0:00:01.125,0:00:03.143 Burada olmamın nedeni size 0:00:03.167,0:00:07.018 kadınlar yerel politikada yer bulduğunda 0:00:07.042,0:00:10.792 Pakistan'da olan değişimleri anlatmak. 0:00:12.000,0:00:17.393 Hepinizi büyüdüğüm yer olan 0:00:17.417,0:00:20.726 Pakistan'ın kuzeybatısındaki Dir'de[br]bir yolculuğa çıkarıcağım. 0:00:20.750,0:00:24.434 Dir 17. yüzyılda kuruldu. 0:00:24.458,0:00:29.726 1969'da Pakistan'a katılmasından önce[br]bir prenslikti. 0:00:29.750,0:00:35.351 Sadece prens Nawab Shah Jahan [br]şerefin rengi olan 0:00:35.375,0:00:38.083 beyaz giyme hakkına sahipti. 0:00:39.250,0:00:42.125 Halkını eğitmeye inanmazdı. 0:00:43.333,0:00:46.643 Benim doğduğum yıl olan 1979'da 0:00:46.667,0:00:50.684 erkeklerin yüzde beşi,[br]kızların da yüzde biri 0:00:50.708,0:00:52.625 okul eğitimi alabiliyordu. 0:00:54.208,0:00:56.417 Ben o yüzde birin içindeydim. 0:01:00.625,0:01:04.250 Büyürken babamla çok yakındık. 0:01:05.542,0:01:09.333 Babam bir doktordu[br]ve beni okula gönderdi. 0:01:10.625,0:01:14.042 Her gün derslerim bitince[br]onun kliniğine giderdim. 0:01:15.375,0:01:18.792 Harika bir adam[br]ve saygın bir topluluk lideriydi. 0:01:20.917,0:01:24.018 Bir yardım organizasyonunu yönetiyordu[br]ve ben de onunla birlikte 0:01:24.042,0:01:27.351 [br]politik ve sosyal toplantılara katılır,[br]ahalinin sosyal ve ekonomik 0:01:27.375,0:01:31.625 [br]problemler hakkındaki[br]konuşmalarını dinlerdim. 0:01:32.667,0:01:36.559 Ama 16 yaşına gelince 0:01:36.583,0:01:40.708 babam toplantılara katılmamı istemedi. 0:01:42.042,0:01:45.417 Artık genç bir kadın olmuştum,[br]yerim de evdi. 0:01:46.792,0:01:48.125 Çok üzüldüm. 0:01:49.125,0:01:52.333 Ancak diğer aile üyeleri de[br]babamın bu kararından mutluydu. 0:01:53.833,0:01:55.809 Evde oturup dahil olamamak 0:01:55.833,0:01:58.583 benim için çok zordu. 0:02:01.750,0:02:04.226 Babamın beni [br]problemlerimizi paylaşıp[br] 0:02:04.250,0:02:06.900 birlikte çözüm aramak için 0:02:06.900,0:02:09.934 kadın ve genç kızlarla buluşturmasını 0:02:09.958,0:02:13.333 ailemin kabul etmesi iki yılımı aldı. 0:02:15.583,0:02:17.601 Babamın onayıyla 0:02:17.625,0:02:21.226 birlikte problemlerimizi çözebilmek için 0:02:21.250,0:02:23.667 kadınlarla buluşmaya başladım. 0:02:25.625,0:02:27.601 Kadınlar geldiklerinde 0:02:27.625,0:02:32.083 yanlarında kendi gerçekliklerini[br]ve görüşlerini de getirdiler. 0:02:33.750,0:02:37.059 Kadınların sıklıkla 0:02:37.083,0:02:39.893 kendi güçlerini, potansiyellerini 0:02:39.917,0:02:42.500 ve öz saygılarını küçümsediklerini[br]görmüştüm. 0:02:44.125,0:02:47.375 Ama bu kadınlarla bir araya gelince[br]şunu net bir şekilde anladım ki; 0:02:48.833,0:02:50.809 onlar ve ailelerine daha iyi bir hayat 0:02:50.833,0:02:55.809 sunabilmek için bir umut varsa 0:02:55.833,0:02:58.559 bu ancak başkalarının [br] 0:02:58.583,0:03:01.143 gelip yardım etmesini bekleyerek değil 0:03:01.167,0:03:03.667 kendi haklarımızı savunarak olabilirdi. 0:03:06.208,0:03:10.018 Ben de büyük bir inanç sıçraması yapıp 0:03:10.042,0:03:14.101 kadınları kalkındırmak için 0:03:14.125,0:03:18.833 1994'de kendi organizasyonumu kurdum. 0:03:19.875,0:03:22.708 Benimle çalışacak birçok kadın buldum. 0:03:23.625,0:03:24.875 Bu çok zordu. 0:03:25.875,0:03:29.726 Bir çok kadın evlendiklerinde[br]işi bırakmak zorunda kaldılar 0:03:29.750,0:03:32.167 çünkü kocaları izin vermiyordu. 0:03:33.583,0:03:37.518 Bir iş arkadaşım[br]kendi ailesi tarafından 0:03:37.542,0:03:41.125 erkek kardeşinin işlediği bir suça[br]bedel olarak gelin verildi. 0:03:43.333,0:03:45.226 Ona yardım edemedim. 0:03:45.250,0:03:48.333 O zaman kendimi çok çaresiz hissettim. 0:03:50.208,0:03:54.833 Ama bu benim mücadelemde [br]daha kararlı olmamı sağladı. 0:03:56.500,0:03:59.559 Bunun gibi birçok olayda 0:03:59.583,0:04:03.792 kadınlar sessizce bu zulümlere [br]katlandıklarını gördüm. 0:04:04.917,0:04:06.809 Ne zaman pes etmek yerine [br] 0:04:06.833,0:04:11.393 durumunu değiştirmeye çalışan 0:04:11.417,0:04:13.077 bir kadın görsem motive olurum. 0:04:14.083,0:04:18.226 2001'de yerel seçimlerde 0:04:18.250,0:04:21.309 Aşağı Dir'den[br]bağımsız aday olarak 0:04:21.333,0:04:23.583 belediye meclis seçimlerine katıldım. 0:04:25.542,0:04:30.833 Bütün güçlüklere ve engellemelere [br]rağmen kazandım. 0:04:31.333,0:04:37.434 (Alkışlar) 0:04:37.458,0:04:40.750 Belediye meclisinde[br]altı yıl hizmet verdim. 0:04:42.375,0:04:44.351 Ancak maalesef ki 0:04:44.375,0:04:46.601 kadınlar seçilmiş de olsalar 0:04:46.625,0:04:50.542 erkeklerle birlikte kurula katılmalarına 0:04:52.792,0:04:54.583 ve onlarla oturmalarına izin yoktu. 0:04:56.083,0:04:59.393 Ben de kadınlara özel odada[br]oturmak zorunda kalıyordum 0:04:59.417,0:05:01.750 ve kurulda olup bitenden[br]haberim bile olmuyordu. 0:05:04.958,0:05:07.143 Erkekler bana, 0:05:07.167,0:05:11.893 "Siz kadınlar, seçilmiş kadın üyeler 0:05:11.917,0:05:14.208 kadınlar için dikiş makinası alın." [br]diyordu. 0:05:15.292,0:05:19.458 Bense en çok ihtiyaç olanın[br]temiz su erişimi olduğunu biliyordum. 0:05:21.208,0:05:24.018 Ben de kadınların yüzleştikleri[br]gerçek zorluklara 0:05:24.042,0:05:27.833 dikkat çekmek için[br]elimden geleni yapıyordum. 0:05:29.667,0:05:35.167 Kendi yöremde kurumuş olan [br]iki kuyu için beş el pompası kurdum. 0:05:36.167,0:05:38.292 Kuyuları tekrar çalıştırdık. 0:05:41.000,0:05:45.708 Çok geçmeden kuyular [br]5.000 aileye su sağladı. 0:05:47.500,0:05:50.601 Erkeklerin yaptığı herhangi bir şeyi 0:05:50.625,0:05:53.035 kadınların da yapabileceğini [br]ispat etmiş olduk. 0:05:53.958,0:05:57.351 Diğer seçilmiş kadınlarla birlikte [br]ittifaklar oluşturdum 0:05:57.375,0:05:58.851 ve geçen sene kadınlara 0:05:58.875,0:06:03.601 kurulda bütün üyelerle birlikte [br]oturma izni verildi. 0:06:03.625,0:06:10.542 (Alkışlar) 0:06:11.542,0:06:18.309 Mevzuat, planlama ve bütçelemede 0:06:18.333,0:06:20.898 tüm kararlarda kadınların[br]katılımı da sağlandı. 0:06:21.083,0:06:23.375 Birlikten kuvvet doğduğunu gördüm. 0:06:24.208,0:06:26.378 Kendiniz de bilirsiniz.[br]Temsil eksikliği demek 0:06:26.378,0:06:29.625 kimsenin sizin için [br]mücadele etmemesi demek. 0:06:31.333,0:06:33.601 Pakistan size 0:06:33.625,0:06:38.500 13.000 km uzakta. 0:06:40.167,0:06:44.292 Umarım ki size şimdi anlatacaklarım[br]aramızdaki yer ve kültür farklarını aşar 0:06:45.917,0:06:50.375 ve sizde yankı bulur. 0:06:52.167,0:06:53.893 Kadınlar kendileriyle birlikte 0:06:53.917,0:06:57.875 nüfusun yarısının gerçekliklerini[br]ve umutlarını da getirir. 0:07:00.667,0:07:06.309 2007'de Swat, Dir ve yakın yerleşimlerde 0:07:06.333,0:07:10.250 Taliban'ın yükselişini gördük. 0:07:11.292,0:07:12.917 Çok korkutucuydu. 0:07:13.917,0:07:18.476 Taliban masum insanları öldürdü. 0:07:18.500,0:07:20.101 Neredeyse her gün 0:07:20.125,0:07:23.542 insanlar sevdiklerinin cesetlerini [br]yollardan topluyordu. 0:07:24.500,0:07:27.018 Toplumlarının iyiliği için [br]çalışan ve mücadele eden 0:07:27.042,0:07:30.268 sosyal ve politik liderlerin çoğu 0:07:30.292,0:07:32.000 tehdit edildi ve hedef yapıldı. 0:07:34.375,0:07:36.393 Ben bile çocuklarımı [br]akrabalarıma bırakıp 0:07:36.417,0:07:38.708 gitmek zorunda kaldım. 0:07:42.917,0:07:48.018 Dir'deki ofisimi kapatıp[br] 0:07:48.042,0:07:49.912 eyaletin başkenti Peshawar'a taşıdım. 0:07:51.083,0:07:54.875 Travmadaydım, neler olacağını [br]merak ediyordum. 0:07:57.250,0:08:01.518 Ailemden ve arkadaşlarımdan birçok kişi, 0:08:01.542,0:08:05.184 "Shad, çalışmayı bırak. 0:08:05.208,0:08:07.083 Tehlike çok büyük." diyordu. 0:08:08.500,0:08:09.750 Ama ben ısrar ettim. 0:08:12.792,0:08:19.684 2009'da Swat, Dir ve yakın çevresinden 0:08:19.708,0:08:22.292 yerinden edilen insanların[br]tarihi göçü başladı. 0:08:23.500,0:08:27.333 Yerinden edilen insanlar 0:08:28.625,0:08:30.851 kendi memleketlerine dönene kadar 0:08:30.875,0:08:33.487 neredeyse her gün [br]kampları ziyaret ediyordum. 0:08:33.875,0:08:37.375 10.000'in üzerinde kadın ve çocuk için 0:08:38.582,0:08:42.558 kampların yakınında 0:08:42.582,0:08:44.472 dört ana çocuk sağlık birimi kurdum. 0:08:45.250,0:08:50.226 Bu ziyaretlerim sırasında 0:08:50.250,0:08:55.333 kadınların ihtiyaçlarına [br]çok az ilgi gösterildiğini gözlemledim. 0:08:56.583,0:08:59.268 Bunun ardındaki nedeni sorguladım. 0:08:59.292,0:09:04.601 Ve fark ettim ki neden 0:09:04.625,0:09:08.708 kadınların sosyal politik ve toplumsal[br]olarak eksik temsil edilmesiydi. 0:09:09.750,0:09:13.018 O zaman fark ettim ki 0:09:13.042,0:09:15.768 ben politikada kadın liderliğini 0:09:15.792,0:09:19.000 güçlendirmeye odaklanmalıydım. 0:09:20.458,0:09:22.726 Bu sayede [br]kendi siyasi temsillerini arttırıp 0:09:22.750,0:09:25.167 gelecekte kendi seslerini [br]duyurabilirlerdi. 0:09:26.250,0:09:30.809 Böylece 2015'deki yerel seçimler için 0:09:30.833,0:09:34.583 300 potansiyel genç kadını[br]yetiştirmeye başladım. 0:09:35.750,0:09:37.351 Ve biliyor musunuz? 0:09:37.375,0:09:39.125 Bunların yüzde ellisi kazandı. 0:09:39.708,0:09:46.934 (Alkışlar) 0:09:46.958,0:09:50.018 Şu anda onlar kurula katılıyor, 0:09:50.042,0:09:54.042 yasama, planlama ve bütçede[br]aktif görev alıyor. 0:09:57.375,0:10:00.851 Birçoğu kaynaklarını [br]kadın sağlığı, eğitimi, 0:10:00.875,0:10:05.708 beceri gelişimi ve temiz su erişimi[br]için kullanıyor. 0:10:06.708,0:10:08.851 Seçilen tüm kadınlar şimdi problemlerini 0:10:08.875,0:10:11.625 paylaşıp, tartışıp beraber çözüm buluyor. 0:10:13.333,0:10:16.500 Size beraber çalıştığım [br]iki kadından söz edeceğim; 0:10:17.375,0:10:19.226 Saira Shams. 0:10:19.250,0:10:23.601 Gördüğünüz gibi[br]26 yaşında genç bir kadın. 0:10:23.625,0:10:28.708 2015'de Aşağı Dir [br]meclis seçimlerini kazandı. 0:10:30.417,0:10:33.726 İki tane kamu altyapı planını tamamladı. 0:10:33.750,0:10:37.208 kadınlar ve kamu altyapı planları... 0:10:39.250,0:10:42.208 Bazıları bunun erkek işi [br]olduğunu düşünebilir. 0:10:43.833,0:10:46.925 Ama bu aynı zamanda kadınların da işi[br]ve biz bunu yapabiliriz. 0:10:47.833,0:10:53.726 Kendisi aynı zamanda kız okullarına [br]giden iki yolu tamir ettirdi 0:10:53.750,0:10:55.893 bu olmasa kızlar o okullara[br]ulaşamayacaklar 0:10:55.917,0:10:57.750 ve okullar faydasız hâle gelecekti. 0:10:59.417,0:11:02.851 Başka bir genç kadın da Asma Gul. 0:11:02.875,0:11:07.351 Kendisi kurduğumuz genç liderler [br]forumunda oldukça aktif. 0:11:07.375,0:11:10.083 Kendisi meclise giremedi 0:11:11.125,0:11:15.917 ama bölgenin ilk kadın gazetecisi oldu. 0:11:17.292,0:11:22.292 Kadın sorunları ve hakları [br]konusunda yazıyor. 0:11:23.417,0:11:27.101 Saira ve Asma 0:11:27.125,0:11:30.708 katılım ve temsilin öneminin [br]yaşayan örnekleri. 0:11:32.958,0:11:35.018 Size şunu da söyleyeyim. 0:11:35.042,0:11:37.851 2013 Pakistan genel seçimlerinde 0:11:37.875,0:11:41.500 ve 2015 yerel seçimlerinde 0:11:42.500,0:11:45.250 Dir'de 100'den az kadın seçmen vardı. 0:11:46.833,0:11:48.101 Ama biliyor musunuz? 0:11:48.125,0:11:52.768 Söylemekten gurur duyuyorum 0:11:52.792,0:11:56.101 bu sene genel seçimlerde Dir'de [br]93.000 kadın seçmen vardı. 0:11:56.125,0:12:02.167 (Alkışlar) 0:12:04.042,0:12:06.875 Mücadelemiz bitmiş değil tabii. 0:12:07.958,0:12:10.143 Ama değişim tarihi. 0:12:10.167,0:12:16.226 Bu, kadınların ayağa kalkıp,[br]kendilerini gösterip 0:12:16.250,0:12:21.125 kadın liderliği yaratmanın gerekliliğini[br]anladıklarının işareti. 0:12:25.167,0:12:29.018 Pakistan'da ve burada [br]Birleşik Devletler'de 0:12:29.042,0:12:31.476 ve dünyanın her yerinde bu; 0:12:31.500,0:12:35.893 iş hayatında, politikada önemli[br]kararlar verme gücünde 0:12:35.917,0:12:39.958 kadınlar olması demek. 0:12:42.833,0:12:46.042 Bu benim 23 yılımı aldı. 0:12:48.000,0:12:50.851 Ama ben hiçbir kadının 0:12:50.875,0:12:54.583 duyulmak için 23 yıl [br]beklemesini istemiyorum. 0:12:56.458,0:12:58.917 Kötü günlerim oldu. 0:13:00.917,0:13:03.976 Hayatımın uyanık olan her anında 0:13:04.000,0:13:07.917 kadınların tam potansiyellerinde [br]yaşama hakkı için çalıştım. 0:13:09.875,0:13:13.309 Benim gibi binlerce kadının ayağa kalkıp 0:13:13.333,0:13:15.875 diğer genç kadınları desteklediğini 0:13:17.292,0:13:21.434 ve birlikte hepimiz için 0:13:21.458,0:13:25.792 fırsatlar yaratıp lehimize [br]kararlar aldığını hayal edin. 0:13:27.750,0:13:30.875 Ve bu, dostlarım, dünyayı değiştirebilir. 0:13:32.000,0:13:33.268 Teşekkür ederim. 0:13:33.292,0:13:39.125 (Alkışlar)