0:00:11.935,0:00:18.435 GENERALUL 0:00:58.165,0:01:06.165 Trenul Western și Atlantic Flyer în viteză[br]spre Marietta, Georgia, în primăvara 1861. 0:02:02.247,0:02:05.764 Erau două iubiri în viața lui. 0:02:05.921,0:02:10.621 Locomotiva lui și - 0:04:14.258,0:04:16.958 S-a tras asupra Fortului Sumter. 0:04:20.200,0:04:22.700 Înseamnă că a început războiul. 0:04:25.102,0:04:30.610 Da, tată, și voi fi între primii[br]care se înrolează. 0:04:57.819,0:05:00.721 Tu nu te înrolezi? 0:05:52.402,0:05:54.175 Numele? 0:05:55.776,0:05:57.526 Johnnie Gray 0:05:59.904,0:06:01.527 Ocupația? 0:06:03.176,0:06:06.146 Mecanic de locomotivă[br]la Western și Atlantic Railroad. 0:06:21.605,0:06:28.062 Nu-l înrola. Pentru Sud este[br]mult mai valoros ca mecanic. 0:06:34.910,0:06:36.884 N-avem ce face cu tine. 0:07:42.269,0:07:43.874 William Brown 0:07:46.288,0:07:47.674 Ocupația? 0:07:49.866,0:07:51.404 Barman 0:08:40.839,0:08:44.688 Dacă pierdeți războiul,[br]să nu dați vina pe mine. 0:09:33.293,0:09:35.053 Johnnie s-a înrolat? 0:09:39.348,0:09:42.002 Nici măcar n-a stat la coadă. 0:09:48.788,0:09:51.560 E o rușine pentru Sud. 0:10:15.673,0:10:17.613 De ce nu te-ai înrolat? 0:10:21.019,0:10:22.914 N-au vrut să mă ia. 0:10:28.431,0:10:36.639 Te rog nu minți - nu-mi mai vorbi[br]cât timp nu ești în uniformă. 0:11:04.712,0:11:11.001 Peste un an, într-o tabără a Uniunii,[br]la nord de Chattanooga. 0:11:18.412,0:11:22.538 Generalul Thatcher și spionul său șef,[br]Căpitanul Anderson. 0:11:26.428,0:11:31.001 Știu ca-n palmă calea ferată[br]din Marietta spre Chattanooga - 0:11:31.271,0:11:36.105 iar cu zece oameni bine aleși[br]nu am cum să dau greș. 0:11:41.892,0:11:45.892 Vom intra în Sud ca civili[br]din statul neutru Kentucky, 0:11:46.052,0:11:50.302 să ne înrolăm în cauza Sudului. 0:11:55.122,0:12:01.122 La Big Shanty vom fura trenul[br]în timp ce pasagerii și echipajul iau cina 0:12:01.122,0:12:05.600 iar înaintând spre Nord[br]vom arde fiecare pod, 0:12:05.600,0:12:12.880 tăind calea de aprovizionare[br]a armatei cu care te lupți acum. 0:12:21.947,0:12:26.763 Atunci în ziua în care furi trenul[br]o să-l pun pe Generalul Parker 0:12:26.885,0:12:29.674 să avanseze până la tine. 0:12:46.258,0:12:53.158 De îndată ce ajung te voi anunța[br]cât e de grav rănit tata. 0:13:26.752,0:13:29.752 Big Shanty.[br]20 de minute pentru cină. 0:17:22.143,0:17:26.742 Trei bărbați mi-au furat Generalul.[br]Cred că sunt dezertori. 0:19:16.500,0:19:19.100 De ce nu oprim[br]să luptăm cu ei? 0:19:23.000,0:19:26.400 Mă tem că suntem cu mult[br]depășiți numeric. 0:28:06.511,0:28:11.011 Armata Sudului care luptă în Chattanooga[br]primește ordinul de retragere. 0:29:15.200,0:29:18.400 Armata Nordică a generalului Parker[br]avansează victorios. 0:31:04.300,0:31:07.300 E un singur om[br]în locomotiva aia. 0:31:54.880,0:32:01.180 Pierdut fără speranță în țara inamică,[br]înfrigurat și teribil de flămând. 0:33:13.700,0:33:18.200 Mâine dimineață la ora nouă[br]trenurile noastre de aprovizionare 0:33:18.200,0:33:24.055 se vor întâlni și se vor alătura armatei[br]generalului Parker la podul Rock River. 0:33:27.100,0:33:31.200 Apoi armata susținută[br]de trenurile de aprovizionare 0:33:31.200,0:33:35.900 va avansa cu un atac surpriză[br]pe flancul stâng al rebelilor. 0:33:40.200,0:33:46.900 Odată ce trenurile și trupele noastre[br]trec podul, nimic nu ne va mai opri. 0:34:27.620,0:34:32.612 Fata asta a fost în vagonul de bagaje[br]când am furat trenul 0:34:32.612,0:34:37.313 și m-am gândit că[br]cel mai bine ar fi s-o reținem. 0:39:56.800,0:40:02.700 Mai bine stăm aici până se luminează,[br]să vedem unde suntem. 0:40:08.000,0:40:17.000 A fost foarte curajos să-ți riști viața[br]venind în țara inamică doar să mă salvezi. 0:40:36.800,0:40:43.000 După o noapte liniștită[br]și odihnitoare. 0:41:51.900,0:41:59.400 Cumva trebuie să trecem pe frontul nostru[br]și să-i avertizăm de atacul care urmează. 0:45:07.000,0:45:11.630 Voi prinde spionul înainte[br]să ajungă pe frontul Sudului. 0:45:11.630,0:45:16.030 Voi să urmați planul[br]cu trenurile de aprovizionare. 0:47:54.000,0:47:56.600 Trebuie să mai adunăm[br]lemne de foc. 0:57:50.800,0:57:53.200 Podul Rock River 0:58:37.300,0:58:42.600 Divizia Nordică se apropie de pod,[br]în calea trenurilor de aprovizionare. 1:04:49.800,1:04:57.300 Podul n-a ars destul cât să vă oprească,[br]iar oamenii mei vor traversa râul. 1:09:59.000,1:10:03.000 Eroii zilei 1:12:21.850,1:12:23.850 Asta-i uniforma ta? 1:12:30.800,1:12:34.000 A trebuit s-o port[br]ca să pot să trec frontul. 1:12:36.600,1:12:38.300 Dă-o jos! 1:13:43.900,1:13:45.600 Înrolează-l pe Locotenent. 1:13:52.900,1:13:54.500 Ocupația? 1:13:57.100,1:13:58.700 Soldat. 1:15:00.000,1:15:05.273 SFÂRȘIT