1 00:00:01,125 --> 00:00:03,143 Je suis ici pour vous parler 2 00:00:03,167 --> 00:00:07,018 du changement qui s'opère au niveau local, au Pakistan, 3 00:00:07,042 --> 00:00:10,792 parce que les femmes trouvent leur place dans le processus politique. 4 00:00:12,000 --> 00:00:17,393 Je vais vous emmener à la découverte du lieu où j'ai grandi, 5 00:00:17,417 --> 00:00:20,726 au nord-ouest du Pakistan, un endroit appelé « Dir ». 6 00:00:21,010 --> 00:00:24,184 Dir a été fondé au XVIIe siècle. 7 00:00:24,458 --> 00:00:29,466 C'était un État princier jusqu'à son annexion au Pakistan en 1969. 8 00:00:29,750 --> 00:00:31,735 Notre prince, Nawab Shan Jahan, 9 00:00:31,735 --> 00:00:35,375 se réservait le droit de s'habiller en blanc, 10 00:00:35,375 --> 00:00:38,083 la couleur de l'honneur, pour lui seul. 11 00:00:39,250 --> 00:00:42,685 Il ne croyait pas à l'instruction de son peuple. 12 00:00:43,333 --> 00:00:46,643 Et, lorsque je suis née, en 1979, 13 00:00:46,667 --> 00:00:50,641 seuls 5 % des garçons et 1 % des filles 14 00:00:50,641 --> 00:00:53,671 recevaient un enseignement quel qu'il soit. 15 00:00:54,208 --> 00:00:56,827 J'étais parmi ce 1 %. 16 00:01:00,625 --> 00:01:04,630 En grandissant, je suis restée très proche de mon père. 17 00:01:05,542 --> 00:01:09,923 Il est pharmacien, et il m'a envoyé à l'école. 18 00:01:10,472 --> 00:01:14,439 Chaque jour, j'allais à sa clinique après mes cours. 19 00:01:15,375 --> 00:01:17,194 C'est un homme extraordinaire 20 00:01:17,194 --> 00:01:20,214 et un dirigeant communautaire très respecté. 21 00:01:20,917 --> 00:01:23,942 Il dirigeait une organisation d'aide sociale, 22 00:01:23,942 --> 00:01:27,351 et je l'accompagnais aux réunions sociales et politiques 23 00:01:27,375 --> 00:01:29,916 pour écouter et discuter avec les hommes de la région, 24 00:01:29,916 --> 00:01:32,646 de nos problèmes économiques et sociaux. 25 00:01:32,667 --> 00:01:36,559 Mais, à l'âge de 16 ans, 26 00:01:36,583 --> 00:01:41,498 mon père m'a demandé de ne plus l'accompagner aux réunions publiques. 27 00:01:42,042 --> 00:01:46,377 Maintenant, j'étais une jeune femme, et ma place était à la maison. 28 00:01:46,792 --> 00:01:49,095 J'étais vraiment très contrariée, 29 00:01:49,125 --> 00:01:53,183 mais la plupart des membres de ma famille étaient satisfaits de cette décision. 30 00:01:53,833 --> 00:01:55,809 C'était très difficile pour moi 31 00:01:55,833 --> 00:01:59,443 de rester assise à la maison et de ne plus participer. 32 00:02:01,750 --> 00:02:05,846 Il a fallu deux ans pour que ma famille accepte finalement 33 00:02:05,846 --> 00:02:10,016 que mon père me permette de reprendre contact avec les femmes et les filles, 34 00:02:10,016 --> 00:02:12,358 afin qu'elles puissent discuter de leurs problèmes 35 00:02:12,358 --> 00:02:14,918 et qu'ensemble, nous trouvions des solutions. 36 00:02:15,583 --> 00:02:17,631 Donc, avec sa bénédiction, 37 00:02:17,631 --> 00:02:21,226 j'ai commencé à renouer avec les femmes et les filles 38 00:02:21,250 --> 00:02:24,437 pour resoudre ensemble leurs problèmes. 39 00:02:25,595 --> 00:02:27,601 Quand les femmes participent, 40 00:02:27,625 --> 00:02:32,393 elles apportent avec elles leurs réalités et leurs points de vue. 41 00:02:33,750 --> 00:02:37,059 Pourtant, j'ai constaté bien trop souvent 42 00:02:37,083 --> 00:02:39,893 que les femmes sous-estiment leur force, 43 00:02:39,917 --> 00:02:42,980 leur potentiel, ainsi que leur amour-propre. 44 00:02:44,125 --> 00:02:48,805 Cependant, en renouant avec ces femmes et ces filles, 45 00:02:48,833 --> 00:02:50,809 il m'est apparu très clairement 46 00:02:50,833 --> 00:02:55,809 que s'il y avait une seule chance d'améliorer la vie 47 00:02:55,833 --> 00:02:58,559 de ces femmes et ces filles et leurs familles, 48 00:02:58,583 --> 00:03:01,143 alors, nous devrions lutter pour nos droits 49 00:03:01,167 --> 00:03:04,777 et ne pas attendre que quelqu'un d'autre vienne nous aider. 50 00:03:06,208 --> 00:03:10,018 Donc, par un immense acte de foi, 51 00:03:10,042 --> 00:03:14,101 j'ai fondé ma propre organisation en 1994 52 00:03:14,125 --> 00:03:19,089 afin de créer notre propre plateforme d'émancipation des femmes. 53 00:03:19,875 --> 00:03:23,208 J'ai recruté beaucoup de femmes et de filles pour travailler avec moi. 54 00:03:23,625 --> 00:03:25,555 Ça a été difficile. 55 00:03:25,875 --> 00:03:29,726 Beaucoup de femmes qui travaillaient avec moi ont dû arrêter après leur mariage 56 00:03:29,750 --> 00:03:33,207 parce que leur mari ne voulait pas qu'elles travaillent. 57 00:03:33,583 --> 00:03:37,518 Une de mes collègues a été offerte en cadeau par sa famille 58 00:03:37,542 --> 00:03:41,715 pour racheter un crime que son frère avait commis. 59 00:03:43,333 --> 00:03:45,226 Je n'ai pas pu l'aider, 60 00:03:45,250 --> 00:03:48,893 et je me suis sentie si impuissante à cette occasion. 61 00:03:50,208 --> 00:03:55,133 Mais cela m'a rendu encore plus déterminée à continuer mon combat. 62 00:03:56,500 --> 00:03:59,559 Des pratiques comme celle-ci, j'en ai vu beaucoup, 63 00:03:59,583 --> 00:04:03,792 où ces femmes enduraient cette brutalité en silence. 64 00:04:04,917 --> 00:04:09,739 Mais, quand je vois une femme lutter pour changer sa situation 65 00:04:09,739 --> 00:04:13,543 au lieu d'abandonner, cela me donne de la force. 66 00:04:14,193 --> 00:04:18,113 Donc, je me suis présentée 67 00:04:18,113 --> 00:04:20,513 en tant que candidate indépendante 68 00:04:20,513 --> 00:04:24,393 aux élections locales du Lower Dir, en 2001. 69 00:04:25,542 --> 00:04:29,703 Malgré tous les défis et les obstacles rencontrés tout au long de ce processus, 70 00:04:29,703 --> 00:04:31,333 j'ai été élue. 71 00:04:31,333 --> 00:04:33,574 (Applaudissements) 72 00:04:37,458 --> 00:04:41,484 Et j'ai assumé cette charge publique pendant six ans. 73 00:04:42,375 --> 00:04:46,401 Mais malheureusement, nous les femmes, femmes élues, 74 00:04:46,401 --> 00:04:48,907 nous n'étions pas autorisées à siéger au Conseil 75 00:04:48,907 --> 00:04:52,797 en compagnie de tous les membres 76 00:04:52,797 --> 00:04:55,443 afin de participer aux débats. 77 00:04:56,083 --> 00:04:59,393 Nous devions rester dans une pièce séparée réservée aux femmes, 78 00:04:59,417 --> 00:05:03,210 incapables de savoir ce qui se passait dans le Conseil. 79 00:05:04,958 --> 00:05:08,130 Les hommes m'ont dit : 80 00:05:09,730 --> 00:05:11,893 « Vous, les députées, 81 00:05:11,917 --> 00:05:15,152 vous devriez acheter des machines à coudre pour les femmes », 82 00:05:15,152 --> 00:05:18,453 quand je savais pertinemment que ce dont elles avaient le plus besoin, 83 00:05:18,453 --> 00:05:20,903 c'était un accès à l'eau potable. 84 00:05:21,208 --> 00:05:24,018 Donc, j'ai fait tout ce que je pouvais 85 00:05:24,042 --> 00:05:28,753 pour répondre en priorité aux difficultés réelles de ces femmes. 86 00:05:29,667 --> 00:05:32,327 J'ai installé cinq pompes manuelles 87 00:05:32,327 --> 00:05:36,167 dans les deux puis desséchés dans ma localité. 88 00:05:36,167 --> 00:05:39,612 Cela a permis de les faire fonctionner de nouveau. 89 00:05:41,000 --> 00:05:44,004 En peu de temps, nous sommes parvenues à rendre l'eau accessible 90 00:05:44,004 --> 00:05:46,764 à plus de 5 000 familles. 91 00:05:47,500 --> 00:05:50,601 Nous avons prouvé que tout ce que les hommes peuvent faire, 92 00:05:50,625 --> 00:05:53,655 pouvait aussi être fait par les femmes. 93 00:05:53,958 --> 00:05:57,351 J'ai construit des partenariats avec d'autres femmes élues, 94 00:05:57,375 --> 00:05:58,851 et l'année dernière, 95 00:05:58,875 --> 00:06:03,601 nous, les femmes, avons pu siéger au Conseil avec tous les autres membres... 96 00:06:03,625 --> 00:06:05,942 (Applaudissements) 97 00:06:11,542 --> 00:06:15,313 ... et participer à la préparation des textes de lois, 98 00:06:15,313 --> 00:06:18,450 et aux processus de planification et de budgétisation 99 00:06:18,450 --> 00:06:20,558 dans toutes les décisions. 100 00:06:21,083 --> 00:06:23,925 J'ai découvert que l'union fait la force. 101 00:06:24,208 --> 00:06:26,018 Vous aussi, vous le savez. 102 00:06:26,042 --> 00:06:27,764 Si vous n'êtes pas représenté, 103 00:06:27,764 --> 00:06:30,724 cela veut dire que personne ne lutte pour vos droits. 104 00:06:31,333 --> 00:06:33,919 Le Pakistan 105 00:06:33,919 --> 00:06:38,789 est à plus de 12 000 km d'ici. 106 00:06:40,167 --> 00:06:43,032 Mais j’espère que ce que je vais vous raconter 107 00:06:43,032 --> 00:06:45,934 vous va trouver un écho chez vous, 108 00:06:45,934 --> 00:06:51,105 malgré la grande distance en kilomètres et aussi culturelle qui nous sépare. 109 00:06:52,167 --> 00:06:54,983 Quand les femmes participent, elles amènent avec elles 110 00:06:54,983 --> 00:06:59,075 les réalités et les espoirs de la moitié de la population. 111 00:07:00,667 --> 00:07:06,309 En 2007, nous avons vu la montée des Talibans 112 00:07:06,333 --> 00:07:10,250 à Swat, à Dir et dans les régions voisines. 113 00:07:11,292 --> 00:07:13,617 Terrifiant ! 114 00:07:13,917 --> 00:07:18,156 Les Talibans tuaient des innocents. 115 00:07:18,500 --> 00:07:20,101 Presque tous les jours, 116 00:07:20,125 --> 00:07:23,892 les gens recueillaient les corps de leurs proches dans les rues. 117 00:07:24,500 --> 00:07:27,018 La plupart des leaders politiques et sociaux 118 00:07:27,042 --> 00:07:30,268 qui luttaient et travaillaient pour le bien de leurs communautés 119 00:07:30,292 --> 00:07:33,270 ont été menacés et pris pour cible. 120 00:07:34,375 --> 00:07:36,393 Même moi, j'ai du partir 121 00:07:36,417 --> 00:07:39,598 en laissant mes enfants chez mes beaux-parents. 122 00:07:42,917 --> 00:07:48,018 J'ai fermé mon bureau à Dir et j'ai déménagé à Peshawar, 123 00:07:48,042 --> 00:07:50,312 la capitale de ma province. 124 00:07:51,083 --> 00:07:53,037 J'étais en état de choc 125 00:07:53,037 --> 00:07:56,497 tout en continuant à réfléchir à ce que j'allais faire ensuite. 126 00:07:57,250 --> 00:08:02,838 Et la plupart des membres de ma famille et mes amis me suggéraient : 127 00:08:02,838 --> 00:08:07,574 « Shad, arrête de travailler. La menace est trop grave. » 128 00:08:08,500 --> 00:08:11,200 Mais, j'ai préféré continuer. 129 00:08:12,792 --> 00:08:14,648 En 2009, 130 00:08:14,648 --> 00:08:19,708 nous avons connu un afflux historique de personnes déplacées, 131 00:08:19,708 --> 00:08:23,162 venant de Swat, de Dir et des autres régions voisines. 132 00:08:23,500 --> 00:08:27,903 J'ai commencé à visiter les camps, presque tous les jours, 133 00:08:28,625 --> 00:08:30,851 jusqu'à ce que les personnes déplacées 134 00:08:30,875 --> 00:08:33,647 commencent à retourner dans leur région d'origine. 135 00:08:33,875 --> 00:08:38,565 J'ai mis en place quatre unités de santé maternelle et infantile 136 00:08:38,582 --> 00:08:42,558 destinées tout spécialement aux soins de plus de 10 000 femmes et enfants, 137 00:08:42,582 --> 00:08:44,682 non loin des camps. 138 00:08:45,250 --> 00:08:50,226 Mais, vous savez, lors de mes visites, 139 00:08:50,250 --> 00:08:55,613 j'ai constaté que très peu d'attention était accordée aux besoins des femmes. 140 00:08:56,583 --> 00:08:59,268 Et j'ai cherché à en comprendre la raison. 141 00:08:59,432 --> 00:09:04,601 Et j'ai découvert que c'était dû à la sous-représentation des femmes 142 00:09:04,625 --> 00:09:07,269 à la fois sur les plateformes sociales et politiques, 143 00:09:07,269 --> 00:09:09,739 mais aussi dans la société dans son ensemble. 144 00:09:09,759 --> 00:09:13,018 C'est à ce moment-là que j'ai compris 145 00:09:13,042 --> 00:09:15,768 que je devais me concentrer plus particulièrement 146 00:09:15,792 --> 00:09:20,440 sur l'établissement et le renforcement du leadership politique des femmes, 147 00:09:20,458 --> 00:09:22,726 afin d'augmenter leur représentation politique 148 00:09:22,750 --> 00:09:25,917 qui leur permette de faire entendre leurs voix à l'avenir. 149 00:09:26,250 --> 00:09:30,809 Donc; nous avons commencé à former environ 300 candidates potentielles 150 00:09:30,833 --> 00:09:34,733 pour les élections suivantes de 2015. 151 00:09:35,750 --> 00:09:37,351 Et vous savez quoi ? 152 00:09:37,375 --> 00:09:39,715 Cinquante pour cent ont gagnés. 153 00:09:39,715 --> 00:09:42,094 (Applaudissements). 154 00:09:46,958 --> 00:09:50,018 Elles siègent maintenant aux Conseils, 155 00:09:50,042 --> 00:09:55,502 participant activement à la législation, la planification et la budgétisation. 156 00:09:57,375 --> 00:10:00,851 La plupart d'entre elles investissent leurs fonds 157 00:10:00,875 --> 00:10:03,498 dans la santé et l'éducation des femmes, 158 00:10:03,498 --> 00:10:06,708 le développement de leurs compétences et leur accès à l'eau potable. 159 00:10:06,708 --> 00:10:08,851 Toutes ces députées, aujourd'hui, 160 00:10:08,875 --> 00:10:12,515 partagent, discutent et règlent leurs problèmes ensemble. 161 00:10:13,333 --> 00:10:17,120 Laissez-moi vous parler de deux femmes avec lesquelles j'ai travaillé. 162 00:10:17,375 --> 00:10:19,226 Voici Saira Shams. 163 00:10:19,250 --> 00:10:23,601 Cette jeune femme de 26 ans 164 00:10:23,625 --> 00:10:28,708 a gagné les élections du Lower Dir en 2015. 165 00:10:30,417 --> 00:10:33,726 Elle à terminé deux projets d'infrastructure pour la communauté. 166 00:10:33,750 --> 00:10:37,938 Femmes, vous savez, les programmes d'infrastructures communautaires, 167 00:10:39,250 --> 00:10:43,468 certaines personnes pensent que c'est le travail des hommes. 168 00:10:43,833 --> 00:10:47,485 Mais non, c'est aussi le travail des femmes, nous pouvons le faire. 169 00:10:47,833 --> 00:10:53,616 Elle a aussi réparé deux des routes menant aux écoles de filles, 170 00:10:53,616 --> 00:10:55,893 sachant que, sans accès à ces écoles, 171 00:10:55,917 --> 00:10:58,530 ces écoles n'ont aucune utilité pour les filles de DIr. 172 00:10:59,417 --> 00:11:02,851 L'autre jeune femme est Asma Gul. 173 00:11:02,875 --> 00:11:07,351 C'est un membre actif du forum des jeunes leaders que nous avons établi. 174 00:11:07,375 --> 00:11:11,133 Elle ne pouvait pas se porter candidate à une charge publique, 175 00:11:11,133 --> 00:11:16,347 donc elle est devenu la première journaliste femme de notre région. 176 00:11:17,292 --> 00:11:22,642 Elle parle, écrit pour le droit des femmes et des filles, et leurs problèmes. 177 00:11:23,417 --> 00:11:27,101 Saira et Asma sont des exemples vivants 178 00:11:27,125 --> 00:11:31,268 de l'importance de la participation et de la représentation des femmes. 179 00:11:32,918 --> 00:11:34,978 Permettez-moi de vous dire aussi ceci. 180 00:11:35,042 --> 00:11:37,851 En 2013, lors des élections générales au Pakistan, 181 00:11:37,875 --> 00:11:41,960 et en 2015, lors des élections locales, 182 00:11:42,500 --> 00:11:45,930 moins de cent femmes avaient le droit de voter, à Dir. 183 00:11:46,833 --> 00:11:48,101 Mais vous savez quoi? 184 00:11:48,125 --> 00:11:50,272 Je suis fière de vous dire 185 00:11:50,272 --> 00:11:52,792 que cette année, pour les élections générales, 186 00:11:52,792 --> 00:11:56,101 il y avait 93 000 électrices à Dir. 187 00:11:56,125 --> 00:11:58,147 (Applaudissements). 188 00:12:04,042 --> 00:12:07,505 Notre bataille est loin d'être terminée, 189 00:12:07,958 --> 00:12:10,143 mais ce changement est historique. 190 00:12:10,167 --> 00:12:14,190 C'est un signe que les femmes se défendent et participent, 191 00:12:14,190 --> 00:12:19,018 et montrent très clairement que nous devons tous investir 192 00:12:19,018 --> 00:12:23,258 dans l'établissement d"un leadership féminin. 193 00:12:25,167 --> 00:12:30,888 Au Pakistan, tout comme ici, aux États-Unis, et partout dans le monde, 194 00:12:31,500 --> 00:12:33,767 cela veut dire des femmes 195 00:12:33,767 --> 00:12:38,197 en politique, dans le commerce, et en position de pouvoir, 196 00:12:38,197 --> 00:12:40,868 qui prennent des décisions importantes. 197 00:12:42,833 --> 00:12:46,582 Il m'a fallu 23 ans pour venir ici. 198 00:12:47,950 --> 00:12:50,851 Mais je ne souhaite à aucune femme et ni aucune fille 199 00:12:50,875 --> 00:12:55,103 qu'elle ait besoin de 23 années de sa vie pour se faire entendre. 200 00:12:56,458 --> 00:12:59,577 J'ai vécu des périodes sombres, 201 00:13:00,917 --> 00:13:03,976 mais j'ai dépensé chaque instant de ma vie 202 00:13:04,000 --> 00:13:08,706 à travailler pour le droit de chaque femme de s'épanouir pleinement. 203 00:13:09,875 --> 00:13:11,973 Imaginez avec moi, 204 00:13:11,973 --> 00:13:17,275 un monde où des millions d'entre nous prennent la parole 205 00:13:17,292 --> 00:13:21,434 et soutiennent d'autres jeunes filles, ensemble, 206 00:13:21,458 --> 00:13:24,801 en créant des opportunités et des choix 207 00:13:24,801 --> 00:13:26,961 qui profitent à tous. 208 00:13:27,750 --> 00:13:31,365 Et ça, mes amis, ça peut changer le monde. 209 00:13:32,000 --> 00:13:33,578 Merci. 210 00:13:33,578 --> 00:13:35,685 (Applaudissements)