1 00:00:11,935 --> 00:00:18,435 GENERALUL 2 00:00:58,165 --> 00:01:06,165 Trenul Western și Atlantic Flyer în viteză spre Marietta, Georgia, în primăvara 1861. 3 00:02:02,247 --> 00:02:05,764 Erau două iubiri în viața lui. 4 00:02:05,921 --> 00:02:10,621 Locomotiva lui și - 5 00:04:14,258 --> 00:04:16,958 S-a tras asupra Fortului Sumter. 6 00:04:20,200 --> 00:04:22,700 Înseamnă că a început războiul. 7 00:04:25,102 --> 00:04:30,610 Da, tată, și voi fi între primii care se înrolează. 8 00:04:57,819 --> 00:05:00,721 Tu nu te înrolezi? 9 00:05:52,402 --> 00:05:54,175 Numele? 10 00:05:55,776 --> 00:05:57,526 Johnnie Gray 11 00:05:59,904 --> 00:06:01,527 Ocupația? 12 00:06:03,176 --> 00:06:06,146 Mecanic de locomotivă la Western și Atlantic Railroad. 13 00:06:21,605 --> 00:06:28,062 Nu-l înrola. Pentru Sud este mult mai valoros ca mecanic. 14 00:06:34,910 --> 00:06:36,884 N-avem ce face cu tine. 15 00:07:42,269 --> 00:07:43,874 William Brown 16 00:07:46,288 --> 00:07:47,674 Ocupația? 17 00:07:49,866 --> 00:07:51,404 Barman 18 00:08:40,839 --> 00:08:44,688 Dacă pierdeți războiul, să nu dați vina pe mine. 19 00:09:33,293 --> 00:09:35,053 Johnnie s-a înrolat? 20 00:09:39,348 --> 00:09:42,002 Nici măcar n-a stat la coadă. 21 00:09:48,788 --> 00:09:51,560 E o rușine pentru Sud. 22 00:10:15,673 --> 00:10:17,613 De ce nu te-ai înrolat? 23 00:10:21,019 --> 00:10:22,914 N-au vrut să mă ia. 24 00:10:28,431 --> 00:10:36,639 Te rog nu minți - nu-mi mai vorbi cât timp nu ești în uniformă. 25 00:11:04,712 --> 00:11:11,001 Peste un an, într-o tabără a Uniunii, la nord de Chattanooga. 26 00:11:18,412 --> 00:11:22,538 Generalul Thatcher și spionul său șef, Căpitanul Anderson. 27 00:11:26,428 --> 00:11:31,001 Știu ca-n palmă calea ferată din Marietta spre Chattanooga - 28 00:11:31,271 --> 00:11:36,105 iar cu zece oameni bine aleși nu am cum să dau greș. 29 00:11:41,892 --> 00:11:45,892 Vom intra în Sud ca civili din statul neutru Kentucky, 30 00:11:46,052 --> 00:11:50,302 să ne înrolăm în cauza Sudului. 31 00:11:55,122 --> 00:12:01,122 La Big Shanty vom fura trenul în timp ce pasagerii și echipajul iau cina 32 00:12:01,122 --> 00:12:05,600 iar înaintând spre Nord vom arde fiecare pod, 33 00:12:05,600 --> 00:12:12,880 tăind calea de aprovizionare a armatei cu care te lupți acum. 34 00:12:21,947 --> 00:12:26,763 Atunci în ziua în care furi trenul o să-l pun pe Generalul Parker 35 00:12:26,885 --> 00:12:29,674 să avanseze până la tine. 36 00:12:46,258 --> 00:12:53,158 De îndată ce ajung te voi anunța cât e de grav rănit tata. 37 00:13:26,752 --> 00:13:29,752 Big Shanty. 20 de minute pentru cină. 38 00:17:22,143 --> 00:17:26,742 Trei bărbați mi-au furat Generalul. Cred că sunt dezertori. 39 00:19:16,500 --> 00:19:19,100 De ce nu oprim să luptăm cu ei? 40 00:19:23,000 --> 00:19:26,400 Mă tem că suntem cu mult depășiți numeric. 41 00:28:06,511 --> 00:28:11,011 Armata Sudului care luptă în Chattanooga primește ordinul de retragere. 42 00:29:15,200 --> 00:29:18,400 Armata Nordică a generalului Parker avansează victorios. 43 00:31:04,300 --> 00:31:07,300 E un singur om în locomotiva aia. 44 00:31:54,880 --> 00:32:01,180 Pierdut fără speranță în țara inamică, înfrigurat și teribil de flămând. 45 00:33:13,700 --> 00:33:18,200 Mâine dimineață la ora nouă trenurile noastre de aprovizionare 46 00:33:18,200 --> 00:33:24,055 se vor întâlni și se vor alătura armatei generalului Parker la podul Rock River. 47 00:33:27,100 --> 00:33:31,200 Apoi armata susținută de trenurile de aprovizionare 48 00:33:31,200 --> 00:33:35,900 va avansa cu un atac surpriză pe flancul stâng al rebelilor. 49 00:33:40,200 --> 00:33:46,900 Odată ce trenurile și trupele noastre trec podul, nimic nu ne va mai opri. 50 00:34:27,620 --> 00:34:32,612 Fata asta a fost în vagonul de bagaje când am furat trenul 51 00:34:32,612 --> 00:34:37,313 și m-am gândit că cel mai bine ar fi s-o reținem. 52 00:39:56,800 --> 00:40:02,700 Mai bine stăm aici până se luminează, să vedem unde suntem. 53 00:40:08,000 --> 00:40:17,000 A fost foarte curajos să-ți riști viața venind în țara inamică doar să mă salvezi. 54 00:40:36,800 --> 00:40:43,000 După o noapte liniștită și odihnitoare. 55 00:41:51,900 --> 00:41:59,400 Cumva trebuie să trecem pe frontul nostru și să-i avertizăm de atacul care urmează. 56 00:45:07,000 --> 00:45:11,630 Voi prinde spionul înainte să ajungă pe frontul Sudului. 57 00:45:11,630 --> 00:45:16,030 Voi să urmați planul cu trenurile de aprovizionare. 58 00:47:54,000 --> 00:47:56,600 Trebuie să mai adunăm lemne de foc. 59 00:57:50,800 --> 00:57:53,200 Podul Rock River 60 00:58:37,300 --> 00:58:42,600 Divizia Nordică se apropie de pod, în calea trenurilor de aprovizionare. 61 01:04:49,800 --> 01:04:57,300 Podul n-a ars destul cât să vă oprească, iar oamenii mei vor traversa râul. 62 01:09:59,000 --> 01:10:03,000 Eroii zilei 63 01:12:21,850 --> 01:12:23,850 Asta-i uniforma ta? 64 01:12:30,800 --> 01:12:34,000 A trebuit s-o port ca să pot să trec frontul. 65 01:12:36,600 --> 01:12:38,300 Dă-o jos! 66 01:13:43,900 --> 01:13:45,600 Înrolează-l pe Locotenent. 67 01:13:52,900 --> 01:13:54,500 Ocupația? 68 01:13:57,100 --> 01:13:58,700 Soldat. 69 01:15:00,000 --> 01:15:05,273 SFÂRȘIT