1 00:00:00,126 --> 00:00:02,709 (música animada) 2 00:00:20,220 --> 00:00:22,922 [Heidi] A veces siento que la arcilla me dice qué hacer. 3 00:00:24,217 --> 00:00:27,070 Y me entrego a esta cruel amante. 4 00:00:27,790 --> 00:00:29,024 (música intrigante) 5 00:00:33,940 --> 00:00:36,540 Se siente como si yo fuera el médium. 6 00:00:37,497 --> 00:00:42,060 Algo atraviesa mi cuerpo o mis manos y la arcilla lo dirige. 7 00:00:44,170 --> 00:00:46,063 En vez de esculpirla yo, 8 00:00:46,550 --> 00:00:48,210 es como si me esculpiera a mí. 9 00:00:48,210 --> 00:00:49,089 (Heidi ríe) 10 00:00:51,599 --> 00:00:54,488 Es como un conducto para los espíritus. 11 00:00:57,297 --> 00:00:59,805 Soy Heidi Lau y hago esculturas. 12 00:01:00,151 --> 00:01:02,187 Y trabajo principalmente con arcilla. 13 00:01:03,851 --> 00:01:05,264 (pájaros trinando) 14 00:01:05,410 --> 00:01:09,092 LAS VASIJAS ESPIRITUALES DE HEIDI LAU 15 00:01:13,841 --> 00:01:17,091 CEMENTERIO DE GREEN-WOOD, BROOKLYN 16 00:01:17,525 --> 00:01:23,793 LAU ES LA PRIMERA ARTISTA EN RESIDENCIA EN EL CEMENTERIO DE 184 AÑOS 17 00:01:30,780 --> 00:01:34,830 Al trabajar con arcilla, hasta el toque más delicado 18 00:01:34,830 --> 00:01:37,833 se integra en el material. 19 00:01:39,710 --> 00:01:43,943 Es continuamente hacer capas sobre capas. 20 00:01:46,070 --> 00:01:48,440 Todo lo que aprendí me lo enseñé a mí misma. 21 00:01:49,880 --> 00:01:54,460 La única técnica que uso es rayar la arcilla, 22 00:01:54,842 --> 00:01:57,383 ponerle barbotina y luego pegar la pieza. 23 00:02:00,640 --> 00:02:02,488 Tal vez, las manos 24 00:02:02,488 --> 00:02:03,510 (Heidi ríe) 25 00:02:03,510 --> 00:02:05,950 son uno de los elementos con mayor trayectoria 26 00:02:05,950 --> 00:02:07,083 en mis obras. 27 00:02:08,290 --> 00:02:11,229 Nunca moldearía una mano de verdad. 28 00:02:11,296 --> 00:02:15,363 Todas son como fantasmales y alargadas 29 00:02:16,240 --> 00:02:19,123 para representar que no vienen de este mundo. 30 00:02:20,410 --> 00:02:22,710 Esto es un boceto preliminar 31 00:02:22,710 --> 00:02:24,380 para mi proyecto en la catacumba. 32 00:02:24,380 --> 00:02:26,120 Este es el arco. 33 00:02:26,120 --> 00:02:29,045 La pieza colgaría desde tragaluz hasta el suelo. 34 00:02:29,045 --> 00:02:31,462 (música suave) 35 00:02:36,480 --> 00:02:39,590 Hay muchas urnas con ropaje encima. 36 00:02:39,590 --> 00:02:42,170 Es como un símbolo de duelo 37 00:02:42,170 --> 00:02:43,558 y he querido plasmar eso. 38 00:02:44,698 --> 00:02:47,115 (música tranquila) 39 00:02:48,840 --> 00:02:50,500 Crecí en Macao. 40 00:02:50,500 --> 00:02:56,390 Mi infancia oscila entre tener una crianza china estricta 41 00:02:56,390 --> 00:03:01,390 y escaparme de mi casa y tener aventuras 42 00:03:01,720 --> 00:03:06,246 en muchas de las ruinas cuando aún era colonia de Portugal. 43 00:03:09,500 --> 00:03:12,270 Los portugueses construyeron muchas catedrales 44 00:03:12,270 --> 00:03:15,053 y hay numerosas casas con estilo colonial. 45 00:03:16,460 --> 00:03:19,813 Pasaba mucho tiempo paseando en las estructuras. 46 00:03:21,920 --> 00:03:23,510 Estoy tratando de plasmar 47 00:03:23,510 --> 00:03:27,699 esa esencia de estructuras en las que podrías perderte. 48 00:03:28,219 --> 00:03:30,626 (música suave) 49 00:03:50,138 --> 00:03:54,328 CHINATOWN, MANHATTAN 50 00:03:54,328 --> 00:03:55,531 (toque de campanas) 51 00:03:55,531 --> 00:03:56,559 (bocina de carro) 52 00:04:01,350 --> 00:04:02,820 - Hola. - Hola. 53 00:04:03,560 --> 00:04:07,000 [Heidi] Wing on Wo es una tienda de cerámica en Chinatown 54 00:04:07,100 --> 00:04:11,770 y es uno de los negocios con mayor antigüedad en todo Manhattan. 55 00:04:12,500 --> 00:04:16,083 La dueña y yo somos amigas hace cinco años. 56 00:04:17,260 --> 00:04:19,140 En cuanto entré a la tienda, 57 00:04:19,140 --> 00:04:21,500 me resultó tan familiar 58 00:04:21,500 --> 00:04:25,035 porque había crecido en un ambiente muy similar. 59 00:04:28,890 --> 00:04:31,210 Veo a la diáspora china muy parecida 60 00:04:31,210 --> 00:04:34,410 a cómo Mei administra su tienda. 61 00:04:34,410 --> 00:04:38,030 Reconsidera cómo la cerámica se puede interpretar 62 00:04:38,030 --> 00:04:42,210 o reincorporar a la época contemporánea. 63 00:04:42,210 --> 00:04:43,350 Si cierro los ojos, 64 00:04:43,350 --> 00:04:46,250 puedo ver hasta los libros que tenía mi abuelo en el estante, 65 00:04:46,250 --> 00:04:47,212 como su jardín. 66 00:04:47,662 --> 00:04:50,480 Aunque sea mirar al pasado, 67 00:04:50,480 --> 00:04:53,595 también me da mucha energía 68 00:04:53,595 --> 00:04:58,530 para crear obras tanto para ahora como para el futuro. 69 00:04:58,530 --> 00:05:01,680 Por eso quiero traerte esto 70 00:05:01,680 --> 00:05:05,347 porque quiero los elementos reales como referencia. 71 00:05:06,550 --> 00:05:08,700 (música tranquila) 72 00:05:08,700 --> 00:05:10,660 Comencé a pensar en usar la arcilla 73 00:05:10,660 --> 00:05:14,046 para hacer prendas funerarias luego de que mi mamá falleciera. 74 00:05:15,050 --> 00:05:16,733 Como una forma de hacer el luto, 75 00:05:16,733 --> 00:05:19,625 empecé a fijarme en muchos objetos funerarios 76 00:05:19,790 --> 00:05:21,700 desde la dinastía Han a la Qing 77 00:05:21,920 --> 00:05:25,075 y también miré muchas películas de zombies chinas. 78 00:05:25,075 --> 00:05:26,799 (Heidi ríe) 79 00:05:26,799 --> 00:05:29,799 (música intrigante) 80 00:05:33,940 --> 00:05:36,870 Se siente bien hacer el duelo con mis manos, 81 00:05:36,870 --> 00:05:38,830 hacer este trabajo intenso, 82 00:05:39,320 --> 00:05:42,890 hasta lo más impráctico que se te ocurra hacer con arcilla. 83 00:05:43,830 --> 00:05:46,603 El trabajo iguala el duelo. 84 00:05:47,658 --> 00:05:50,075 (música tranquila) 85 00:06:06,216 --> 00:06:08,966 (pájaros trinando) 86 00:06:11,480 --> 00:06:14,960 Comencé a tomar caminatas muy largas durante la residencia 87 00:06:14,960 --> 00:06:17,367 y es así cómo el proyecto en la catacumba 88 00:06:17,367 --> 00:06:20,070 empezó a tomar forma de a poco 89 00:06:20,070 --> 00:06:22,743 desde estas caminatas meditativas y sin dirección. 90 00:06:23,740 --> 00:06:26,590 Para mí, es un ejercicio diario 91 00:06:26,590 --> 00:06:30,990 para vaciar mi propio ego cuando puedo llegar a ese estado 92 00:06:30,990 --> 00:06:34,610 en ese momento que puedo acceder a este plano ancestral 93 00:06:34,610 --> 00:06:36,443 y hallar mi camino del otro lado. 94 00:06:39,568 --> 00:06:41,985 (música tranquila) 95 00:06:47,537 --> 00:06:49,330 (cadenas tintinean) 96 00:06:49,330 --> 00:06:50,568 ¿La tienes? 97 00:06:50,568 --> 00:06:53,068 (cadenas tintinean) 98 00:06:55,140 --> 00:06:57,140 Veo mi trabajo 99 00:06:57,140 --> 00:07:00,840 como puntos de contacto entre ideas muy opuestas, 100 00:07:02,420 --> 00:07:05,643 entre lo humano y lo espiritual desconocido. 101 00:07:07,547 --> 00:07:10,547 (música tranquila animada) 102 00:07:18,490 --> 00:07:21,830 Siento que el núcleo de mi trabajo sobre el duelo 103 00:07:22,320 --> 00:07:25,338 es ponerle sentimientos a la arcilla 104 00:07:25,338 --> 00:07:28,183 y escucharlos de verdad. 105 00:07:31,700 --> 00:07:36,297 Se convierte en algo familiar, en algo hermoso. 106 00:07:37,858 --> 00:07:40,858 (música tranquila animada)