0:00:01.125,0:00:02.843 Я пришла рассказать вам о том, 0:00:03.077,0:00:06.868 как в Пакистане происходят[br]изменения на местном уровне 0:00:07.042,0:00:10.342 благодаря тому, что женщины[br]находят своё место в политике. 0:00:11.940,0:00:16.483 Я хочу познакомить вас[br]с местом, где я росла, — 0:00:17.327,0:00:20.526 это Дир на северо-западе Пакистана. 0:00:20.900,0:00:23.674 Дир был основан в XVII веке. 0:00:24.328,0:00:29.146 До слияния с Пакистаном в 1969 году[br]он был отдельным княжеством. 0:00:29.650,0:00:34.991 Наш князь Наваб Шах-Джахан[br]сохранил право носить белое — 0:00:35.315,0:00:37.873 цвет уважения — лишь только за собой. 0:00:39.170,0:00:42.125 Он не верил в образование своего народа. 0:00:43.263,0:00:46.473 И ко времени моего рождения в 1979 году 0:00:46.667,0:00:50.504 только пять процентов мальчиков[br]и один процент девочек 0:00:50.708,0:00:52.815 получали хоть какое-то[br]школьное образование. 0:00:54.208,0:00:56.347 В этот один процент попала и я. 0:01:00.625,0:01:04.120 Пока я росла, мы с отцом[br]были очень близки. 0:01:05.452,0:01:09.203 Он фармацевт, и он отправил меня в школу. 0:01:10.555,0:01:13.922 Когда уроки заканчивались,[br]я обычно шла в его клинику. 0:01:15.315,0:01:18.702 Он чудесный человек[br]и уважаемый общественный лидер. 0:01:20.867,0:01:23.678 Он был главой[br]благотворительной организации, 0:01:24.042,0:01:27.191 и я ходила вместе с ним[br]на социальные и политические собрания 0:01:27.375,0:01:31.505 слушать и обсуждать с местными мужчинами[br]наши социальные и экономические проблемы. 0:01:32.587,0:01:36.009 Но когда мне исполнилось 16 лет, 0:01:36.583,0:01:40.448 отец попросил меня прекратить[br]ходить с ним на общественные собрания. 0:01:42.042,0:01:45.417 Теперь я была молодой женщиной,[br]и моё место было в доме. 0:01:46.792,0:01:48.125 Я была очень расстроена. 0:01:49.125,0:01:52.333 Но большинство членов моей семьи[br]радовались этому решению. 0:01:53.833,0:01:55.709 Мне было очень тяжело 0:01:55.833,0:01:58.503 сидеть дома и ни в чём[br]не принимать участия. 0:02:01.750,0:02:03.786 Понадобилось два года, 0:02:04.250,0:02:07.906 чтобы моя семья дала согласие[br]на то, чтобы при помощи отца 0:02:07.940,0:02:09.604 я восстановила связи с женщинами, 0:02:09.958,0:02:13.273 так что мы смогли делиться проблемами[br]и решать их вместе. 0:02:15.583,0:02:17.361 Так с его благословения 0:02:17.625,0:02:20.586 я начала восстанавливать контакты[br]с женщинами и девушками, 0:02:21.250,0:02:23.987 и мы могли решать наши проблемы вместе. 0:02:25.535,0:02:27.181 Когда женщины заявляют о себе, 0:02:27.625,0:02:32.083 они приносят с собой[br]свои взгляды на действительность. 0:02:33.750,0:02:36.629 И всё же я нахожу, что слишком часто 0:02:37.083,0:02:39.803 женщины по-прежнему[br]недооценивают свои силы, 0:02:39.917,0:02:42.500 свой потенциал, им недостаёт самоуважения. 0:02:44.125,0:02:47.205 Однако во время общения[br]с этими женщинами и девушками 0:02:48.833,0:02:50.609 мне стало совершенно ясно, 0:02:50.833,0:02:55.709 что для того, чтобы появилась[br]надежда создать лучшую жизнь 0:02:55.833,0:02:58.269 для этих женщин, девушек и их семей, 0:02:58.583,0:03:01.053 мы должны сами встать[br]на защиту наших прав, 0:03:01.167,0:03:03.797 а не ждать, что кто-то придёт[br]и поможет нам. 0:03:06.208,0:03:09.498 Тогда я совершила огромный «прыжок веры» 0:03:10.042,0:03:13.261 и в 1994 году основала организацию, 0:03:14.035,0:03:18.833 чтобы создать нашу собственную платформу[br]для борьбы за права и возможности женщин. 0:03:19.875,0:03:22.708 Я привлекла к этой работе[br]множество женщин и девушек. 0:03:23.625,0:03:25.075 Это было трудно. 0:03:25.875,0:03:29.676 Многие из работавших со мной женщин[br]вынуждены были уйти, когда вышли замуж, 0:03:29.750,0:03:32.167 потому что их мужья[br]не позволяли им работать. 0:03:33.583,0:03:37.348 Семья одной из моих коллег выдала её замуж 0:03:37.542,0:03:41.215 в качестве компенсации за преступление,[br]совершённое её братом. 0:03:43.333,0:03:44.976 Я не смогла ей помочь. 0:03:45.250,0:03:48.333 В то время я чувствовала себя[br]такой беспомощной. 0:03:50.208,0:03:54.833 Но это заставило меня продолжать борьбу[br]с большей решимостью. 0:03:56.500,0:03:59.409 Я видела много случаев, подобных этому, 0:03:59.583,0:04:03.702 когда женщины молча страдали,[br]принимая эту жестокость. 0:04:04.917,0:04:06.809 Но когда я вижу, как женщина борется, 0:04:06.833,0:04:11.393 чтобы переломить ситуацию[br]вместо того, чтобы сдаваться, — 0:04:11.417,0:04:12.907 это мотивирует меня. 0:04:14.083,0:04:17.956 Поэтому я выдвинула свою кандидатуру[br]на государственную должность 0:04:18.250,0:04:21.309 в Нижнем Дире как независимый кандидат 0:04:21.333,0:04:23.583 на местных выборах в 2001 году.[br] 0:04:25.542,0:04:30.433 Несмотря на все препятствия,[br]я выстояла и победила. 0:04:31.333,0:04:37.224 (Аплодисменты) 0:04:37.458,0:04:40.660 Я пробыла на этой должности шесть лет. 0:04:42.375,0:04:43.921 Но, к сожалению, 0:04:44.375,0:04:46.601 нам, победившим на выборах женщинам, 0:04:46.625,0:04:50.542 не дозволялось заседать в совете[br]вместе с остальными его членами 0:04:52.792,0:04:54.843 и принимать участие в его работе. 0:04:56.083,0:04:59.283 Мы были вынуждены сидеть[br]в отдельной комнате для дам 0:04:59.417,0:05:01.750 и даже не знали о том,[br]что происходит на совете. 0:05:04.958,0:05:06.703 Мужчины говорили мне: 0:05:07.167,0:05:11.553 «Вам, женщинам — членам совета, 0:05:11.917,0:05:14.208 следует купить швейные машины для женщин». 0:05:15.292,0:05:19.388 В то время как я знала, что больше всего[br]им нужен доступ к чистой питьевой воде. 0:05:21.208,0:05:23.878 И я делала всё что могла, 0:05:24.042,0:05:27.833 чтобы расставить приоритеты в соответствии[br]с реальными проблемами этих женщин. 0:05:29.667,0:05:35.167 Я установила пять ручных насосов[br]в двух высохших колодцах в моём округе. 0:05:36.167,0:05:38.222 И они снова заработали. 0:05:41.000,0:05:45.708 Вскоре с нашей помощью доступ к воде[br]получили более 5 000 семей. 0:05:47.500,0:05:50.601 Мы доказали, что всё,[br]что могут делать мужчины, 0:05:50.625,0:05:52.255 могут делать и женщины. 0:05:53.958,0:05:57.191 Я заключила союз с другими[br]женщинами — членами совета, 0:05:57.375,0:05:58.871 и в прошедшем году 0:05:58.875,0:06:03.431 нам, женщинам, разрешили заседать[br]в совете вместе со всеми остальными. 0:06:03.625,0:06:10.072 (Аплодисменты) 0:06:11.542,0:06:17.449 И принимать участие в планировании,[br]обсуждении законов и бюджета, 0:06:18.333,0:06:19.868 во всех решениях. 0:06:21.083,0:06:23.375 Я видела силу, заключённую в количестве. 0:06:24.208,0:06:25.628 Вы знаете себя. 0:06:26.042,0:06:29.785 Но недостаток представителей означает,[br]что некому бороться на вашей стороне. 0:06:31.333,0:06:33.211 Пакистан это... 0:06:33.625,0:06:38.500 почти 13 000 км отсюда,[br]от места, где я сегодня с вами. 0:06:40.167,0:06:44.292 Но надеюсь то, что я сейчас[br]вам скажу, найдёт у вас отклик, 0:06:45.917,0:06:50.375 несмотря на то огромное расстояние,[br]которое разделяет нас и наши культуры. 0:06:52.167,0:06:53.893 Когда женщины заявляют о себе, 0:06:53.917,0:06:57.875 они приносят с собой реалии[br]и надежды половины общества. 0:07:00.667,0:07:06.039 В 2007 году мы увидели[br]рост движения Талибан 0:07:06.333,0:07:10.250 в Свате, Дире и ближайших к ним регионах. 0:07:11.292,0:07:13.017 Это было ужасающе. 0:07:13.917,0:07:17.616 Талибан убивал невинных людей. 0:07:18.500,0:07:20.131 Практически каждый день 0:07:20.131,0:07:23.542 люди подбирали мёртвые тела[br]своих любимых на улицах. 0:07:24.500,0:07:26.938 Большинство политических[br]и общественных лидеров, 0:07:27.042,0:07:30.268 которые боролись за улучшение[br]жизни своих сообществ, 0:07:30.292,0:07:32.230 стали мишенями и были запуганы. 0:07:34.375,0:07:36.213 Даже я вынуждена была уехать, 0:07:36.417,0:07:38.708 оставив моих детей [br]на попечение родственников. 0:07:42.917,0:07:47.538 Я закрыла свой офис в Дире[br]и переехала в Пешавар, 0:07:48.042,0:07:49.752 столицу моей провинции. 0:07:51.083,0:07:54.875 Я была травмирована[br]и постоянно думала, что делать дальше. 0:07:57.250,0:08:01.278 А большинство членов моей семьи и друзья 0:08:01.542,0:08:04.714 говорили: «Шад, прекрати работу. 0:08:05.208,0:08:06.983 Угроза очень серьёзная». 0:08:08.500,0:08:10.020 Но я была упорна. 0:08:12.792,0:08:19.344 В 2009 году мы пережили исторический[br]наплыв вынужденных переселенцев 0:08:19.708,0:08:22.422 из Свата, Дира и других окрестных районов. 0:08:23.500,0:08:27.333 Я посещала лагеря практически каждый день, 0:08:28.625,0:08:30.851 пока вынужденные переселенцы 0:08:30.875,0:08:33.497 не начали возвращаться назад,[br]в места, откуда они родом. 0:08:33.875,0:08:37.465 Я открыла четыре медицинских[br]центра здоровья матерей и детей 0:08:38.582,0:08:42.558 специально для помощи[br]более чем 10 000 женщин и детей 0:08:42.562,0:08:44.162 из окрестных лагерей. 0:08:45.250,0:08:49.676 Но знаете, во время всех этих визитов 0:08:50.250,0:08:55.333 я видела, как мало внимания[br]уделяется нуждам женщин. 0:08:56.583,0:08:59.268 Я искала тому причину. 0:08:59.292,0:09:04.521 И обнаружила, что причина[br]в нехватке представительства женщин 0:09:04.625,0:09:08.708 в нашем обществе на социальных[br]и политических платформах. 0:09:09.750,0:09:12.938 Именно в это время я поняла, 0:09:13.042,0:09:15.708 что мне нужно сфокусироваться 0:09:15.792,0:09:19.000 на создании и укреплении[br]женского политического лидерства, 0:09:20.368,0:09:22.686 увеличить политическое[br]представительство женщин, 0:09:22.750,0:09:25.377 чтобы они обрели голос[br]в вопросах собственного будущего. 0:09:26.250,0:09:30.809 Мы начали проводить тренинги[br]для 300 женщин с большим потенциалом, 0:09:30.833,0:09:34.473 чтобы подготовить их к местным выборам,[br]запланированным на 2015 год. 0:09:35.750,0:09:36.971 И знаете что? 0:09:37.375,0:09:39.125 50 процентов из них победили. 0:09:39.708,0:09:46.294 (Аплодисменты) 0:09:46.958,0:09:49.738 И сейчас они заседают в советах, 0:09:50.042,0:09:53.912 активно принимают участие в планировании,[br]обсуждении законов и бюджета. 0:09:57.375,0:10:00.461 Большинство из них вкладывают средства 0:10:00.875,0:10:05.708 в женское здоровье, образование,[br]развитие и доступ к чистой питьевой воде. 0:10:06.708,0:10:08.851 Все эти победившие на выборах женщины 0:10:08.875,0:10:11.625 делятся своими проблемами,[br]обсуждают и решают их вместе. 0:10:13.333,0:10:16.420 Позвольте рассказать вам[br]о двух женщинах, с которыми я работала. 0:10:17.375,0:10:19.026 Сайра Шамс. 0:10:19.250,0:10:23.191 Вы видите, это молодая леди 26 лет, 0:10:23.625,0:10:28.708 она баллотировалась в 2015 году[br]на должность в Нижнем Дире и победила. 0:10:30.417,0:10:33.726 Она разработала две схемы[br]общественной инфраструктуры. 0:10:33.750,0:10:37.208 Знаете, женщины, схемы[br]общественной инфраструктуры... 0:10:39.250,0:10:42.208 Некоторые думают, что это мужская работа. 0:10:43.833,0:10:46.625 Но нет, это и женская работа тоже,[br]мы можем это делать. 0:10:47.833,0:10:53.366 А также она отремонтировала две дороги,[br]ведущие к школам для девочек, 0:10:53.640,0:10:56.283 зная, что без доступа эти школы 0:10:56.283,0:10:58.300 бесполезны для девочек Дира. 0:10:59.417,0:11:02.251 Ещё одна молодая женщина — Асма Гуль. 0:11:02.875,0:11:07.061 Она активный член форума[br]молодых лидеров, который мы основали. 0:11:07.375,0:11:10.083 Она не смогла баллотироваться[br]на государственную службу, 0:11:11.125,0:11:15.917 но стала первой в нашем регионе[br]женщиной-журналистом. 0:11:17.292,0:11:22.082 Она пишет и говорит о правах[br]и проблемах женщин и девушек. 0:11:23.417,0:11:26.761 Сайра и Асма — живые примеры того, 0:11:27.125,0:11:30.708 как важны включённость[br]и представительство женщин. 0:11:32.958,0:11:34.798 Позвольте мне сказать вам кое-что ещё. 0:11:35.042,0:11:37.851 На всеобщих выборах 2013 года в Пакистане 0:11:37.875,0:11:41.500 и на местных выборах в 2015 году 0:11:42.500,0:11:45.250 в Дире проголосовали менее 100 женщин. 0:11:46.733,0:11:48.051 Но знаете что? 0:11:48.051,0:11:52.628 Я с гордостью сообщаю вам,[br]что в этом году на всеобщих выборах 0:11:52.792,0:11:55.981 в Дире проголосовали 93 000 женщин. 0:11:56.125,0:12:02.167 (Аплодисменты) 0:12:04.042,0:12:06.875 Наша борьба далека от завершения. 0:12:07.958,0:12:09.873 Но этот сдвиг — исторический. 0:12:10.167,0:12:16.006 Женщины поднимаются, заявляют о себе,[br]и становится абсолютно ясно, 0:12:16.250,0:12:20.985 что все мы должны вкладываться[br]в развитие женского лидерства. 0:12:25.167,0:12:28.818 В Пакистане и здесь, в Соединённых Штатах, 0:12:29.042,0:12:30.846 а также во всём мире 0:12:31.500,0:12:35.773 должны появиться женщины[br]в политике, женщины в бизнесе 0:12:35.917,0:12:39.958 и женщины во власти,[br]принимающие важные решения. 0:12:42.833,0:12:45.912 Мне понадобились 23 года,[br]чтобы попасть сюда. 0:12:48.000,0:12:50.781 Но я не хочу, чтобы какая-нибудь женщина 0:12:50.875,0:12:54.583 отдала 23 года своей жизни на то,[br]чтобы быть услышанной. 0:12:56.458,0:12:58.877 У меня были мрачные дни. 0:13:00.917,0:13:03.816 Но я потратила каждый[br]осознанный момент своей жизни, 0:13:04.000,0:13:07.767 борясь за право каждой женщины[br]проявить весь её потенциал. 0:13:09.875,0:13:13.049 Представьте вместе со мной мир, 0:13:13.333,0:13:16.025 где тысячи из нас вышли вперёд 0:13:17.292,0:13:21.194 и вместе поддержали других молодых женщин, 0:13:21.458,0:13:25.792 создав возможности,[br]которые принесут пользу всем. 0:13:27.750,0:13:30.875 Это, друзья мои, может изменить мир. 0:13:32.000,0:13:32.978 Спасибо. 0:13:33.292,0:13:39.125 (Аплодисменты)