0:00:01.000,0:00:04.000 Traduzione e revisione by Nufar 0:00:04.846,0:00:06.997 [Rombo di tuoni] 0:00:09.607,0:00:11.404 GIORNALISTA 1: Tutto quello che chiediamo[br]è una piccola dichiarazione. 0:00:11.567,0:00:12.886 Perché tutto questo silenzio, dottore? 0:00:13.047,0:00:15.117 GIORNALISTA 2: E' vero che[br]avete indagato sugli UFO 0:00:15.287,0:00:16.436 negli ultimi tre mesi? 0:00:16.607,0:00:18.484 GIORNALISTA 3: Dottore, crede[br]veramente nei dischi volanti? 0:00:18.647,0:00:21.320 GIORNALISTA 1: Ci dica, professore,[br]ci sono alieni provenienti dallo spazio? 0:00:21.487,0:00:23.318 LLOYD: Il dottore non risponderà[br]ad altre domande. 0:00:23.487,0:00:25.159 GIORNALISTA 1:[br]Oh, solo una piccola dichiarazione, signore. 0:00:25.327,0:00:28.444 La prova che ci sono alieni[br]e invasori provenienti da altri pianeti? 0:00:28.607,0:00:31.405 Ascoltate, ne abbiamo abbastanza. Il medico[br]è malato. E' stanco. 0:00:31.567,0:00:32.795 GIORNALISTA 1:[br]Sì, lo sappiamo che è stanco. 0:00:32.967,0:00:35.083 LLOYD: Se volete più[br]informazioni dovrete attendere 0:00:35.247,0:00:38.125 fino alla conferenza di New York.[br]Andiamo. Per favore, basta così. 0:00:38.287,0:00:39.481 Andiamo, scendete dall'aereo. 0:00:39.647,0:00:41.956 Innanzitutto non potete stare qui. 0:00:44.207,0:00:45.526 [FULMINI] 0:01:06.247,0:01:07.475 LLOYD: Papà?[br]- Ho cambiato idea. 0:01:07.647,0:01:09.365 - Non possiamo partire.[br]- Come, non possiamo partire? 0:01:09.527,0:01:12.200 C'è un uomo là fuori.[br]Ho visto la sua mano. E' uno di loro. 0:01:12.367,0:01:14.562 - Cosa significa, uno di loro?[br]- Uno degli alieni. 0:01:14.727,0:01:16.524 Oh, papà,[br]devi toglertelo dalla testa. 0:01:16.687,0:01:19.679 Non capisci? Questo aereo[br]potrebbe essere una trappola mortale per me. 0:02:00.247,0:02:01.600 [FULMINI] 0:02:12.047,0:02:14.436 NARRATORE:[br]Gli invasori. 0:02:16.407,0:02:18.841 A Quinn Martin Production. 0:02:20.527,0:02:24.839 Protagonisti Roy Thinnes[br]è architetto David Vincent. 0:02:29.527,0:02:31.677 NARRATORE:[br]Gli invasori. 0:02:31.847,0:02:34.964 Esseri alieni provenienti da un pianeta morente. 0:02:35.367,0:02:38.245 La loro destinazione: la Terra. 0:02:38.407,0:02:42.798 Il loro scopo: impadronirsi del mondo. 0:02:44.447,0:02:46.324 David Vincent li ha visti. 0:02:46.487,0:02:49.081 Tutto comincio una notte 0:02:49.247,0:02:54.082 in una strada di campagna solitaria, cercando[br]una strada che non trovò mai. 0:02:56.567,0:02:59.445 Tutto cominciò con un posto di ristoro,[br]chiuso e abbandonato. 0:02:59.607,0:03:03.885 Era troppo stanco[br]per proseguire il suo viaggio. 0:03:04.047,0:03:09.326 Tutto cominciò con l'atterraggio di un ufo[br]di un'altra galassia. 0:03:10.727,0:03:14.800 Ora David Vincent sa[br]che gli invasori sono qui, 0:03:14.967,0:03:17.117 che hanno preso sembianze umane. 0:03:17.287,0:03:20.165 In qualche modo, dovrà convincere[br]il mondo 0:03:20.327,0:03:23.478 che l'incubo[br]è già cominciato. 0:03:24.967,0:03:27.242 Le guest star nella storia di questa sera: 0:03:27.407,0:03:29.284 Roddy McDowall. 0:03:29.687,0:03:31.803 Laurence Naismith. 0:03:32.207,0:03:34.277 Harold Gould. 0:03:35.527,0:03:37.324 Episodio di stasera: 0:04:06.727,0:04:09.685 NARRATORE:[br]Complotto o paranoia? 0:04:09.847,0:04:12.680 Non c'era alcun dubbio[br]nella mente di David Vincent. 0:04:12.847,0:04:15.759 Un celebre astrofisico,[br]Dr. Curtis Lindstrom, 0:04:15.927,0:04:17.565 aveva scoperto la verità, 0:04:17.726,0:04:20.524 che esseri alieni sono qui sulla Terra. 0:04:20.687,0:04:23.155 Tra una settimana,[br]in una conferenza con i suoi colleghi, 0:04:23.327,0:04:25.795 il dottor Lindstrom l'avrebbe annunciato[br]al mondo. 0:04:25.967,0:04:29.516 Poi, forse, David Vincent[br]avrebbe potuto liberarsi del proprio fardello. 0:04:29.687,0:04:32.520 Sembrava tutto così semplice. 0:05:11.367,0:05:15.599 Accertatevi che queste borse[br]arrivino al Covington Hotel. 0:05:20.527,0:05:22.199 PRETE:[br]Mr Vincent? 0:05:22.487,0:05:24.443 Salve. Salve, salve. 0:05:24.607,0:05:26.677 Spiacente ma il dottor Lindstrom[br]non si sente troppo bene. 0:05:26.847,0:05:29.236 Così mi ha chiesto di incontrarla[br]e accompagnarla a casa sua. 0:05:29.407,0:05:31.159 - E' molto gentile da parte sua.[br]- Nessun problema. 0:05:31.327,0:05:34.000 Il minimo che possa fare per un vecchio amico.[br]Dobbiamo prendere i suoi bagagli? 0:05:34.167,0:05:37.159 - Ci ho già pensato, grazie.[br]- Bene, bene, bene. 0:05:37.967,0:05:40.276 A casa del dottor Lindstrom, prego. 0:05:42.767,0:05:45.406 LINDSTROM:[br]Tutto il mondo è cieco. 0:05:45.567,0:05:46.682 Diamine. 0:05:46.847,0:05:48.917 Soddisfatto marcia[br]verso la propria disfatta. 0:05:49.087,0:05:50.839 Curtis, se solo ci permetti[br]di aiutarti - 0:05:51.007,0:05:53.396 Non sono pazzo, Paul. 0:05:53.567,0:05:55.797 E non ho intenzione di essere bloccato[br]in un ospedale, 0:05:55.967,0:05:58.356 da te o da mio figlio. 0:05:58.527,0:06:01.280 PAUL: Ascolta, Curtis, devi[br]capire. Tutto quello che sto suggerendo - 0:06:01.447,0:06:04.086 Lo so, qualche giorno di riposo,[br]un pò di tranquillanti, 0:06:04.247,0:06:07.000 - e pace e solitudine.[br]PAUL: Ma almeno in ospedale - 0:06:07.167,0:06:11.445 Non sono malato, Paul,[br]e non ho bisogno di uno psichiatra. 0:06:11.607,0:06:14.041 Come posso convincerti? 0:06:14.207,0:06:15.435 Ascolta, 0:06:15.607,0:06:18.883 supponiamo che io dicessi[br]che nel prossimo futuro 0:06:19.047,0:06:22.517 gli americani o i russi[br]atterreranno su un altro pianeta. 0:06:22.687,0:06:25.121 Penseresti che sia pazzo? 0:06:25.287,0:06:29.166 Beh, gli invasori sono reali, Paul.[br]Sono qui in mezzo a noi. 0:06:29.327,0:06:31.079 E hanno intenzione di annientarci[br]come insetti. 0:06:31.247,0:06:33.158 Curtis, per tua stessa ammissione,[br]sei esausto. 0:06:33.327,0:06:35.045 - Sei oberato di lavoro.[br]- Non sono malato, Paul.[br]85,[br]00:06:35,207 --> 00:06:36,959[br]Quanto tempo pensi che[br]si possa andare avanti in questo modo? 0:06:37.127,0:06:39.800 Credi che non sappia[br]come tutto ciò può sembrare? 0:06:40.527,0:06:43.405 Ma posso provare ogni parola che dico. 0:06:43.567,0:06:45.558 E loro lo sanno. 0:06:45.887,0:06:48.037 È per questo che ci hanno provato di nuovo. 0:06:48.207,0:06:50.641 Ecco perché[br]hanno cercato di uccidermi. 0:06:50.927,0:06:53.395 E questa volta[br]non possono permettersi di sbagliare.[br]92,[br]00:06:55,327 --> 00:06:57,477[br]Ho paura, Paul. 0:06:58.327,0:06:59.726 Ho paura. 0:07:00.527,0:07:03.803 Curtis, lascia che ti porti[br]all'ospedale. 0:07:03.967,0:07:06.959 Sarai al sicuro lì.[br]Sarai controllato da una guardia personale. 0:07:07.127,0:07:08.321 Fidati di me, Curtis. 0:07:09.567,0:07:10.761 Per favore, papà. 0:07:14.567,0:07:16.364 Va bene, vado. 0:07:17.207,0:07:18.435 Ma che sia chiaro: 0:07:18.607,0:07:21.360 ho intenzione di andare alla conferenza martedì. 0:07:21.527,0:07:23.757 E non voglio essere messo a tacere. 0:07:28.807,0:07:30.877 PRETE:[br]Qualcosa non va, signor Vincent? 0:07:31.767,0:07:33.598 Si calmi, signor Vincent.[br]Sono solo un paio di chilometri. 0:07:33.767,0:07:36.759 Il dottor Lindstrom ha detto che viveva a 10 minuti[br]dalla città. Abbiamo guidato per 25 minuti. 0:07:36.927,0:07:39.395 C'è più traffico del solito oggi, temo. 0:07:39.567,0:07:42.684 DAVID: Quale traffico? Non c'è traffico.[br]- Non l'ha notato. 0:07:43.567,0:07:47.003 Mi perdoni se glielo dico,[br]lei è poco attento. 0:07:47.967,0:07:49.525 Un vero peccato. 0:07:53.767,0:07:55.200 Accosta. 0:07:56.127,0:07:58.357 Ho detto di accostare. 0:08:04.247,0:08:06.397 Non si agiti, signor Vincent. 0:08:06.567,0:08:08.444 Ci siamo quasi. 0:08:22.007,0:08:25.204 È meglio sperare che non arrivi in tempo[br]all'ospedale. 0:08:25.967,0:08:27.320 E' tutto pronto, dottore. 0:08:27.487,0:08:30.001 Devo portare il professor Lindstrom[br]qui ora? 0:08:59.007,0:09:00.520 Che cosa vuole? 0:09:00.887,0:09:03.924 Dottore, sono David Vincent. Ho parlato[br]con lei al telefono ieri. 0:09:04.087,0:09:06.203 Come faccio a sapere chi è lei?[br]Come ha fatto a trovarmi? 0:09:06.367,0:09:07.686 Ho parlato con la vostra governante. 0:09:07.847,0:09:10.725 Senta, dottore, so quello che sta[br]passando. L'ho provato anch'io. 0:09:10.887,0:09:13.765 Cercheranno di ucciderla,[br]proprio qui, ora, oggi. 0:09:13.927,0:09:15.963 Ci hanno provato con me[br]pochi minuti fa. 0:09:16.127,0:09:18.880 - Si? Perché?[br]- Beh, con il mio arrivo sono stati costretti, signore. 0:09:19.047,0:09:21.925 Hanno paura. Hanno paura che lei possa[br]condividere le sue conoscenze con me. 0:09:22.087,0:09:24.760 Ora, trovi un modo di uscire da qui,[br]subito. 0:09:25.087,0:09:26.076 Ci siamo, professore. 0:09:26.247,0:09:28.124 Ordini del dottore. Un buon bagno caldo. 0:09:28.287,0:09:29.800 La maggior parte dei pazienti in - 0:09:31.127,0:09:34.085 - Che ci fa lei qui?[br]- Ho il permesso. 0:09:34.367,0:09:36.801 - Ha il permesso, eh?[br]- Sì. 0:09:37.367,0:09:39.403 Beh, controlli pure se vuole. 0:09:40.047,0:09:41.400 Va bene, signore. 0:09:41.567,0:09:43.558 E' proprio quello che ho intenzione di fare. 0:09:45.927,0:09:48.725 Ha detto che hanno cercato di ucciderla,[br]Mr Vincent? Chi? 0:09:48.887,0:09:50.320 Che aspetto hanno? 0:09:50.487,0:09:52.125 Ho una domanda migliore. 0:09:52.287,0:09:55.006 Come facevano a sapere[br]che stavo venendo a trovarla? 0:09:57.447,0:09:59.199 Non lo so. 0:09:59.687,0:10:02.599 Non so più cosa pensare, tranne[br]che dovrei essere al sicuro qui. 0:10:02.767,0:10:04.280 Dottore, non è al sicuro qui. 0:10:04.447,0:10:08.326 Non sarà al sicuro da nessuna parte finché[br]qualcuno saprà dove si trova. 0:10:08.967,0:10:11.925 Dottore, trovi un modo per nascondersi[br]fino al giorno della conferenza. 0:10:12.087,0:10:14.999 In qualche posto dove nessuno può trovarla. 0:10:16.367,0:10:18.323 Tu? Che cosa vuoi? 0:10:19.167,0:10:21.727 Per favore, dottore, vengo con voi[br]se vuole. 0:10:21.887,0:10:24.196 - Ma non posso -[br]- Vuoi lasciarlo in pace? 0:10:24.367,0:10:26.119 Questo è il mio paziente.[br]Non voglio che lo disturbi. 0:10:26.287,0:10:28.039 DAVID: La sua vita è in pericolo[br]ogni secondo sta qui. 0:10:28.207,0:10:29.481 PAUL:[br]Devo allontanarti con la forza? 0:10:29.647,0:10:32.639 DAVID: Si tratta di una questione di vita o di morte.[br]- Fuori di qui. 0:10:32.807,0:10:34.638 - Portatelo fuori di qui.[br]- Va bene, me ne vado. 0:10:34.807,0:10:36.843 Ma dottor Lindstrom,[br]la prego di prendere in considerazione [br]quello che le ho chiesto di fare. 0:10:37.007,0:10:39.441 Prima che sia troppo tardi.[br]Li conosco meglio di lei. 0:10:40.287,0:10:43.597 - Se ha bisogno di me, sarò in hotel.[br]INFERMIERE: Andiamo, signore. 0:10:43.967,0:10:45.878 L'Hotel Covington. 0:10:50.607,0:10:52.518 Va tutto bene? 0:10:53.247,0:10:55.761 Mi chiedo se sta dicendo la verità. 0:10:56.807,0:10:59.196 Dev'essere stato un inferno per lui, se dice la verità. 0:11:00.167,0:11:02.283 Dice che dovrei lasciare questo posto. 0:11:03.047,0:11:06.517 Oh, no. No, no, sei al sicuro qui. 0:11:06.727,0:11:09.844 In ogni caso, per quanto riguarda il trattamento[br]che il dottor Mailer ha preparato per voi? 0:11:10.007,0:11:11.918 Non lo so. 0:11:12.207,0:11:13.481 Non lo so. 0:11:13.647,0:11:15.717 Non lo so. 0:11:16.367,0:11:17.516 [Ride] 0:11:17.687,0:11:20.360 Veramente si aspetta[br]che io creda a tutto questo? 0:11:20.527,0:11:23.917 Mi aspetto che lei chiami il dottor Lindstrom,[br]tenente. 0:11:24.407,0:11:28.116 Se conferma la mia storia,[br]mi aspetto che venga protetto. 0:11:30.807,0:11:33.924 Per amor del cielo,[br]almeno una chiamata. 0:11:34.087,0:11:35.839 Beva pure. 0:11:38.727,0:11:39.716 Sa, 0:11:39.887,0:11:42.526 è stata una giornata piuttosto dura, Vincent. 0:11:42.967,0:11:44.605 Quindi ... 0:11:45.007,0:11:47.202 Spero solo che questo[br]non sia - 0:11:47.367,0:11:51.326 Sì, vorrei parlare[br]con il dottor Lindstrom, per favore. 0:11:51.607,0:11:53.120 Spero solo che questo non[br]sia 0:11:53.287,0:11:54.879 una specie di scherzo[br]perché se - 0:11:55.047,0:11:56.799 Sì. 0:11:57.847,0:11:59.519 Oh, davvero. 0:12:00.287,0:12:01.322 No. 0:12:01.487,0:12:03.079 Grazie. 0:12:05.527,0:12:07.438 E' stato appena battuto[br]sul tempo, signore. 0:12:07.607,0:12:09.723 Suo figlio l'ha prelevato[br]dall'ospedale un'ora fa 0:12:09.887,0:12:12.117 ed era vivo e vegeto. 0:12:12.447,0:12:14.756 Altri problemi, signor Vincent? 0:12:42.607,0:12:45.167 Vado in città.[br]Posso portarvi qualcosa? 0:12:45.607,0:12:47.438 - No, grazie.[br]- Nessun problema. 0:12:47.607,0:12:50.440 - Mi piace che i miei ospiti si sentano a proprio agio.[br]- Ho detto di no, grazie. 0:12:52.087,0:12:55.079 - Beh, buona notte.[br]- Buona notte. 0:14:05.327,0:14:06.555 DONNA 1: Centralino.[br]- Pronto, centralino? 0:14:06.727,0:14:08.046 - Sì, signore.[br]- Voglio parlare 0:14:08.207,0:14:12.405 - con l'hotel Covington.[br]- Un momento per favore. 0:14:12.567,0:14:14.876 - Presto, per favore.[br]- Sì, signore. 0:14:15.047,0:14:17.880 DONNA 2: Buonasera, Covington Hotel.[br]- Voglio parlare con il signor David Vincent. 0:14:18.047,0:14:20.925 - David Vincent?[br]- Sì, giusto, Vincent. 0:14:21.087,0:14:23.476 David Vincent. Lo chiamo. 0:14:27.487,0:14:30.160 Centralino? Centralino. 0:14:31.407,0:14:33.318 Centralino. 0:14:34.127,0:14:35.799 DONNA 2:[br]Mi dispiace, signore, non risponde nessuno. 0:14:35.967,0:14:37.639 Vuole lasciare un messaggio? 0:14:37.807,0:14:42.164 LINDSTROM: Sì, sì.[br]Gli dica che ha chiamato il dottor Lindstrom. 0:14:42.327,0:14:46.036 Gli dica che ho le prove.[br]Prove documentali. 0:14:46.207,0:14:47.686 Gli dica che è a mio - 0:14:47.847,0:14:49.405 Permesso? 0:14:49.607,0:14:51.882 - Pronto, signore? E' in linea? Pronto?[br]- Buona sera, signore. 0:14:52.047,0:14:54.277 - Se cerca la signora Davis -[br]- Siamo agenti del governo, signore, 0:14:54.447,0:14:56.756 - Ci hanno chiesto di accompagnarla a Washington.[br]- Pronto? 0:14:56.927,0:14:58.599 Per una conferenza martedì prossimo. 0:14:58.767,0:15:00.359 Pronto, signore. E' in linea? 0:15:00.527,0:15:02.404 - Pronto?[br]- Come mi avete trovato? 0:15:03.007,0:15:05.919 - Come?[br]- Abbiamo parlato con suo figlio. 0:15:06.087,0:15:08.043 E' molto preoccupato per lei, dottore. 0:15:08.207,0:15:10.926 Sembrava sollevato[br]quando siamo arrivati noi. 0:15:12.447,0:15:14.165 Grazie a Dio. 0:15:16.287,0:15:18.005 Grazie a Dio. 0:15:21.407,0:15:24.558 UOMO 1: Vogliamo andare, dottore?[br]Ci aspetta un lungo viaggio in auto. 0:15:29.487,0:15:33.366 A proposito, dottore, ha[br]le prove in quella valigia? 0:15:35.367,0:15:37.642 Come sapete delle prove? 0:15:39.567,0:15:40.886 Non l'ho detto a nessuno. 0:16:47.047,0:16:48.366 [Scatti di fotografie] 0:16:51.567,0:16:52.966 [Scatti di fotografie] 0:17:00.647,0:17:02.524 POLIZIOTTO: Solo un minuto, dottore.[br]- Non adesso, per favore. 0:17:02.687,0:17:04.757 Beh, se confermasse[br]quello che suo figlio ci ha detto - 0:17:04.926,0:17:06.723 Il dottor Lindstrom era mentalmente instabile. 0:17:06.887,0:17:08.605 O paranoico, se preferisce. 0:17:08.767,0:17:10.962 Con il suo stato d'animo, si - 0:17:12.087,0:17:13.805 Era molto malato, sergente. 0:17:13.967,0:17:15.685 Mi scusi. 0:17:48.487,0:17:50.398 DAVID:[br]È stato assassinato, signor Lindstrom. 0:17:51.367,0:17:52.880 Mi dispiace. 0:17:53.767,0:17:56.122 Forse, se fossi stato con lui ... 0:17:57.527,0:17:59.404 o se avessi guadagnato[br]la sua fiducia prima - 0:18:04.167,0:18:06.283 Mi ha sentito quando ho detto[br]che suo padre è - 0:18:06.447,0:18:08.244 Ho sentito. 0:18:09.767,0:18:12.042 Signor Vincent, penso 0:18:12.207,0:18:13.481 che lei sia uno squilibrato. 0:18:13.647,0:18:16.719 Penso che lei sia ancora più squilibrato[br]di mio padre. 0:18:17.327,0:18:20.205 E' così sicuro che[br]suo padre fosse uno squilibrato? 0:18:20.367,0:18:22.562 Nessun dubbio, né timori? 0:18:22.727,0:18:25.446 Un aereo è esploso. 0:18:25.647,0:18:28.764 La sua automobile[br]cade da una scogliera tre giorni dopo. 0:18:28.927,0:18:29.962 E siete così sicuro - 0:18:30.127,0:18:32.800 Non capisco[br]la sua preoccupazione per la morte di un uomo 0:18:32.967,0:18:34.400 che conosceva a malapena. 0:18:34.567,0:18:36.285 Ora, mio padre non può[br]essere stato assassinato. 0:18:36.447,0:18:38.597 Ero l'unico che sapeva[br]dove si trovava. L'unico. 0:18:38.767,0:18:40.485 E di certo non l'ho detto a nessuno - 0:18:45.487,0:18:47.523 Oh, mio dio. Oh, no. 0:18:47.847,0:18:49.485 Oh, mio Dio, no. 0:18:50.327,0:18:52.238 Signor Lindstrom, a chi l'avete detto? 0:18:55.887,0:18:58.003 No. Erano - 0:18:58.367,0:19:02.042 erano agenti del governo. [br]Mi hanno mostrato le loro credenziali. Loro - 0:19:05.487,0:19:06.966 [Sospira] 0:19:10.687,0:19:11.961 Che cosa vuole? 0:19:12.127,0:19:15.915 Suo padre mi ha chiamato[br]poco prima dell'incidente. 0:19:16.087,0:19:19.762 Ha lasciato un messaggio al mio albergo dicendo[br]che aveva le prove. Documenti che provano 0:19:19.927,0:19:22.680 che ci sono invasori[br]da un altro pianeta, qui sulla Terra. 0:19:22.847,0:19:24.439 Ho bisogno di avere quelle prove. 0:19:24.607,0:19:26.677 Bisogna trovarle[br]prima che vengano distrutte da loro. 0:19:27.927,0:19:30.839 Pensa che sappia dove si trovano?[br]Non vi è venuto in mente che quegli uomini - 0:19:31.007,0:19:32.838 No, no, non le hanno trovate. 0:19:33.007,0:19:35.157 E so perchè. 0:19:35.527,0:19:37.483 Quando sono tornato al mio albergo[br]dopo l'incidente, 0:19:37.647,0:19:39.877 ho trovato la mia camera saccheggiata,[br]messa sottosopra. 0:19:41.047,0:19:44.881 Ora, Lloyd, ho bisogno del vostro aiuto.[br]Devo trovare quelle prove. 0:19:45.047,0:19:47.356 La prego, si fidi di me. Mi aiuti a trovarle. 0:20:03.727,0:20:05.365 LLOYD:[br]D'accordo. 0:20:07.047,0:20:09.277 Certo, ma non - 0:20:09.887,0:20:12.082 non posso fare nulla fino a domani mattina. 0:20:12.247,0:20:14.283 Vorrei stare da solo con mio padre ora. 0:20:14.447,0:20:15.960 Certamente. 0:20:27.047,0:20:28.924 [LAMENTI] 0:20:39.007,0:20:40.235 Hai fatto molto bene. 0:20:40.407,0:20:42.523 Non devi perderlo d'occhio. 0:20:43.647,0:20:45.239 Oh, la mia testa. 0:20:45.527,0:20:47.643 Questi - Questi mal di testa. 0:20:47.807,0:20:49.957 Fin dal Maryland - 0:20:51.287,0:20:53.960 Presto sarà tutto finito, figlio mio. 0:20:55.927,0:20:57.724 [LAMENTI] 0:21:01.447,0:21:04.996 LINDSTROM [SUL NASTRO]: non mi[br]importa a cosa credi Paul. E' vero. 0:21:05.167,0:21:08.842 Sono qui.[br]Conquisteranno la Terra. 0:21:09.767,0:21:13.442 Non so per quanto tempo potrò ancora eluderli. 0:21:13.607,0:21:16.167 Ma, se Dio vuole, li fermerò. 0:21:16.727,0:21:18.718 Li fermerò, Paul. 0:21:19.527,0:21:21.438 Posso fermarli. 0:21:30.087,0:21:31.964 PAUL:[br]È soddisfatto, signor Vincent? 0:21:32.127,0:21:33.765 Siete sicuro che Lindstrom[br]non abbia detto nulla 0:21:33.927,0:21:35.155 riguardo a prove o dove le ha nascoste? 0:21:35.327,0:21:38.842 PAUL: Su questo nastro c'è l'unica[br]intervista che abbiamo fatto in ospedale. 0:21:39.007,0:21:41.282 E' tutto quello che abbiamo. 0:21:42.287,0:21:44.118 Lo ammetta, signor Vincent, 0:21:44.287,0:21:45.845 il fatto che non abbia trovato qualcosa qui 0:21:46.007,0:21:48.726 o in ospedale non vi ha ancora convinto[br]che non ci sono prove - 0:21:48.887,0:21:51.242 Mi dispiace, dottore,[br]Non mi convince. 0:21:51.407,0:21:52.601 Dove sta andando? 0:21:52.767,0:21:55.486 Vado a cercare l'albergo dove[br]suo padre ha trascorso le sue ultime ore. 0:21:55.807,0:21:57.559 Aspetti un minuto. Vengo con voi. 0:21:57.727,0:22:00.446 Per risparmiare tempo può controllare[br]il suo ufficio all'università. 0:22:00.607,0:22:02.245 La chiamerò più tardi. 0:22:02.687,0:22:04.279 PAUL: Lloyd, sei uscito di senno? 0:22:04.447,0:22:06.915 Perché stai collaborando[br]con quell'uomo? 0:22:12.687,0:22:14.120 Lloyd? 0:22:15.727,0:22:17.206 Lloyd? 0:22:19.687,0:22:21.200 Cosa sono? 0:22:23.847,0:22:25.360 Dottore, posso avere indietro le mie pillole? 0:22:25.527,0:22:27.245 Che c'è di male Lloyd,[br]a che cosa servono? 0:22:27.407,0:22:29.477 Mi servono per questi violenti mal di testa. 0:22:29.647,0:22:31.877 - Per favore, posso riaverle?[br]- Quando hai iniziato a soffrire 0:22:32.047,0:22:33.400 - di mal di testa così violenti?[br]- Per favore. 0:22:33.567,0:22:35.319 Chi te le ha date?[br]Non c'è la prescrizione - 0:22:35.487,0:22:37.079 Dammi quelle pillole. 0:22:55.127,0:22:58.164 Oh, Paul, mi dispiace.[br]Non volevo essere scortese. 0:22:58.327,0:23:02.240 E' solo che - Beh, con [br]la morte di papà, ho avuto - 0:23:02.407,0:23:04.637 sono cominciatie questi mal di testa,[br]ma sto bene. 0:23:04.807,0:23:07.958 Ok, Lloyd, ma ancora non [br]mi hai detto chi ti ha prescritto le pillole. 0:23:08.127,0:23:10.960 C'è un medico in un appartamento vicino[br]a dove vivevo a New York. 0:23:11.127,0:23:13.960 Sai, prima di tornare qui[br]da papà. Ma ascolta, non ti preoccupare. 0:23:14.127,0:23:17.403 Sto bene. Sto solo andando fuori[br]a prendere una boccata d'aria. 0:23:53.327,0:23:54.760 [Sospira] 0:24:01.127,0:24:04.199 L'avevo detto che non aveva lasciato[br]nulla qui. 0:24:04.367,0:24:07.404 Oh, potrebbe aver lasciato[br]un pacchetto o una valigetta 0:24:07.567,0:24:09.159 ai suoi impiegati? 0:24:09.327,0:24:12.125 No, gestisco da sola il posto. 0:24:12.287,0:24:13.276 Tutta sola. 0:24:17.807,0:24:19.479 Aspetti un attimo. 0:24:19.647,0:24:21.478 Potrebbe averla spedita. 0:24:21.647,0:24:23.638 Su una ricevuta postale[br]intestata a lui 0:24:23.807,0:24:26.958 è annotato un pacchetto registrato[br]che è stato consegnato a - 0:24:28.447,0:24:30.563 A chi?[br]Dove è stato consegnato? 0:24:30.727,0:24:32.001 E' un indirizzo di New York. 0:24:32.167,0:24:34.601 Ascolti, signorina, devo avere quel biglietto.[br]E' molto importante. 0:24:34.767,0:24:37.042 Come la mia licenza.[br]E' contro la legge 0:24:37.207,0:24:39.084 - sbirciare nella posta.[br]- Oh, è tutto a posto. 0:24:39.247,0:24:41.078 Vedete, l'uomo[br]a cui appartiene questo biglietto è morto. 0:24:41.247,0:24:42.362 Non può finire nei guai. 0:24:42.527,0:24:44.882 - Non lo so. Se -[br]- Se la fa sentire meglio 0:24:45.047,0:24:48.119 può chiamare il figlio, Lloyd Lindstrom.[br]È rimasto con il padre a Covington. 0:24:48.287,0:24:49.402 Sarà lui a garantire per me. 0:24:52.887,0:24:55.720 Non ho mai saputo resistere[br]a un uomo di così bell'aspetto. 0:24:56.207,0:24:57.686 Grazie. 0:24:59.407,0:25:00.601 Mi dica, 0:25:00.767,0:25:03.122 è sicuro che non può rimanere per pranzo? 0:25:03.287,0:25:04.925 No, grazie. 0:25:24.327,0:25:28.081 Vorrei il numero di Lloyd Lindstrom a Covington. 0:25:30.047,0:25:31.878 [Squilli di telefono] 0:25:45.487,0:25:47.125 Sì? 0:25:47.687,0:25:49.917 Sì, sì, è lui. 0:25:54.087,0:25:55.406 Oh. 0:25:57.207,0:26:00.085 Oh, grazie.[br]Grazie mille. 0:26:02.047,0:26:06.677 Oh, no, non si preoccupi, signora.[br]Grazie per avermelo detto. 0:26:08.087,0:26:09.645 Arrivederci. 0:27:00.887,0:27:04.562 Beh, mi è spiaciuto sapere[br]del dottor Lindstrom. 0:27:04.727,0:27:06.604 Era sempre così gentile. 0:27:06.767,0:27:10.077 Così gentile quando è stato qui[br]a casa di suo figlio. 0:27:10.287,0:27:12.403 Ero impaziente di salutarlo 0:27:12.567,0:27:15.320 quando è venuto per partecipare[br]alla grande conferenza. 0:27:15.887,0:27:17.240 Capisce cosa intendo? 0:27:17.407,0:27:20.558 Ho messo il pacchetto sul tavolo[br]quando è stato consegnato. 0:27:20.847,0:27:22.599 E' li sopra. 0:27:23.767,0:27:26.964 Sa, davvero non dovrei farlo. 0:27:28.927,0:27:31.487 Ma ha una faccia così onesta. 0:27:48.607,0:27:50.325 Mi scusi. 0:28:48.047,0:28:50.436 [Squilli di telefono] 0:28:55.367,0:28:56.880 Pronto? 0:28:57.327,0:28:58.760 Sì. 0:28:59.687,0:29:02.645 E' per lei. Mr. Lindstrom. 0:29:10.367,0:29:12.085 - Lloyd?[br]- Dov'è stato? 0:29:12.247,0:29:14.522 Ho cercato di contattarla.[br]Pensavo di averla persa. 0:29:14.687,0:29:16.040 Come sapeva dove trovarmi? 0:29:16.207,0:29:19.836 Beh, quella signora al Pine Cone Inn.[br]Mi ha chiamato dopo che è andato via. 0:29:20.007,0:29:22.840 Ehi, ha trovato qualcosa? 0:29:23.007,0:29:24.326 C'è qualche prova? 0:29:24.487,0:29:26.762 Oh, ho trovato - 0:29:27.367,0:29:28.846 Le dispiace? 0:29:29.127,0:29:32.244 Va bene, ma non ci metta troppo tempo. 0:29:35.007,0:29:38.044 Lloyd, ho abbastanza qui[br]da far saltare il coperchio. 0:29:38.207,0:29:39.879 Grazie al duro lavoro di suo padre. 0:29:40.327,0:29:41.680 Beh, ascolti, verrò al volo lì 0:29:41.847,0:29:44.156 Voglio essere lì quando parlerà[br]alla conferenza. 0:29:44.327,0:29:45.999 Non vado[br]alla conferenza, Lloyd. 0:29:46.167,0:29:48.806 Vado a Washington. Parto[br]stasera sul treno di mezzanotte. 0:29:48.967,0:29:50.719 Washington? Perché Washington? 0:29:50.887,0:29:52.286 Beh, ho un vecchio amico dell'esercito. 0:29:52.447,0:29:54.881 E' nella CIA.[br]Il suo nome è Jack Bryant. 0:29:55.047,0:29:56.526 Lo chiamo prima di partire. 0:29:56.687,0:29:59.247 Prenderò un appuntamento[br]per domani mattina. 0:29:59.407,0:30:01.557 Lo so che è Domenica,[br]ma lo incontrerò nel suo appartamento. 0:30:01.727,0:30:05.003 Entro domani a mezzogiorno, ogni governo[br]del mondo lo saprà. 0:30:05.167,0:30:07.476 Lloyd, Voglio ringraziarvi[br]per tutto l'aiuto che mi ha dato. 0:30:07.767,0:30:11.282 Mi metterò in contatto con voi[br]quando torno. Arrivederci. 0:30:21.807,0:30:24.162 [SELEZIONE AL TELEFONO] 0:30:29.527,0:30:31.961 Ho appena parlato con Vincent. 0:30:32.447,0:30:35.644 Ha trovato il materiale[br]nel mio appartamento di New York. 0:30:35.807,0:30:38.116 Andrà a Washington, 0:30:38.567,0:30:41.525 da Jack Bryant della CIA. 0:30:42.567,0:30:45.479 No, no, lo incontrerà[br]nel suo appartamento. 0:30:45.647,0:30:47.717 Giusto. Nel suo appartamento. 0:30:51.407,0:30:53.602 Sono contento che siate soddisfatto, signore. 0:30:56.607,0:30:58.325 [PORTA SI APRE] 0:31:01.287,0:31:05.041 Cosa ci fai qui?[br]Come hai fatto ad entrare? 0:31:05.207,0:31:06.879 Ho analizzato questa pillola. 0:31:07.047,0:31:09.766 La composizione chimica, non ho mai visto nulla di simile. 0:31:10.407,0:31:12.363 Voglio una spiegazione. 0:31:18.567,0:31:20.080 Lloyd. 0:31:21.247,0:31:24.603 Lloyd. Senti, io ti conosco[br]da una vita. Puoi fidarti di me. 0:31:24.767,0:31:26.758 Ascolta, devi dirmi[br]cosa significa tutto questo. 0:31:26.927,0:31:30.078 Quella telefonata, le pillole,[br]il mal di testa. Cosa c'è dietro? 0:31:31.167,0:31:32.395 Lloyd. 0:31:32.567,0:31:35.161 Qualunque cosa sia, sarò dalla tua parte. 0:31:35.327,0:31:37.045 Credimi, io - 0:31:39.367,0:31:41.164 Devi darmi una spiegazione, Lloyd. 0:31:41.327,0:31:43.682 Puoi stare lì [br]fino al giorno del giudizio, ma - 0:31:44.327,0:31:46.636 Vuoi spiegarmi? 0:31:54.727,0:31:56.524 Mio padre 0:31:56.687,0:31:57.961 era un nemico. 0:31:58.487,0:32:00.637 Quello che gli è successo[br]era necessario. 0:32:00.807,0:32:02.718 Era tutto necessario. 0:32:33.447,0:32:34.562 Pronto, centralino? 0:32:34.727,0:32:38.402 Voglio chiamare New York City, Endicott 29971. 0:32:38.967,0:32:42.164 La prego si sbrighi, centralino.[br]La vita di un uomo dipende da questo. 0:32:55.047,0:32:56.799 [Squilli di telefono] 0:33:55.087,0:33:56.520 [LAMENTI] 0:33:58.247,0:33:59.760 [SUONO DI CLACSON] 0:34:05.367,0:34:06.766 [CAMPANELLO SUONA] 0:34:10.286,0:34:11.481 - Buon giorno.[br]- Buon giorno. 0:34:11.647,0:34:14.161 - David Vincent devo vedere il signor Bryant.[br]- Mr. Bryant l'aspetta. 0:34:14.327,0:34:15.998 Prego si accomodi. 0:34:21.607,0:34:23.916 Mr. Bryant, è arrivato il signor Vincent. 0:34:24.087,0:34:25.076 Ciao, Jack. 0:34:25.246,0:34:28.603 Scusa il ritardo, amico,[br]ma il traffico in questa città è - 0:34:28.766,0:34:30.120 Jack? 0:34:33.927,0:34:36.043 LLOYD:[br]Ci perdoni, David. 0:34:37.246,0:34:40.239 Il tuo amico, il signor Bryant,[br]vive dall'altra parte del corridoio. 0:34:40.407,0:34:41.760 Abbiamo cambiato l'indirizzo. 0:34:45.967,0:34:48.435 E' bello rivederti, figlio mio. 0:34:58.887,0:35:01.162 Lo condurremo a Maryland? 0:35:02.167,0:35:04.681 Giusto. Nel Maryland. 0:35:30.727,0:35:31.876 L'ultima cena? 0:35:45.487,0:35:46.840 [Sospira] 0:35:49.927,0:35:52.395 Lloyd, capisco tradire me.[br]Ma perché suo padre? 0:35:53.087,0:35:54.600 Perché? 0:35:56.447,0:35:58.961 Mio padre era un nemico. 0:35:59.127,0:36:01.880 Quello che è successo a lui era necessario.[br]Era tutto necessario. 0:36:04.887,0:36:07.481 Di cosa ha paura?[br]Non hanno intenzione di ucciderti. 0:36:08.367,0:36:10.278 Ti faranno soltanto[br]il lavaggio del cervello. 0:36:10.447,0:36:12.483 Imporranno la propria volontà sulla vostra. Questo è tutto. 0:36:15.047,0:36:16.480 Come? 0:36:17.527,0:36:19.119 - Come fanno?[br]- Sono stato il primo, 0:36:19.287,0:36:20.402 e sarai il secondo. 0:36:20.567,0:36:23.035 - E dopo che -[br]- Perché non mi hanno ucciso? 0:36:23.967,0:36:27.198 Oh, bene, ora. Vede, lei ha detto 0:36:27.367,0:36:30.006 che il suo amico nella CIA[br]la stava aspettando. 0:36:30.167,0:36:32.283 Ha detto di avere delle prove definitive. 0:36:32.687,0:36:36.760 Invece ora potrete partecipare alla conferenza[br]e dire che non c'è mai stata alcuna prova. 0:36:37.327,0:36:39.921 E' stato solo l'incubo di un vecchio. 0:36:40.087,0:36:42.043 O in altro modo - 0:36:43.847,0:36:47.317 Mi dispiace che non abbia avuto la possibilità[br]di finire il suo pasto, ma è il momento. 0:36:54.487,0:36:55.840 Oddio. 0:36:56.087,0:36:57.839 [LLOYD SI LAMENTA] 0:37:20.807,0:37:22.160 [RONZIO DI MACCHINA] 0:37:37.407,0:37:38.396 [CLIC] 0:38:05.087,0:38:07.123 [RONZIO DI MACCHINA] 0:39:05.247,0:39:07.317 [RONZIO DI MACCHINA] 0:40:06.487,0:40:09.445 Lei è un uomo molto sciocco,[br]Mr. Vincent. 0:40:09.607,0:40:13.122 Non riescie a capire[br]che non c'è via di scampo? 0:40:19.967,0:40:21.480 [GEME] 0:40:29.167,0:40:30.486 [GEME] 0:40:37.727,0:40:38.842 LLOYD:[br]Buonasera, Dave. 0:40:44.567,0:40:46.558 Sai,[br]hai dormito tutto il giorno. 0:40:47.647,0:40:49.000 Che cosa? 0:40:49.927,0:40:52.566 Non è una buona idea resistere. 0:40:53.047,0:40:55.277 Se non ce la fanno [br]la prossima volta, sai, potresti - 0:40:55.447,0:40:57.517 Va bene, quindi dovrò morire. 0:41:00.007,0:41:01.599 Ora, 0:41:01.767,0:41:03.485 cosa stai cercando di provare? 0:41:04.807,0:41:06.604 Fuori di qui. 0:41:06.767,0:41:09.804 Vai a dire ai tuoi amici[br]che stanno sprecando il loro tempo. 0:41:10.887,0:41:12.764 Tu sei più pazzo di lui. 0:41:14.047,0:41:15.560 Chi? 0:41:17.127,0:41:18.162 Tuo padre? 0:41:19.287,0:41:21.198 Ricordo - 0:41:23.207,0:41:25.675 Ricordo che mio padre ... 0:41:27.447,0:41:28.675 ... Era un nemico. 0:41:29.447,0:41:32.245 Quello che gli è successo[br]era necessario. 0:41:32.407,0:41:33.840 Era - 0:41:34.007,0:41:35.918 Mio padre era - 0:41:36.087,0:41:38.317 Oh, no. 0:41:39.207,0:41:41.596 E' questo ciò che accade quando si inizia[br]ricordare, Lloyd? 0:41:42.087,0:41:43.600 È vero? 0:41:46.647,0:41:48.399 E' questo che succede? 0:41:48.567,0:41:49.716 [LLOYD SI LAMENTA] 0:41:49.887,0:41:52.242 Quale voce ricordi Lloyd? 0:41:52.527,0:41:55.166 Quale voce senti,[br]quella di tuo padre? 0:41:55.327,0:41:56.442 Dimmi Lloyd. 0:41:56.607,0:42:00.043 Zitto. No, no, no. Per favore. 0:42:00.247,0:42:02.920 - Questo è il modo in cui ti tengono, Lloyd.[br]- Ti prego, dammele - 0:42:03.087,0:42:05.362 Queste uccidono il dolore.[br]Queste tengono lontani i ricordi. 0:42:05.527,0:42:07.643 - Dammele, dammele.[br]- No, Lloyd, mi dispiace. 0:42:07.807,0:42:10.275 Dammi quelle pillole! 0:42:12.927,0:42:14.485 [LLOYD GRIDA] 0:42:32.687,0:42:34.359 Mr Vincent? 0:42:36.287,0:42:38.118 Vogliamo andare? 0:42:39.807,0:42:41.638 Tranquillamente questa volta? 0:43:01.527,0:43:03.643 [RONZIO DI MACCHINA] 0:43:44.687,0:43:46.279 [RONZIO DI MACCHINA] 0:44:36.287,0:44:37.481 [ESPLOSIONE] 0:45:18.127,0:45:19.560 [ESPLOSIONE] 0:45:23.927,0:45:25.406 [LLOYD GRIDA] 0:45:35.207,0:45:37.038 [UOMO CHE GRIDA] 0:45:58.887,0:46:01.162 Ah! Ah! 0:46:12.527,0:46:15.963 Lloyd, andiamo, andiamo via di qui. 0:46:17.047,0:46:18.605 Lloyd. 0:46:19.487,0:46:20.602 Andiamo, andiamo. 0:46:20.767,0:46:21.756 - Il mio, il mio -[br]- Alzati. 0:46:21.927,0:46:23.485 Mio padre era un nemico. 0:46:23.927,0:46:26.282 Quello che gli è successo[br]era necessario. 0:46:26.447,0:46:28.199 Era tutto necessario. 0:46:29.327,0:46:31.887 Non sei responsabile[br]per quello che è successo a tuo padre. 0:46:35.847,0:46:37.360 Loro - 0:46:37.767,0:46:40.406 Si sbagliavano. Sbagliato. 0:46:43.487,0:46:45.682 Bisogna fermarli David. 0:46:46.567,0:46:48.398 Si deve ... 0:46:58.007,0:47:00.202 [POLIZIA SIRENE SPIEGATE] 0:47:01.727,0:47:03.080 NARRATORE:[br]Per David Vincent, 0:47:03.247,0:47:05.715 un'altra base distrutta. 0:47:05.887,0:47:07.445 Per gli invasori, 0:47:07.607,0:47:11.600 la prova che la razza umana[br]non potrà mai essere assoggettata. 0:47:12.600,0:47:22.600 Traduzione e revisione by Nufar