0:00:16.758,0:00:21.569 Ahoj, vitajte. Volám sa Lýdia, 0:00:21.569,0:00:24.189 pracujem ako konferenčná tlmočníčka 0:00:24.189,0:00:26.161 a rada by som vám niečo o svojej práci povedala. 0:00:26.161,0:00:29.410 Popri tlmočení na voľnej nohe na Slovensku 0:00:29.410,0:00:33.460 som tiež doktorandkou v odbore translatológia, 0:00:33.460,0:00:35.867 takže momentálne tiež učím tlmočenie 0:00:35.867,0:00:38.863 na Univerzite Komenského v Bratislave. 0:00:38.863,0:00:42.640 Rada by som vám porozprávala o práci tlmočníka, 0:00:42.640,0:00:45.743 o radostiach a strastiach tohto povolania. 0:00:45.743,0:00:49.967 Začnem dvoma konkrétnymi príkladmi toho, 0:00:49.967,0:00:54.852 čo znamená byť dobrým tlmočníkom. 0:00:54.852,0:00:56.648 Následne vám porozprávam o dvoch základných 0:00:56.648,0:00:58.800 typoch tlmočenia - konzekutívnom tlmočení, 0:00:58.800,0:01:04.287 pri ktorom tlmočník stojí vedľa rečníka a strieda sa s ním 0:01:04.287,0:01:06.627 a druhom type - simultánnom tlmočení, 0:01:06.627,0:01:08.374 pri ktorom je tlmočník v kabínke so slúchadlami 0:01:08.374,0:01:14.747 a hovorí v druhom jazyku súčasne s rečníkom. 0:01:14.747,0:01:18.096 Budem tiež hovoriť o pravidlách tlmočenia, 0:01:18.096,0:01:22.672 o tom, ako tlmočníci riešia krízové situácie 0:01:22.672,0:01:27.613 a napokon, ak budete mať záujem, dám vám 0:01:27.613,0:01:32.342 niekoľko tipov, ako sa stať tlmočníkom. 0:01:32.342,0:01:37.765 Začnime však otázkou: Čo robí tlmočníka dobrým tlmočníkom? 0:01:37.765,0:01:44.440 Ukážem vám príklad tlmočenia. Ja budem hovoriť 0:01:44.450,0:01:47.359 vo svojom rodnom jazyku - v slovenčine. 0:01:47.359,0:01:50.458 Rada by som na pódium zavolala kolegu Petra, 0:01:50.458,0:01:53.258 ktorého mnohí z vás určite poznajú 0:01:53.258,0:01:56.594 a ktorý ma bude tlmočiť do angličtiny. 0:02:38.546,0:02:43.726 Nooo...hovorí, žee...ehm... 0:02:43.726,0:02:48.096 išla do Peru do džungle... 0:02:48.096,0:02:51.425 Výlet sa jej veľmi páčil. 0:02:51.425,0:02:54.666 A bola tam tiež...ehm... 0:02:54.666,0:02:56.926 bola tam ako tlmočníčka. 0:02:56.926,0:02:59.136 Bolo to v lete minulého roka. 0:02:59.136,0:03:04.908 Ehm...bola tam s rakúskym klientom... 0:03:04.908,0:03:10.148 a jeho priateľkou zo...Slovenska? 0:03:10.148,0:03:14.182 Strávili tam dva týždne...so šamanom. 0:03:14.182,0:03:21.226 Liečil ich drogou nazývanou aja...huaska? 0:03:21.226,0:03:26.818 Hmm...bolo to veľmi zaujímavé...povie vám o tom viac. 0:03:29.015,0:03:32.453 Ďakujem, takže to bola ukážka tlmočenia. 0:03:32.453,0:03:35.090 Preberieme si ju o chvíľu. 0:03:35.090,0:03:38.058 Teraz vám však ukážem iný typ tlmočenia. 0:03:38.058,0:03:44.575 Je to scéna z talianskeho filmu Život je krásny 0:03:44.575,0:03:46.203 o židovskom otcovi, 0:03:46.203,0:03:48.862 ktorý sa dostane do koncentračného tábora s malým synom. 0:03:48.862,0:03:52.200 Nechce, aby syn vedel o čo ide, a tak mu povie, 0:03:52.200,0:03:54.760 že je to celé iba hra, 0:03:54.760,0:03:59.016 v ktorej zbierajú body a môžu vyhrať tank. 0:03:59.016,0:04:03.575 Keď sa teda vojak spýta, kto hovorí nemecky, 0:04:03.575,0:04:07.473 aby mohol pretlmočiť pravidlá tábora, 0:04:07.473,0:04:10.669 otec sa prihlási, hoci nevie ani slovo po nemecky. 0:04:10.669,0:04:13.642 A stane sa toto. 0:04:13.642,0:04:16.742 Každý pokus o sabotáž sa trestá smrťou. 0:04:16.742,0:04:21.422 Popravy sa konajú tam na dvore streľbou do chrbta. 0:04:22.062,0:04:24.824 Každý deň z rozhlasu vyhlásime, kto vedie. 0:04:24.824,0:04:27.392 Kto bude mať najmenej bodov, 0:04:27.392,0:04:30.690 musí nosiť označenie "somár" priamo na chrbte. 0:04:30.690,0:04:36.790 Máte tú česť pracovať v nemeckej vlasti a budovať Nemeckú ríšu. 0:04:37.118,0:04:40.368 My hráme tvrdých chlapov, ktorí stále kričia. 0:04:40.368,0:04:42.438 Ktokoľvek sa bude báť, stratí body. 0:04:42.438,0:04:44.668 Zapamätajte si tri základné pravidlá: 0:04:44.668,0:04:47.518 1. Nepokúšajte sa ujsť. 0:04:47.518,0:04:50.388 2. Bez otázok vykonajte každý povel. 0:04:50.388,0:04:53.876 3. Každý pokus o povstanie sa trestá obesením. 0:04:53.876,0:04:55.784 Je to jasné?![br] 0:04:57.174,0:05:00.552 Body stratíte za tri veci: 0:05:00.552,0:05:03.812 1. Ak začnete plakať. 0:05:03.812,0:05:06.372 2. Ak chcete vidieť maminku. 0:05:06.372,0:05:09.857 3. Ak ste hladní a chcete niečo pod zub. 0:05:09.857,0:05:12.918 Na to zabudnite! 0:05:12.918,0:05:18.548 Takže to bola ukážka iného typu tlmočenia. 0:05:18.548,0:05:24.934 Moja otázka znie: Čo robí tlmočníka dobrým tlmočníkom? 0:05:24.934,0:05:27.589 Myslíte si, že Peter tlmočil dobre? 0:05:27.589,0:05:33.738 Mali ste predstavu o čom hovorí? Tlmočil to, čo som povedala? 0:05:33.738,0:05:36.988 V skutočnosti totiž povedal presne to, čo ja. 0:05:36.988,0:05:40.073 Obsah sa 100% zhodoval, ale až tak ste mu neverili. 0:05:40.073,0:05:44.883 Neverili ste, že vie o čom hovorí, však? 0:05:44.883,0:05:47.759 Zatiaľ čo Guidovi z filmu by ste uverili, 0:05:47.759,0:05:51.969 že je profesionál a vie presne, čo hovorí. 0:05:51.969,0:05:56.314 A pritom ani jediné slovo nebola pravda. 0:05:56.314,0:05:59.415 Čo teda robí tlmočníka dobrým tlmočníkom? 0:05:59.415,0:06:05.158 Rada by som v stručnosti spomenula niekoľko bodov. 0:06:05.158,0:06:08.392 V prvom rade musíte veľmi dobre ovládať oba jazyky. 0:06:08.392,0:06:13.203 Musíte byť tiež schopný prejsť z jedného do druhého. 0:06:13.203,0:06:16.844 Mnoho ľudí si myslí, že ak ste bilingválny alebo polyglot, 0:06:16.844,0:06:20.032 tak je to ľahké. Ale ak to niekedy skúsite, 0:06:20.032,0:06:24.270 zistíte, že to nie je až tak jednoduché. 0:06:24.270,0:06:27.175 Musíte byť schopný rozdeliť svoju pozornosť 0:06:27.175,0:06:30.052 a sústrediť sa na dve veci naraz. 0:06:30.052,0:06:31.822 Musíte mať dobrú pamäť. 0:06:31.822,0:06:36.062 Predstavte si, koľko informácii povie rečník za 5 minút 0:06:36.062,0:06:38.852 a vy musíte byť schopný zopakovať ich. 0:06:38.852,0:06:41.112 Musíte sa tiež veľmi sústrediť - 0:06:41.112,0:06:44.982 pri tlmočení sa nemôžete ani na sekundu zamyslieť. 0:06:44.982,0:06:47.242 Nesmiete sa báť hovoriť na verejnosti, 0:06:47.242,0:06:49.812 obzvlášť pri konzekutívnom tlmočení, 0:06:49.812,0:06:52.932 kedy stojíte na pódiu spolu s rečníkom. 0:06:52.932,0:06:55.632 A napokon, musíte byť odolný voči stresu, 0:06:55.632,0:06:59.632 nakoľko tlmočenie je dosť stresujúce povolanie. 0:07:00.334,0:07:03.394 Pozrime sa teraz na simultánne tlmočenie. 0:07:03.395,0:07:06.645 Ako to prebieha? 0:07:06.645,0:07:09.115 V prvom rade ma niekto musí kontaktovať. 0:07:09.115,0:07:12.565 Agentúra alebo klient mi zavolá a povie - 0:07:12.565,0:07:15.205 máme konferenciu na tému rómskej integrácie, 0:07:15.205,0:07:18.685 jednodňové podujatie o dva týždne. 0:07:18.685,0:07:21.745 Z angličtiny do slovenčiny a naopak. Máte záujem? 0:07:21.745,0:07:27.785 Preberieme detaily, cenu - to vás asi tiež zaujíma - 0:07:27.785,0:07:30.813 koľko tlmočníci zarábajú? 0:07:30.816,0:07:34.816 Samozrejme sa nedá odpovedať jednou vetou, 0:07:34.816,0:07:36.906 závisí to od mnohých okolností. 0:07:36.906,0:07:39.346 Ale aby ste mali približnú predstavu, 0:07:39.346,0:07:42.896 ak pracujete pre inštitúciu EÚ, 0:07:42.896,0:07:51.156 je to približne 300€ na deň, 6 - 8 hodín tlmočenia. 0:07:51.156,0:07:54.476 Následne dostanem tému a musím sa pripraviť. 0:07:54.476,0:07:59.306 Zozbieram dostupné informácie, 0:07:59.306,0:08:01.856 čítam veľa paralelných textov online, 0:08:01.856,0:08:04.986 nie len to, čo dostanem od klienta, 0:08:04.986,0:08:09.856 ale aj iné podobné texty na danú tému. 0:08:09.856,0:08:13.496 Spravím si glosár, naučím sa ho a idem na konferenciu. 0:08:13.496,0:08:16.566 Pri simultánnom tlmočení sú v kabínke vždy 0:08:16.566,0:08:21.056 dvaja alebo traja tlmočníci. Nikdy nerobíte sami. 0:08:21.056,0:08:25.796 Je veľmi náročné sústrediť sa na dve veci naraz, 0:08:25.796,0:08:29.486 musíte počúvať rečníka a tiež samého seba. 0:08:29.486,0:08:37.056 Medzi rečníkom a vami je krátka pauza 0:08:37.056,0:08:41.056 a vy sa musíte sústrediť na dve veci. 0:08:41.056,0:08:46.376 Preto je veľmi ťažké tlmočiť dlhšie ako 15-20 minút 0:08:46.376,0:08:48.746 a potrebujete sa striedať s kolegom. 0:08:48.746,0:08:54.266 Ak cítite, že sa vaša koncentrácia znižuje, 0:08:54.266,0:08:59.226 dáte znamenie kolegovi a pokračuje on. 0:08:59.226,0:09:03.136 A takto to ide celý deň. Nemôžete tlmočiť sami. 0:09:03.136,0:09:05.636 V kabínke musíte spolupracovať. 0:09:05.636,0:09:10.886 Keď kolega tlmočí, nesedím a nečítam noviny. 0:09:10.886,0:09:14.216 Počúvam a snažím sa pomôcť. 0:09:14.216,0:09:20.246 Ak odznejú náročné čísla, zapíšem ich. 0:09:20.246,0:09:25.256 Zajtra budem mať workshop o tlmočníckych cvičeniach, 0:09:25.256,0:09:29.053 na ktorý ste sa mohli zapísať a ukážem vám, 0:09:29.053,0:09:33.053 aké náročné je pamätať si čísla. 0:09:34.087,0:09:38.087 Ako som povedala, kľúčovou schopnosťou je rozštiepenie pozornosti 0:09:38.087,0:09:42.087 a počúvanie rečníka a seba samého súčasne. 0:09:42.087,0:09:52.307 Preto mnohí tlmočia s jedným uchom odokrytým, 0:09:52.307,0:10:02.977 aby sa mohli počuť a kontrolovať si gramatiku a intonáciu. 0:10:02.977,0:10:08.117 Veľmi dôležité sú tiež tlmočnícke stratégie. 0:10:08.117,0:10:11.439 Aby ste mali predstavu, dám vám príklad toho, 0:10:11.439,0:10:13.429 čo sa deje v hlave tlmočníka, 0:10:13.429,0:10:17.429 napríklad pri tlmočení z nemčiny. 0:10:17.429,0:10:19.992 Predpokladám, že väčšina z vás bude rozumieť. 0:10:19.992,0:10:23.062 Povedzme teda, že rečník povie toto: 0:10:23.062,0:10:26.452 (Doslovný preklad) Výsledky našich zasadnutí v pracovnej skupine „Právo“ 0:10:26.452,0:10:28.902 budú v nadväznosti na konferenciu, 0:10:28.902,0:10:32.902 pravdepodobne už na budúcom zasadnutí Spolkového snemu 15. júna v Berlíne, 0:10:32.902,0:10:36.212 vo Výbore Spolkového snemu pre právne záležitosti, 0:10:36.212,0:10:39.072 predsedníčkou našej konferencie, menovite Vami, pani Kaufmannová, 0:10:39.072,0:10:42.142 za čo Vám už teraz ďakujeme... 0:10:42.142,0:10:50.152 ...a čo teraz? Čakáme na sloveso - v podstate najdôležitejšiu informáciu. 0:10:50.152,0:10:54.582 Nejaké tipy? (z publika) - Zaznamenané. - Predložené. 0:10:54.582,0:10:58.152 Okej. Pôvodné sloveso bolo "budú prednesené". 0:10:58.152,0:11:00.922 Ak ste použili synonymum, tak je to správne. 0:11:00.922,0:11:04.922 Myslím, že ste pochopili zmysel vety, 0:11:04.922,0:11:09.702 hoci ste hneď nepoznali sloveso. Stačí vám zistiť ho na koniec. 0:11:09.702,0:11:13.702 Ale predstavte si, že túto vetu tlmočíte 0:11:13.702,0:11:16.762 slovo za slovom do angličtiny a viete, 0:11:16.762,0:11:21.332 že to bude nekonečná veta. 0:11:21.332,0:11:25.332 Čakáte na sloveso a pritom niečo musíte povedať. 0:11:25.332,0:11:28.232 Hovorí sa tomu anticipácia. Musíte predvídať, 0:11:28.232,0:11:31.242 čo rečník povie a predpokladané slovo použiť. 0:11:31.242,0:11:34.172 Určite sa občas pomýlite. 0:11:34.172,0:11:37.052 V nemčine môžete mať vetu, v ktorej sa hovorí, 0:11:37.052,0:11:38.742 že kontrakt bude podpísaný vtedy a vtedy, 0:11:38.742,0:11:42.742 podpíše ho ten a ten a tak ďalej...a zrazu na konci vety 0:11:42.742,0:11:46.802 začujete "nicht" a musíte dodať: "Tak tomu však nie je." 0:11:46.802,0:11:50.993 Nanešťastie, aj toto sa pri tlmočení stáva. 0:11:50.993,0:11:53.836 Je to však jedna zo stratégií, ktorú precvičujete 0:11:53.836,0:11:58.036 počas 5-ročného štúdia na univerzite. 0:11:58.036,0:12:01.116 Vo svojej jazykovej kombinácii sa učíte 0:12:01.116,0:12:04.806 predvídať, zovšeobecňovať a zjednodušovať, 0:12:04.806,0:12:07.436 pretože tlmočníci vždy pracujú s myšlienkami. 0:12:07.436,0:12:12.066 Pozrime sa teraz na druhý typ - konzekutívne tlmočenie. 0:12:12.066,0:12:16.566 Pri tomto type tlmočenia ste na pódiu s rečníkom, 0:12:16.566,0:12:20.376 neskrývate sa v kabínke, 0:12:20.376,0:12:23.666 stojíte pred celým publikom. 0:12:23.666,0:12:27.836 Začiatok je podobný. Niekto vás kontaktuje, 0:12:27.836,0:12:32.056 povedzme kvôli obchodnému stretnutiu, prezentácii, atď. 0:12:32.056,0:12:38.996 Dopredu sa pripravíte - táto časť je kľúčová a nedá sa preskočiť. 0:12:38.997,0:12:42.297 Následne stojíte vedľa rečníka 0:12:42.297,0:12:47.567 a po určitej časti jeho prejavu dostanete priestor 0:12:47.567,0:12:49.487 a tlmočíte do druhého jazyka. 0:12:49.487,0:12:50.867 Niekedy sú to krátke vety, 0:12:50.867,0:12:56.197 niekedy na vás rečník zabudne a hovorí a hovorí... 0:12:56.197,0:12:59.817 Nedávno sa to stalo aj mne na jednej tlačovej konferencii. 0:12:59.817,0:13:03.527 Rečník na mňa zabudol, dokončil prejav, zodpovedal otázky 0:13:03.527,0:13:09.417 a keď som sa mu ozvala a videl, ako pretáčam strany v notese, 0:13:09.417,0:13:11.957 veľmi sa ospravedlňoval. 0:13:11.957,0:13:14.317 Stále sa to však dalo zvládnuť. 0:13:14.317,0:13:18.317 Musíte byť teda schopný verejne vystupovať. 0:13:18.317,0:13:22.317 Ak trpíte neprekonateľným strachom z pódia, 0:13:22.317,0:13:26.317 pravdepodobne to nie je povolanie pre vás. 0:13:26.317,0:13:29.057 Mnohé sa dá samozrejme nacvičiť, 0:13:29.057,0:13:33.817 ale aspoň niečo by ste mali mať prirodzene v sebe. 0:13:33.817,0:13:35.767 A ako ste sa asi dovtípili, 0:13:35.767,0:13:37.927 veľmi dôležitá je dobrá pamäť. 0:13:37.927,0:13:43.617 Tá sa dá zlepšiť, ak ju človek trénuje. 0:13:43.617,0:13:49.557 Veľmi dôležité je tiež písanie poznámok, 0:13:49.557,0:13:51.417 ide o takzvanú notáciu. 0:13:51.417,0:13:56.837 Ukážem vám, ako vyzerá tlmočnícka notácia. 0:13:56.837,0:14:00.077 Tu je príklad. Dúfam, že vidíte aj vy vzadu. 0:14:00.077,0:14:04.757 Je to reálna notácia mojej rakúskej kolegyne. 0:14:04.757,0:14:07.707 Tlmočila z nemčiny do angličtiny 0:14:07.707,0:14:12.047 a ja vám teraz vysvetlím, čo táto časť znamená. 0:14:12.047,0:14:14.847 Sú to vlastne dve strany zo zápisníka. 0:14:14.847,0:14:20.727 Okraj strany používa na najdôležitejšie výrazy, 0:14:20.727,0:14:25.707 ktoré logicky spájajú jednotlivé vety 0:14:25.707,0:14:32.067 a tiež stanoviská jednotlivých osôb. 0:14:32.067,0:14:33.457 Používa tiež množstvo symbolov 0:14:33.457,0:14:37.327 a čiary, medzi tlmočníkmi veľmi obľúbené, 0:14:37.327,0:14:41.827 ktorými oddeľuje jednotlivé myšlienky. 0:14:41.827,0:14:45.587 Takže, keď sa pozrie na poznámky, povie: 0:14:45.587,0:14:50.437 Maďarsko verí, že podpora mobilít v rámci EÚ 0:14:50.437,0:14:53.867 nerieši problém nezamestnanosti mladých, 0:14:53.867,0:14:59.207 pretože počet nezamestnaných v EÚ stále stúpa. 0:14:59.207,0:15:05.817 Ak by som sa na poznámky pozrela ja, 0:15:05.817,0:15:08.417 nevyčítala by som z nich viac ako vy. 0:15:08.417,0:15:13.317 Každý tlmočník má vlastný systém notácie. 0:15:13.317,0:15:17.437 Všetky symboly sú jej vlastné znaky, 0:15:17.437,0:15:20.347 ktorým rozumie a ktoré sú akoby jej osobným kódom. 0:15:20.347,0:15:27.370 HU pre Maďarsko je zjavné. Týmto symbolom vyjadruje názor. 0:15:27.370,0:15:34.160 MOB pre mobility - pozná kontext, nemusí písať celé slovo. 0:15:34.160,0:15:39.110 Táto šípka znamená v jej kóde "podporovať". 0:15:39.110,0:15:48.930 EÚ je jasné. Preškrtnuté P značí "neriešenie problému". 0:15:48.930,0:15:57.180 Znak alfa mnohí používajú v súvislosti so zamestnanosťou. 0:15:57.180,0:16:00.760 Malé "y" predtým znamená nezamestnanosť "mladých", 0:16:00.760,0:16:03.460 "da" je nemecké "pretože", 0:16:03.460,0:16:07.920 a čísla predstavujú "mieru" nezamestnanosti 0:16:07.920,0:16:10.444 mladých v rámci EÚ. 0:16:10.444,0:16:14.304 Na toto všetko jej stačí použiť "No.", 0:16:14.304,0:16:16.784 pretože vie, čo rečník povedal. 0:16:16.784,0:16:23.494 Do tlmočníckej notácie nezapisujete úplne všetko. 0:16:23.494,0:16:26.704 Nečítate z nej. 0:16:26.704,0:16:28.534 Slúži iba na "nakopnutie" pamäte 0:16:28.534,0:16:31.834 a pripomenutie toho, čo rečník povedal. 0:16:31.834,0:16:35.834 Tlmočník sa spolieha najmä na svoju pamäť. 0:16:35.834,0:16:45.054 Ďalším zaujímavým príkladom je zaznamenávanie slovesných časov. 0:16:45.060,0:16:47.850 Toto je prítomný čas - ja pracujem, 0:16:47.850,0:16:51.850 toto je minulý čas - pracoval som, 0:16:51.850,0:16:55.450 toto je budúci čas - budem pracovať 0:16:55.450,0:17:06.375 a toto je podmieňovací spôsob - pracoval by som. 0:17:06.375,0:17:09.495 Nie je to slovesný čas, ale spadá to do tejto oblasti. 0:17:09.495,0:17:12.250 Tu máme ďalšie symboly pre stupňovanie - 0:17:12.250,0:17:16.790 jednoduchý, jednoduchší, najjednoduchší. 0:17:16.790,0:17:20.785 Tiež veľmi šikovný spôsob. 0:17:20.785,0:17:23.530 A samozrejme, veľmi užitočné sú skratky. 0:17:23.530,0:17:29.470 Tieto slová môžeme zapísať pomocou základu slova 0:17:29.470,0:17:33.190 s pridaním koncovky, ktorá napovie, 0:17:33.190,0:17:37.480 či ide o produkt, produkciu, produktivitu, atď. 0:17:37.480,0:17:39.450 To bolo pár príkladov tlmočníckej notácie, 0:17:39.450,0:17:44.270 existuje samozrejme celé spektrum teórií a metód. 0:17:44.270,0:17:48.270 Notáciu si však musí tlmočník osvojiť sám 0:17:48.270,0:17:55.170 a naučiť sa ju používať bez prílišného rozmýšľania. 0:17:55.170,0:17:58.800 Toľko ku konzekutívnemu tlmočeniu. 0:17:58.800,0:18:02.110 Teraz vám poviem o základných pravidlách tlmočenia 0:18:02.113,0:18:04.483 a na základe toho, čo som povedala, 0:18:04.483,0:18:06.453 možno budete schopní odpovedať na niektoré otázky. 0:18:06.453,0:18:10.453 Takže...tlmočíme význam alebo slová? 0:18:10.453,0:18:11.963 Samozrejme význam. 0:18:11.963,0:18:14.803 Tlmočníci nikdy nepracujú so slovami, ale s ideami. 0:18:14.803,0:18:19.063 Ak teda Nemec povie "Jetzt geht's um die Wurst", 0:18:19.063,0:18:24.473 nepretlmočíme to ako "A teraz ide o klobásu". 0:18:24.473,0:18:27.716 Ďalšie dôležité pravidlo - 0:18:27.716,0:18:31.056 Hovoríme v prvej alebo v tretej osobe? 0:18:31.056,0:18:31.946 (z publika) - V prvej. 0:18:31.946,0:18:39.324 Správne. Peter vo svojom divadielku vravel: 0:18:39.324,0:18:43.034 Ona hovorí... Bola v... Myslí si, že... 0:18:43.034,0:18:48.694 Bol to znak veľmi amatérskeho tlmočenia. 0:18:48.694,0:18:52.244 Každý tlmočník sa už na prvej hodine naučí, 0:18:52.244,0:18:54.064 že tlmočíme v prvej osobe. 0:18:54.064,0:18:57.664 Ak žena povie "som zvedavá", 0:18:57.664,0:19:06.997 muž-tlmočník tiež povie "som zvedavá". 0:19:06.997,0:19:09.887 Tlmočník v podstate preberá osobnosť rečníka, 0:19:09.887,0:19:11.867 už akoby nie je samým sebou. 0:19:11.867,0:19:14.057 Je to veľmi dôležité pravidlo. 0:19:14.057,0:19:21.422 Tretia otázka: Môžete vyjadriť vlastný názor? 0:19:21.422,0:19:22.792 Samozrejme nie. 0:19:22.792,0:19:24.362 Žiadnym spôsobom nemôžete zosmiešniť rečníka. 0:19:24.362,0:19:26.112 Predstavte si, že ste na konferencii, 0:19:26.112,0:19:27.832 rečník niečo povie a vy v slúchadlách 0:19:27.832,0:19:31.752 začujete sarkastické "pche". 0:19:31.752,0:19:34.872 Do tlmočenia nikdy nevkladáte vlastné emócie. 0:19:34.872,0:19:36.972 Vždy tlmočíte to, čo povie rečník. 0:19:36.972,0:19:41.232 Aj keď hovorí niečo, s čím vôbec nesúhlasíte, 0:19:41.232,0:19:47.062 musíte zostať presvedčivý, pretože ste jeho hlasom. 0:19:47.062,0:19:47.802 Ďalšia otázka: 0:19:47.802,0:19:52.242 Myslíte, že by ste mali opravovať vlastné chyby? 0:19:52.246,0:19:58.506 - Áno...nie...Záleží na situácii. 0:19:58.506,0:20:06.796 Ak je to drobnosť, napríklad zlá gramatika alebo štylistika, 0:20:06.796,0:20:10.726 pretože ste premýšľali nad gramatikou druhého jazyka, 0:20:10.726,0:20:13.786 nemali by ste sa snažiť zdokonaliť ju. 0:20:13.786,0:20:16.356 Hlavné je, že poslucháč pochopí obsah. 0:20:16.356,0:20:19.206 Ak však urobíte vážnu chybu, 0:20:19.206,0:20:24.936 určite by ste ju mali priznať a opraviť. 0:20:24.936,0:20:31.736 Bola som na jednej konferencii v Poľsku, 0:20:31.736,0:20:40.446 kde bolo okolo 8000 poslucháčov, z toho 6000 Poliakov. 0:20:40.446,0:20:44.296 Poľskí tlmočníci urobili malú chybu. Rečník povedal: 0:20:44.296,0:20:55.596 "Keby som mal 100 lístkov zdarma na exkluzívny seminár na Malorke. Mali by ste záujem?" 0:20:55.596,0:20:57.426 Tlmočníci však nepoužili podmieňovací spôsob, 0:20:57.426,0:21:01.426 povedali niečo v zmysle: "Mám 100 lístkov, chcete ich?" 0:21:01.426,0:21:04.946 A ľudia z celej sály sa začali hrnúť na pódium. 0:21:04.946,0:21:11.446 Rečník nechápal, čo sa deje a posielal ľudí späť na miesta. 0:21:11.446,0:21:19.166 Takže jedna malá chyba môže zmeniť a ovplyvniť celé podujatie. 0:21:19.166,0:21:24.246 V takom prípade je potrebné vedieť pokorne povedať: 0:21:24.246,0:21:29.126 Tlmočník sa veľmi ospravedlňuje, rečník povedal niečo iné. 0:21:29.126,0:21:30.026 Ďalšia otázka: 0:21:30.026,0:21:33.716 Mal by tlmočník opravovať chyby rečníka? 0:21:33.716,0:21:34.906 (z publika) - Nie. 0:21:34.906,0:21:42.126 Nie? Vôbec nikdy? Ak sa rečník preriekne, 0:21:42.126,0:21:47.926 alebo ak napríklad celý čas spomína 500 tisíc dolárov 0:21:47.926,0:21:52.416 a zrazu povie 500 milónov - môžete ho opraviť. 0:21:52.416,0:21:56.666 Ak ste si úplne istý, že ide o chybu, nie je to problém. 0:21:56.666,0:22:00.406 Ak však opravíte chybu rečníka a dajme tomu 0:22:00.406,0:22:04.406 polovica poslucháčov rozumie rečníkovi 0:22:04.406,0:22:06.886 a druhá počúva tlmočníka cez slúchadlá, 0:22:06.886,0:22:10.976 tak tí, ktorí rozumejú rečníkovi, počuli chybu, 0:22:10.976,0:22:21.176 no ostatní počuli opravenú verziu a pri diskusii sa môžu ozvať: 0:22:21.176,0:22:25.726 "Prepáčte, toto ste povedali nesprávne." 0:22:25.726,0:22:29.316 zatiaľčo druhí im budú oponovať: "Veď on nič také nepovedal." 0:22:29.316,0:22:33.316 Preto je veľmi nebezpečné opravovať chyby 0:22:33.316,0:22:38.686 ako sa vám zachce. Vždy to závisí od okolností. 0:22:38.686,0:22:42.206 Ďalšou radou je - vždy dokončujte vety. 0:22:42.206,0:22:46.206 Možno to znie hlúpo, ale ak vyskúšate simultánne tlmočenie, 0:22:46.206,0:22:47.996 pochopíte, prečo to hovorím. 0:22:47.996,0:22:51.336 Všetci moji študenti na prvej hodine 0:22:51.336,0:22:53.176 sa jednoducho zaseknú v strede vety 0:22:53.176,0:22:55.736 a nie a nie ju akýmkoľvek spôsobom dokončiť, 0:22:55.736,0:22:58.816 pretože sa sústreďujú na množstvo vecí naraz. 0:22:58.816,0:23:01.556 Je to vec, ktorú treba tiež trénovať. 0:23:01.556,0:23:03.996 A napokon, musíte si dávať pozor na celkový prejav. 0:23:03.996,0:23:08.066 Ako som povedala, Peter výborne tlmočil obsah, 0:23:08.066,0:23:13.376 ale vy ste mu to neverili, pretože celkový prejav mal slabý. 0:23:13.376,0:23:15.276 Pozeral sa do zeme, 0:23:15.276,0:23:18.236 pozeral na mňa pochybujúc, či hovorí správne. 0:23:18.236,0:23:23.256 Musíte vystupovať ako človek, ktorý vie, čo hovorí. 0:23:23.256,0:23:26.246 Takže to boli základné rady a tipy. 0:23:26.246,0:23:29.166 Teraz sa pozrime na krízové situácie. 0:23:29.166,0:23:31.906 Vždy vám dám príklad z vlastnej skúsenosti. 0:23:31.906,0:23:38.026 Ľudia sa ma stále pýtajú: "Čo sa stane, ak nevieš nejaké slovo?" 0:23:38.026,0:23:41.576 Poviem vám, skutočná katastrofa. 0:23:41.576,0:23:48.126 Na tom istom podujatí som tlmočila z poľštiny. 0:23:48.126,0:23:51.776 Rečník hovoril vtipný príbeh 0:23:51.776,0:23:55.696 a použil slovo, ktoré som v poľštine nikdy nepočula. 0:23:55.696,0:23:58.166 Tlmočila som simultánne do slovenčiny 0:23:58.166,0:24:00.106 a musela som niečo rýchlo vymyslieť. 0:24:00.106,0:24:08.496 Prerozprávam vám ten príbeh a posledné slovo nechám v poľštine. 0:24:11.707,0:24:15.447 Stál som tam, tesne pred svojim prvým zoskokom z lietadla 0:24:15.447,0:24:17.127 a neuveriteľne som sa bál. 0:24:17.127,0:24:19.737 A viete, čo som zbadal, keď som sa pozrel dolu, 0:24:19.737,0:24:21.177 do 4 km hĺbky podo mnou? 0:24:21.177,0:24:24.717 Veruže to nebola krásna mäkká tráva. 0:24:24.717,0:24:30.417 Videl som "krawężnik"! 0:24:30.417,0:24:35.427 Skúste si tipnúť, čo chcel povedať. 0:24:35.427,0:24:41.007 Rozumela som, že to bol vtipný príbeh, všetci Poliaci sa smiali. 0:24:41.007,0:24:42.667 Čo by to tak mohlo byť? 0:24:42.667,0:24:53.157 Bojí sa, pozerá dolu, opakom je mäkká tráva... 0:24:53.157,0:24:58.697 Čo videl? 0:24:58.698,0:25:10.028 Musíte vybrať niečo, z čoho bude jasné, že spadnúť na to by bola katastrofa. 0:25:10.028,0:25:14.028 Nemala som tušenia, čo je to krawężnik. 0:25:14.028,0:25:19.508 Povedala som teda "betónová doska". 0:25:19.508,0:25:24.208 A krawężnik v skutočnosti znamená obrubník, 0:25:24.208,0:25:26.328 takže som nebola až tak ďaleko. 0:25:26.328,0:25:30.138 Otázka je - je to správny preklad? 0:25:30.138,0:25:33.258 V tomto kontexte je správny a funkčný. 0:25:33.258,0:25:36.918 Poslucháč získal predstavu 0:25:36.918,0:25:41.988 a ja už som sa potom držala betónovej dosky. 0:25:41.988,0:25:53.648 Ak by to neskôr rozvinul a začal detailne opisovať, 0:25:53.648,0:25:56.808 povedala by som "betónová doska, resp. obrubník" 0:25:56.808,0:25:58.368 a držala by som sa obrubníka. 0:25:58.368,0:26:03.388 So slovami môžete pracovať, nie je to problém. 0:26:03.388,0:26:08.718 Chcela som tým ilustrovať, že nemusíte poznať všetky slová. 0:26:08.718,0:26:11.488 A okrem toho - krawężnik si už navždy zapamätám. 0:26:11.488,0:26:15.628 Takže je to tiež dobrý spôsob, ako sa učiť jazyky. 0:26:15.628,0:26:19.228 Ďalší problém: rečník nehovorí do mikrofónu. 0:26:19.228,0:26:22.628 Stáva sa to často. Rečník niečo prezentuje, 0:26:22.628,0:26:27.058 má pevný mikrofón a hovorí: 0:26:27.058,0:26:35.928 "A teraz vám ukážem, ako predaj v minulom roku..." 0:26:35.928,0:26:40.978 Ľudia v miestnosti to začujú, vy v kabínke však nie. 0:26:40.978,0:26:48.628 Čo spravíte? Musíte vyjsť zo svojej role a povedať: 0:26:48.628,0:26:53.468 Tlmočníci sa ospravedlňujú, ale nie sú schopní tlmočiť, nakoľko rečník nepoužíva mikrofón. 0:26:53.468,0:26:55.878 Je úplne v poriadku povedať niečo také, 0:26:55.878,0:26:59.878 niekto v prvom rade väčšinou rečníka upozorní, aby hovoril do mikrofónu 0:26:59.878,0:27:06.118 a ten sa potom veľmi ospravedlňuje. Deje sa to neustále. 0:27:06.118,0:27:11.788 Ďalšia krízová situácia: váš audio vstup je prerušovaný. 0:27:11.788,0:27:13.258 Tiež sa to deje často. 0:27:13.258,0:27:22.678 Môže byť pokazený mikrofón, slúchadlá, niekto kopne do kábla... 0:27:22.678,0:27:28.318 Niekedy je to extrém. Môj kolega tlmočil v kabínke, 0:27:28.318,0:27:31.888 na ktorej odpadla kľučka z dverí. 0:27:31.888,0:27:37.298 Niekto považoval za veľmi dôležité okamžite ju opraviť, 0:27:37.298,0:27:40.658 takže zatiaľčo môj kolega simultánne tlmočil, 0:27:40.658,0:27:43.718 niekto vŕtal kúsok od jeho hlavy. 0:27:43.718,0:27:47.718 Môžem vám povedať, niečo také je dosť stresujúce. 0:27:47.718,0:27:49.208 Ale on to zvládol celkom dobre. 0:27:49.208,0:27:53.208 Tiež učí tlmočenie na jednej z univerzít 0:27:53.208,0:27:56.528 a na hodinu občas donesie vŕtačku, 0:27:56.528,0:28:01.638 aby študenti okúsili jej krásny zvuk počas toho, 0:28:01.638,0:28:04.178 ako sa snažia sústrediť na tlmočenie. 0:28:04.178,0:28:09.068 Krízová situácia č. 4: niekto v publiku vás opravuje. 0:28:09.068,0:28:12.078 To sa mi tiež stalo. Konzekutívne som tlmočila 0:28:12.078,0:28:17.708 pred asi 200 ľuďmi a rečník povedal asi 3 vety. 0:28:17.708,0:28:21.108 Bola to obchodná prezentácia veľkej marketingovej spoločnosti. 0:28:21.108,0:28:26.008 Z tých 3 viet som presne rozumela prvým dvom, 0:28:26.008,0:28:27.698 ale tretia bola nejednoznačná. 0:28:27.698,0:28:32.548 Nebola som si istá, ktorým smerom sa vyberie 0:28:32.548,0:28:37.808 a tak som zvolila jednu z tlmočníckych stratégií. 0:28:37.808,0:28:43.038 Pretlmočila som prvé dve vety a tretiu som si držala v hlave, 0:28:43.038,0:28:47.038 s tým, že ju pripojím neskôr. 0:28:47.038,0:28:49.788 Takže by som len rozdelila jeho text iným spôsobom 0:28:49.788,0:28:51.068 a všetci by boli spokojní. 0:28:51.068,0:28:55.068 Bol tam však postarší muž zo Slovenska, 0:28:55.068,0:28:57.448 ktorý si myslel, že hovorí dokonalou angličtinou 0:28:57.448,0:28:59.078 a keď som nepovedala tretiu vetu, 0:28:59.078,0:29:02.078 okamžite sa prihlásil: "Prepáčte, zabudli ste povedať to a to..." 0:29:02.078,0:29:03.778 Bola to veľmi nepríjemná situácia. 0:29:03.778,0:29:05.758 Nemohla som mu povedať: 0:29:05.758,0:29:12.088 "Ďakujem, viem o tom a nie je to preto, že by som bola zlá tlmočníčka, 0:29:12.088,0:29:15.718 aplikovala som jednu z tlmočníckych stratégií." 0:29:15.718,0:29:19.878 Nemáte čas a možnosti vysvetľovať to a tak som len povedala: 0:29:19.878,0:29:23.368 "Ďakujem." A pretlmočila som tretiu vetu slovo za slovom 0:29:23.368,0:29:26.828 v nádeji, že správne odhadnem ďalšiu časť prejavu. 0:29:26.828,0:29:32.198 Niečo také sa deje neustále a vlastne sa mi to celkom páči. 0:29:32.198,0:29:34.548 Tlmočenie je profesia, ktorá učí pokore. 0:29:34.548,0:29:36.678 Nikdy si nemôžete byť príliš istý alebo byť namyslený, 0:29:36.678,0:29:39.308 pretože vždy sa vyskytnú situácie, ako je táto. 0:29:39.308,0:29:43.808 A napokon, niečo, čo sa deje veľmi často: 0:29:43.808,0:29:45.128 rečník hovorí vtip. 0:29:45.128,0:29:49.918 Dobre viete, aké ťažké je preložiť vtip do iného jazyka. 0:29:49.918,0:29:52.168 Predstavte si, že musíte stíhať 0:29:52.168,0:29:54.628 za rečníkovým rýchlym tempom 0:29:54.628,0:29:59.998 a ešte k tomu vystihnúť pointu. 0:29:59.998,0:30:01.748 Je to veľmi, veľmi náročné 0:30:01.748,0:30:04.298 a často nie je možné vtip pretlmočiť. 0:30:04.298,0:30:06.328 Čo však môžete urobiť? 0:30:06.328,0:30:11.188 Ak vidíte, že rečník ide hovoriť vtip 0:30:11.188,0:30:14.108 a viete, že je náročné pretlmočiť ho 0:30:14.108,0:30:20.638 kvôli kultúrnym narážkam, slovným hračkám, atď., 0:30:20.638,0:30:22.898 môžete povedať do mikrofónu: 0:30:22.898,0:30:28.328 "Dámy a páni, rečník hovorí vtip, ktorý sa nedá pretlmočiť, 0:30:28.328,0:30:34.258 aby sme ho potešili, mohli by ste sa prosím začať smiať - práve teraz?" 0:30:36.604,0:30:39.574 Výsledkom je, že všetci sa smejú naraz, 0:30:39.574,0:30:43.574 rečník je šťastný, že povedal dobrý vtip, 0:30:43.574,0:30:45.794 každý sa dobre zasmial, 0:30:45.794,0:30:50.204 a tlmočníci sú spokojní, lebo pobavili publikum. 0:30:50.204,0:30:53.434 Samozrejme, niečo také sa nedá využívať všeobecne. 0:30:53.434,0:30:56.694 Neodporúčam to ako stratégiu do každého prostredia. 0:30:56.694,0:30:59.864 Často sa stáva, že tlmočíte pre tú istú spoločnosť 0:30:59.864,0:31:03.654 a tých istých ľudí, poznáte ich, tykáte si - 0:31:03.654,0:31:05.634 za takých okolností si to viem predstaviť. 0:31:05.634,0:31:09.604 Nemôžete však nijakým spôsobom zosmiešniť rečníka. 0:31:09.604,0:31:12.744 Takže toto boli príklady krízových situácií. 0:31:12.744,0:31:17.384 A ešte jedna rada - ak sa im chcete vyhnúť, 0:31:17.384,0:31:20.018 nehovorte vopred, čo budete hovoriť. 0:31:20.018,0:31:25.258 Ak rečník povie: "Teraz vám poviem vtip," 0:31:25.258,0:31:29.878 najlepšie je pretlmočiť "teraz vám poviem príbeh," 0:31:29.878,0:31:36.758 pretože, ak vtip nevyjde, nemáte problém. 0:31:36.758,0:31:44.078 A ak vyjde, všetci sú spokojní. 0:31:44.078,0:31:47.450 Je však lepšie nevytvárať očakávania. 0:31:47.450,0:31:51.450 Pozrime sa teraz na skutočné radosti a strasti tlmočenia. 0:31:51.450,0:31:55.450 Začnem s negatívami, aby sme mohli skončiť s pozitívami. 0:31:55.450,0:31:59.630 Asi ste si už všetci uvedomili, že to nie je ľahké povolanie. 0:31:59.630,0:32:02.450 Ale, samozrejme, nie je ani nezvládnuteľné. 0:32:02.450,0:32:05.080 Ľudia si podľa mňa väčšinou myslia, že je náročnejšie, než v skutočnosti je. 0:32:05.080,0:32:11.340 Chce to veľa praxe, ale aj predispozícií 0:32:11.340,0:32:14.290 a samozrejme znalosti jazyka, ale nie je to nemožné. 0:32:14.290,0:32:17.300 Je to dosť stresujúce povolanie. 0:32:17.300,0:32:20.640 Nezáleží na tom, ako dobre ste sa pripravili, 0:32:20.640,0:32:23.990 nikdy neviete, čo presne poviete na pódiu. 0:32:23.990,0:32:29.590 Nedá sa pripraviť na všetko, ako napríklad vtipy... 0:32:29.590,0:32:35.370 Musíte byť pripravený riešiť problém na mieste a improvizovať. 0:32:35.370,0:32:37.390 Vždy sa môže stať niečo nečakané - 0:32:37.390,0:32:41.390 či už je to vŕtačka alebo neznáme slovo. 0:32:41.390,0:32:45.390 Mohla by som vám hovoriť toľko vtipných príhod, 0:32:45.390,0:32:47.830 že by sme tu sedeli do večera. 0:32:47.830,0:32:51.680 Kolega zvykne hovoriť, že najhoršia vec na tlmočení je, 0:32:51.680,0:32:54.520 že to, čo ste mali vedieť na začiatku 0:32:54.520,0:32:56.570 sa často dozviete až celkom na konci. 0:32:56.570,0:33:00.570 Keď už ste počuli všetky prejavy a dokonale rozumiete problematike, 0:33:00.570,0:33:04.100 zistíte, že ste prvý príhovor mohli pretlmočiť oveľa lepšie. 0:33:04.100,0:33:08.980 Je však neskoro. Pracujete s obmedzenými informáciami. 0:33:08.980,0:33:12.150 Kvalita vašej práce tiež závisí od mnohých faktorov. 0:33:12.150,0:33:16.120 Ak je zlý rečník, ak sú pokazené slúchadlá alebo mikrofón, 0:33:16.120,0:33:19.310 ak vás niekto neustále vyrušuje, 0:33:19.310,0:33:21.400 nemôžete tlmočiť veľmi dobre. 0:33:21.400,0:33:26.630 Kto však bude na vine? Samozrejme tlmočník. 0:33:26.641,0:33:30.551 A napokon, mnohí tlmočníci po rokoch 0:33:30.551,0:33:32.601 zažívajú takzvaný "syndróm papagája". 0:33:32.601,0:33:37.061 Stretávate množstvo ľudí, počujete množstvo zaujímavých vecí 0:33:37.061,0:33:39.691 a máte množstvo vlastných zaujímavých nápadov, 0:33:39.691,0:33:41.711 nikoho však nezaujímajú. 0:33:41.711,0:33:45.711 Vy iba opakujete slová druhých - ste ako papagáj. 0:33:45.711,0:33:48.371 Mnohí sú z toho frustrovaní 0:33:48.371,0:33:53.821 a chceli by prezentovať svoje vlastné názory. 0:33:53.821,0:33:57.319 Toto sú teda nevýhody tohto povolania. 0:33:57.319,0:34:00.169 Pozrime sa teraz na pozitívne aspekty. 0:34:00.169,0:34:04.299 Páči sa mi, že tlmočníctvo je v spoločnosti 0:34:04.299,0:34:07.699 celkom uznávané povolanie. 0:34:07.699,0:34:10.049 Keď niekomu poviem, že som tlmočníčka, 0:34:10.049,0:34:12.399 ľudia často reagujú: "Čože? Obdivujem ťa! 0:34:12.399,0:34:15.739 Vy tlmočníci máte veľmi náročnú prácu." 0:34:15.739,0:34:21.059 A občas si môžete užiť svoje 3 sekundy slávy na RTVS, 0:34:21.059,0:34:23.949 keď tlmočíte niekoho z Európskeho investičného fondu 0:34:23.949,0:34:27.229 a zrovna si na kamere robíte poznámky. 0:34:27.229,0:34:30.829 Ale všetkým mojim priateľom na FB sa fotka páčila. 0:34:30.829,0:34:36.239 Takže máte aj trochu profesionálneho zadosťučinenia. 0:34:36.239,0:34:39.759 Ďalším pozitívom je, že tlmočníci cestujú. 0:34:39.759,0:34:43.189 Nie až tak často, pokiaľ nepracujete s arabčinou, 0:34:43.189,0:34:45.599 čínštinou alebo iným exotickým jazykom. 0:34:45.599,0:34:49.989 V rámci Európy väčšinou pracujete vo vlastnej krajine a v meste, 0:34:49.989,0:34:52.099 ale občas sa vám podarí vycestovať. 0:34:52.099,0:34:53.739 A môže to byť veľmi pekné. 0:34:53.739,0:34:58.549 Na tejto fotke si užívam slnko a more v Turecku 0:34:58.549,0:35:03.089 asi pol hodinu pred tlmočením na konferencii. 0:35:03.089,0:35:05.839 A toto som ja v Machu Picchu, 0:35:05.839,0:35:07.599 kam som sa dostala ako tlmočníčka. 0:35:07.599,0:35:10.769 Rozprávala som o tom na začiatku, keď ma tlmočil Peter. 0:35:10.769,0:35:15.939 Takže vďaka tlmočeniu sa môžete dostať na zaujímavé miesta. 0:35:15.939,0:35:21.119 Na tejto fotke som s dvoma klientmi po tlmočení. 0:35:22.395,0:35:26.395 Tretia výhoda: môžete zažiť množstvo zaujímavých situácií. 0:35:26.395,0:35:31.515 Toto je pohľad z mojej kabínky na konferencii v Poľsku. 0:35:31.515,0:35:38.175 Zúčastnilo sa jej 8000 ľudí a my sme všetko pozorovali z VIP miesta. 0:35:38.175,0:35:40.745 Bolo veľmi zaujímavé byť na takomto podujatí 0:35:40.745,0:35:43.395 a vidieť veci z tejto perspektívy. 0:35:43.395,0:35:46.785 Môžete tiež stretnúť ľudí, ktorých bežne nestretnete. 0:35:46.785,0:35:50.415 Možno niektorí poznáte Tonyho Robbinsa, 0:35:50.415,0:35:53.285 ktorý bol dôvodom, prečo tam prišlo tých 8000 ľudí. 0:35:53.285,0:35:56.375 Na konci prišiel do kabíniek a osobne nám poďakoval, 0:35:56.375,0:35:58.345 čo bolo veľmi milé. 0:35:58.345,0:36:01.305 A možno poznáte ľudí na tejto fotke. 0:36:01.305,0:36:03.945 Je tu český prezident, maďarský prezident, 0:36:03.945,0:36:06.545 poľský prezident, bývalý slovenský prezident, 0:36:06.545,0:36:10.005 tu sú ich ženy a toto je moja hlava. 0:36:11.489,0:36:15.259 Bolo veľmi zaujímavé počuť, o čom sa rozprávajú, 0:36:15.259,0:36:22.029 vidieť ako takéto stretnutie vyzerá a prebieha. 0:36:22.029,0:36:25.549 A napokon - pri tlmočení sa dostanete na zaujímavé miesta. 0:36:25.549,0:36:28.759 Toto je spomínaná cesta do Peru a dôvod našej cesty - 0:36:28.759,0:36:35.439 90-ročný šaman, ktorého som tlmočila zo španielčiny do nemčiny a slovenčiny. 0:36:35.439,0:36:40.079 Liečil ľudí s džungľovou drogou ayahuasca. 0:36:40.079,0:36:43.249 Strávili sme 2 týždne uprostred peruánskej džungle, 0:36:43.249,0:36:46.099 zúčastnili sme sa rituálov a veľmi sa nám tam páčilo. 0:36:46.099,0:36:49.749 Niečo také nie je pri tlmočení úplne bežné, 0:36:49.749,0:36:57.559 ale občas sa naskytnú aj takéto príležitosti. 0:36:57.559,0:37:00.839 To je v podstate všetko, čo som k tomu chcela povedať. 0:37:00.839,0:37:05.819 A teraz otázka pre vás: Ako sa stať tlmočníkom? 0:37:05.819,0:37:09.819 Možno by ste to radi vyskúšali, 0:37:09.819,0:37:13.879 neviem koľkí z vás majú skúsenosť a či by ste mali záujem, 0:37:13.879,0:37:17.879 dám vám teda zopár všeobecných rád. 0:37:17.879,0:37:23.089 Ak máte záujem, podrobnosti môžeme prebrať osobne. 0:37:23.089,0:37:25.079 V prvom rade si musíte spraviť kurz, 0:37:25.079,0:37:27.669 alebo absolvovať univerzitné štúdium. 0:37:27.669,0:37:33.519 Nepoznám veľa ľudí, ktorí to robia len tak, intuitívne, 0:37:33.519,0:37:38.819 pretože potrebujete poznať všetky techniky, stratégie, notáciu... 0:37:38.819,0:37:46.319 Väčšina firiem vyžaduje potvrdenie vášho vzdelania. 0:37:46.319,0:37:51.069 Veľmi by som odporúčala začať s inštitúciami EÚ, 0:37:51.069,0:37:55.539 dokonca aj keď váš rodný jazyk nie je oficiálnym jazykom EÚ. 0:37:55.539,0:38:01.009 Zaujímajú sa aj o ruštinu, arabčinu, srbčinu, atď. 0:38:01.009,0:38:03.819 Je to dobrá cesta, ktorou sa vydať, 0:38:03.819,0:38:07.819 potrebujete svoj rodný jazyk a dva cudzie jazyky. 0:38:07.819,0:38:14.108 Väčšinou jeden, do ktorého tlmočíte z rodného jazyka 0:38:14.108,0:38:18.608 a jeden, z ktorého tlmočíte do rodného jazyka. 0:38:18.608,0:38:22.258 Závisí to však od jazykovej kombinácie 0:38:22.258,0:38:27.498 a aktuálnom dopyte po tlmočníkoch jednotlivých jazykov. 0:38:27.498,0:38:31.498 Na webstránkach EÚ inštitúcií sa dá nájsť, 0:38:31.498,0:38:35.728 akých tlmočníkov práve hľadajú. 0:38:35.728,0:38:39.498 Veľmi dôležitá je tiež praktická príprava. 0:38:39.498,0:38:43.118 Nestačí kurz, musíte veľa trénovať aj sami. 0:38:43.118,0:38:46.378 Mohli by sa vám k tomu zísť tieto dve knihy: 0:38:46.378,0:38:50.378 Roderick Jones - Conference Interpreting Explained 0:38:50.378,0:38:58.648 veľmi odporúčam - je tam množstvo praktických informácií. 0:38:58.648,0:39:02.648 A ak chcete knihu plnú tlmočníckych cvičení, 0:39:02.648,0:39:06.648 odporúčam Conference Interpreting: A Student's Practice Book. 0:39:06.648,0:39:13.128 Cvičenia môžete robiť sami, vo dvojici alebo v skupine. 0:39:13.128,0:39:18.858 Ak sa o tlmočenie zaujímate, obe vrelo odporúčam. 0:39:18.858,0:39:21.798 To by bolo z mojej strany všetko. 0:39:21.798,0:39:24.928 Nech sa páči, ak máte otázky, rada vám odpoviem. 0:39:36.074,0:39:41.714 (z publika) Počul som, že človek by mal tlmočiť iba do rodného jazyka. 0:39:41.714,0:39:46.004 Vy ste vraveli, že pre EÚ niekedy tlmočíte do angličtiny, 0:39:46.004,0:39:50.004 spomínali ste tlmočenie do španielčiny, do nemčiny. 0:39:50.004,0:39:54.704 Aký je váš názor? 0:39:54.704,0:39:57.324 Ďakujem. Veľmi dobrá otázka. 0:39:57.324,0:40:00.574 V západnej Európe je to pravidlo číslo jedna. 0:40:00.574,0:40:03.564 Tlmočíte iba do rodného jazyka. 0:40:03.564,0:40:08.414 Ak chcete napríklad anglického tlmočníka vo Francúzsku, 0:40:08.414,0:40:11.414 vyberiete si jedného spomedzi stoviek tlmočníkov - 0:40:11.414,0:40:14.694 Britov, ktorí žijú a tlmočia vo Francúzsku. 0:40:14.694,0:40:18.694 Skúste však nájsť na Slovensku rodeného hovorcu, 0:40:18.694,0:40:21.574 ktorý by tlmočil zo slovenčiny do angličtiny. 0:40:21.574,0:40:25.494 Neviem o nikom takom. 0:40:25.494,0:40:28.374 Na malom jazykovom trhu ako je Slovensko, 0:40:28.374,0:40:31.964 máme iba 5 miliónov obyvateľov, 0:40:31.964,0:40:34.674 síce máme anglických rodených hovorcov, 0:40:34.674,0:40:38.034 ale ich slovenčina nie je na dostatočnej úrovni. 0:40:38.034,0:40:42.994 Ja osobne tlmočím viac do angličtiny ako do slovenčiny. 0:40:42.994,0:40:44.234 Jednoducho je to nevyhnutné. 0:40:44.234,0:40:47.054 V EÚ sa to tiež mení. 0:40:47.054,0:40:51.094 V súčasnosti máme 24 oficiálnych jazykov. 0:40:51.094,0:40:55.974 Predstavte si, že ste v Európskom parlamente 0:40:55.974,0:40:58.814 a niekto z Grécka chce niečo povedať. 0:40:58.814,0:41:01.414 A musíte tlmočiť všetko do všetkých jazykov. 0:41:01.414,0:41:10.284 Budete mať na mieste tlmočníkov z gréčtiny do estónčiny, litovčiny, poľštiny, slovenčiny...? 0:41:10.284,0:41:15.958 Takto to nefunguje. Vždy je niekto, kto tlmočí z malých jazykov 0:41:15.958,0:41:18.728 do angličtiny, francúzštiny alebo nemčiny 0:41:18.728,0:41:21.898 a ostatní tlmočníci tlmočia z týchto 3 jazykov. 0:41:21.898,0:41:24.768 To sú tri najpoužívanejšie jazyky. 0:41:24.768,0:41:30.158 Preto sa v EÚ s narastajúcim počtom jazykov zmenila situácia 0:41:30.158,0:41:34.158 a musíte byť schopný tlmočiť aj do cudzieho jazyka. 0:41:34.993,0:41:41.423 (z publika) Nakoľko dôležitý je výzor človeka pri konzekutívnom tlmočení? 0:41:41.423,0:41:43.303 Výzor v akom zmysle? 0:41:43.303,0:41:45.393 (z publika) Ako človek vyzerá. 0:41:45.393,0:41:47.903 Samozrejme, je to dôležité. 0:41:47.903,0:41:50.183 Dôležité je tiež oblečenie. 0:41:50.183,0:41:53.953 Musíte vyzerať reprezentatívne, 0:41:53.953,0:42:00.473 nemali by ste mať piercing alebo viditeľné tetovanie. 0:42:00.473,0:42:04.183 S tým by klient nesúhlasil. 0:42:04.183,0:42:09.793 Ak teda máte extravagantný výzor, 0:42:09.793,0:42:12.893 pravdepodobne nebudete mať veľa zákazníkov. 0:42:14.621,0:42:23.051 (z publika) Stáva sa vám, že sa rozprávate s priateľmi 0:42:23.051,0:42:28.541 a v hlave stále tlmočíte to, čo hovoria? 0:42:28.541,0:42:32.541 Stáva sa mi to najmä pri filmoch. 0:42:32.541,0:42:35.681 Nedokážem sa uvoľniť, vidím titulky a často premýšľam 0:42:35.681,0:42:39.681 "toto mohli preložiť lepšie, mali použiť iné slovo". 0:42:39.681,0:42:42.321 Je to dosť únavné, takže uprednostňujem 0:42:42.321,0:42:45.761 filmy bez tituliek, aj v jazykoch, ktoré dobre neovládam. 0:42:45.761,0:42:47.271 Takže áno, stáva sa mi to. 0:42:47.271,0:42:48.881 A tiež často spontánne tlmočím pre priateľov, 0:42:48.881,0:42:51.121 nielen preto, že som tlmočníčka, 0:42:51.121,0:42:55.121 ale preto, že mám veľa priateľov zo zahraničia. 0:42:55.211,0:42:57.891 (z publika) Mám dve otázky. 0:42:57.891,0:43:03.471 Prvá: Rád by som lepšie porozumel syndrómu papagája. 0:43:03.471,0:43:09.741 Druhá: Polygloti sa často rozprávajú o tom, 0:43:09.741,0:43:13.891 koľkými jazykmi hovoria a na akej úrovni. 0:43:13.891,0:43:18.781 Pri tlmočení sa dá asi presnejšie vymedziť, 0:43:18.781,0:43:22.781 v koľkých jazykoch je človek schopný pracovať. 0:43:22.781,0:43:32.151 Kto je najväčší polyglot spomedzi tlmočníkov, ktorých poznáte? 0:43:32.151,0:43:35.531 V EÚ je jeden tlmočník, ktorý tlmočí 0:43:35.531,0:43:41.091 asi zo 14 jazykov, ale nie som si presne istá. 0:43:41.091,0:43:44.821 Žiaľ o ňom neviem povedať viac. 0:43:44.821,0:43:48.201 Čo sa týka jazykov, existuje presný systém - ABC systém, 0:43:48.201,0:43:51.811 ktorý určuje, v ktorých jazykoch pracujete. 0:43:51.811,0:43:54.271 "A" je vždy rodný jazyk - pre mňa slovenčina, 0:43:54.271,0:44:00.471 "B" je jazyk, v ktorom tlmočíte obojsmerne - pre mňa je to angličtina 0:44:00.471,0:44:03.658 a "C" sú jazyky, ktoré ovládate pasívne 0:44:03.658,0:44:07.328 a viete z nich tlmočiť do svojho rodného jazyka. 0:44:07.328,0:44:09.258 (z publika) A syndróm papagája? 0:44:09.258,0:44:10.678 Čo by ste sa chceli spýtať? 0:44:10.678,0:44:14.268 (z publika) Vedeli by ste nám o tom povedať viac? 0:44:14.268,0:44:21.008 Okej. Povedzme, že som tlmočníčkou 20 rokov. 0:44:21.008,0:44:24.038 Je to pekné povolanie, veľa sa naučím, 0:44:24.038,0:44:29.968 ale zároveň mám pocit, že som stále v niekoho tieni. 0:44:29.968,0:44:34.968 Povedzme, že tlmočíte rečníka, ktorý nie je veľmi inteligentný. 0:44:34.968,0:44:40.798 Má veľmi prostoduché názory 0:44:40.798,0:44:44.798 a vy tam tak stojíte a pýtate sa samého seba: 0:44:44.798,0:44:47.508 "Stojí mi táto práca za to? 0:44:47.508,0:44:51.508 Opakovať po niekom nezmysly, s ktorými nesúhlasím? 0:44:51.508,0:44:54.778 Dalo by sa o tom diskutovať oveľa zaujímavejšie." 0:44:54.778,0:44:58.778 Toto sú pocity, ktoré sa vám po niekoľkých rokoch môžu vynárať v hlave. 0:45:00.606,0:45:05.606 (z publika) Chcel som byť tlmočníkom. 0:45:05.606,0:45:07.866 Nanešťastie alebo našťastie, 0:45:07.866,0:45:10.486 moja kariéra sa vybrala iným smerom. 0:45:10.486,0:45:15.866 Ale vždy ma zaujímalo, čo robiť, ak rečník nie je veľmi inteligentný? 0:45:15.866,0:45:20.676 Napríklad druhý poľský prezident - Lech Wałęsa - 0:45:20.676,0:45:30.066 bol nevzdelaný a používal veľmi hovorový jazyk pri oficiálnych udalostiach. 0:45:30.066,0:45:33.116 Zažili ste niečo podobné? 0:45:33.116,0:45:34.996 Čo robiť v takej situácii? 0:45:34.996,0:45:40.846 Stále vtipkoval, avšak vtipy boli nepreložiteľné. 0:45:40.846,0:45:43.979 Museli ste akoby vymyslieť nový jazyk. 0:45:43.979,0:45:47.209 Musíte byť veľmi pohotový 0:45:47.209,0:45:49.584 a snažiť sa vyťažiť z danej situácie čo najviac. 0:45:49.584,0:45:53.634 Ak napríklad rečník používa slang alebo nárečie, 0:45:53.634,0:46:02.934 niektoré poľské nárečia sú napríklad spájané s nižšou triedou, 0:46:02.934,0:46:05.454 použila by som normálnu angličtinu, 0:46:05.454,0:46:09.644 ale poznamenala by som, že rečník používa nárečie. 0:46:09.644,0:46:16.034 Aby poslucháči mali tiež predstavu. 0:46:16.034,0:46:19.024 Ak však považujete rečníka za neinteligentného, 0:46:19.024,0:46:21.244 neurobíte s tým nič. 0:46:21.244,0:46:24.528 Ste platený za to, že hovoríte, čo hovorí on. 0:46:24.528,0:46:29.795 Môžete sa pokúsiť trochu vylepšiť jeho prejav, 0:46:29.795,0:46:33.365 ale žiaľ si nemôžete vymyslieť obsah. 0:46:37.535,0:46:41.535 (z publika) Ak sme sa neprihlásili na seminár, ako sa môžeme prihlásiť? 0:46:41.535,0:46:45.535 Vlastne som vám to chcela povedať. 0:46:45.535,0:46:48.605 Môžete sa prihlásiť na Facebooku. 0:46:48.605,0:46:52.265 Do miestnosti sa žiaľ zmestí iba 50 ľudí, 0:46:52.265,0:46:59.105 prosím, aby prišli iba tí, ktorí sú zapísaní na zozname. 0:46:59.105,0:47:03.635 Ak nemôžete prísť, vymažte prosím svoje meno zo zoznamu, 0:47:03.635,0:47:06.115 aby mohli prísť ďalší. 0:47:06.115,0:47:10.115 Ak sa prihlásite na FB, stále sa vám môže ujsť miesto. 0:47:12.682,0:47:15.132 (z publika) Vďaka za skvelú prezentáciu. 0:47:15.132,0:47:18.332 Mám doplňujúcu otázku k syndrómu papagája. 0:47:18.332,0:47:24.252 Ako vo svojom osobnom živote kompenzujete 0:47:24.252,0:47:37.502 tento problém? Aby ste mali pocit, že tiež vyjadrujete svoj názor. 0:47:37.502,0:47:40.182 Napríklad tak, že chodím na konferencie polyglotov 0:47:40.182,0:47:42.982 a prednášam pred obecenstvom. 0:47:42.982,0:47:44.722 Je množstvo spôsobov. 0:47:44.722,0:47:46.982 Pre mnohých ľudí to vôbec nie je problém. 0:47:46.982,0:47:53.462 Nie je to niečo, čo sa nevyhnutne stane každému tlmočníkovi. 0:47:53.462,0:47:59.762 Niektorí však majú pocit, že by mohli byť kreatívnejší 0:47:59.762,0:48:03.762 a v takom prípade sa to dá kompenzovať inou záľubou 0:48:03.762,0:48:06.212 alebo neskoršou zmenou kariéry. 0:48:06.212,0:48:10.742 Môžete napríklad pred ľuďmi prezentovať svoje nápady, 0:48:10.742,0:48:13.232 je to veľmi individuálne. 0:48:13.232,0:48:16.012 Ale pre mnohých to nie je skutočný problém. 0:48:17.901,0:48:21.011 (z publika) Rada by som niečo dodala k téme 0:48:21.011,0:48:26.621 tlmočenia z rodného jazyka do cudzieho jazyka. 0:48:26.621,0:48:32.911 Možno nie každý si uvedomuje, že tlmočenie a prekladanie sú dve odlišné povolania. 0:48:32.911,0:48:38.591 Prekladanie je písomné a tlmočenie je hovorené. 0:48:38.591,0:48:42.591 Ak prekladáte, mali by ste vždy prekladať do rodného jazyka. 0:48:42.591,0:48:45.751 Ak tlmočíte, záleží od situácie. 0:48:45.751,0:48:49.751 Niekedy napríklad tlmočíte rozhovor dvoch ľudí 0:48:49.751,0:48:52.931 a tým pádom musíte tlmočiť obojsmerne. 0:48:52.931,0:48:55.011 Ďakujem. Veľmi dobrá pripomienka. 0:48:55.011,0:48:58.131 Nanešťastie, na malom trhu, akým je Slovensko, 0:48:58.131,0:49:01.171 robia preklady aj ľudia, ktorí nie sú rodení hovorcovia 0:49:01.171,0:49:04.421 a následne preklad kontrolujú rodení hovorcovia. 0:49:04.421,0:49:13.641 (z publika) Predpokladám, že väčšina tlmočníkov pracuje na voľnej nohe. 0:49:13.641,0:49:17.011 Ako dlho trvá vybudovať si klientskú základňu, 0:49:17.011,0:49:19.291 aby ste mohli pracovať na "plný úväzok"? 0:49:19.291,0:49:23.801 Je to veľmi individuálne a závisí to od mnohých faktorov. 0:49:23.801,0:49:26.031 Závisí to od jazykov, s ktorými pracujete, 0:49:26.031,0:49:31.001 od trhu, vašej špecializácie a od prístupu - 0:49:31.001,0:49:37.381 či sa aktívne prezentujete alebo na príležitosti čakáte. 0:49:37.381,0:49:40.681 Ak chcete, môžeme sa podrobnejšie porozprávať neskôr, 0:49:40.681,0:49:43.021 je to veľmi široká téma. 0:49:43.021,0:49:47.021 Náš čas vypršal, ale Lýdia bude k dispozícii aj po prednáške. 0:49:47.021,0:49:49.011 Vďaka za pozornosť. 0:49:49.011,0:49:50.741 Ďakujem veľmi pekne.