:01.767 --> 00:41:03.485 cosa stai cercando di provare? 00:41:04.807 --> 00:41:06.604 Fuori di qui. 00:41:06.767 --> 00:41:09.804 Vai a dire ai tuoi amici che stanno sprecando il loro tempo. 00:41:10.887 --> 00:41:12.764 Tu sei più pazzo di lui. 00:41:14.047 --> 00:41:15.560 Chi? 00:41:17.127 --> 00:41:18.162 Tuo padre? 00:41:19.287 --> 00:41:21.198 Ricordo - 00:41:23.207 --> 00:41:25.675 Ricordo che mio padre ... 00:41:27.447 --> 00:41:28.675 ... Era un nemico. 00:41:29.447 --> 00:41:32.245 Quello che gli è successo era necessario. 00:41:32.407 --> 00:41:33.840 Era - 00:41:34.007 --> 00:41:35.918 Mio padre era - 00:41:36.087 --> 00:41:38.317 Oh, no. 00:41:39.207 --> 00:41:41.596 E' questo ciò che accade quando si inizia ricordare, Lloyd? 00:41:42.087 --> 00:41:43.600 È vero? 00:41:46.647 --> 00:41:48.399 E' questo che succede? 00:41:48.567 --> 00:41:49.716 [LLOYD SI LAMENTA] 00:41:49.887 --> 00:41:52.242 Quale voce ricordi Lloyd? 00:41:52.527 --> 00:41:55.166 Quale voce senti, quella di tuo padre? 00:41:55.327 --> 00:41:56.442 Dimmi Lloyd. 00:41:56.607 --> 00:42:00.043 Zitto. No, no, no. Per favore. 00:42:00.247 --> 00:42:02.920 - Questo è il modo in cui ti tengono, Lloyd. - Ti prego, dammele - 00:42:03.087 --> 00:42:05.362 Queste uccidono il dolore. Queste tengono lontani i ricordi. 00:42:05.527 --> 00:42:07.643 - Dammele, dammele. - No, Lloyd, mi dispiace. 00:42:07.807 --> 00:42:10.275 Dammi quelle pillole! 00:42:12.927 --> 00:42:14.485 [LLOYD GRIDA] 00:42:32.687 --> 00:42:34.359 Mr Vincent? 00:42:36.287 --> 00:42:38.118 Vogliamo andare? 00:42:39.807 --> 00:42:41.638 Tranquillamente questa volta? 00:43:01.527 --> 00:43:03.643 [RONZIO DI MACCHINA] 00:43:44.687 --> 00:43:46.279 [RONZIO DI MACCHINA] 00:44:36.287 --> 00:44:37.481 [ESPLOSIONE] 00:45:18.127 --> 00:45:19.560 [ESPLOSIONE] 00:45:23.927 --> 00:45:25.406 [LLOYD GRIDA] 00:45:35.207 --> 00:45:37.038 [UOMO CHE GRIDA] 00:45:58.887 --> 00:46:01.162 Ah! Ah! 00:46:12.527 --> 00:46:15.963 Lloyd, andiamo, andiamo via di qui. 00:46:17.047 --> 00:46:18.605 Lloyd. 00:46:19.487 --> 00:46:20.602 Andiamo, andiamo. 00:46:20.767 --> 00:46:21.756 - Il mio, il mio - - Alzati. 00:46:21.927 --> 00:46:23.485 Mio padre era un nemico. 00:46:23.927 --> 00:46:26.282 Quello che gli è successo era necessario. 00:46:26.447 --> 00:46:28.199 Era tutto necessario. 00:46:29.327 --> 00:46:31.887 Non sei responsabile per quello che è successo a tuo padre. 00:46:35.847 --> 00:46:37.360 Loro - 00:46:37.767 --> 00:46:40.406 Si sbagliavano. Sbagliato. 00:46:43.487 --> 00:46:45.682 Bisogna fermarli David. 00:46:46.567 --> 00:46:48.398 Si deve ... 00:46:58.007 --> 00:47:00.202 [POLIZIA SIRENE SPIEGATE] 00:47:01.727 --> 00:47:03.080 NARRATORE: Per David Vincent, 00:47:03.247 --> 00:47:05.715 un'altra base distrutta. 00:47:05.887 --> 00:47:07.445 Per gli invasori, 00:47:07.607 --> 00:47:11.600 la prova che la razza umana non potrà mai essere assoggettata. 00:47:12.600 --> 00:47:22.600 Traduzione e revisione by Nufar