WEBVTT 00:00:01.125 --> 00:00:03.143 Είμαι εδώ για να σας μιλήσω 00:00:03.167 --> 00:00:06.792 για την αλλαγή που συμβαίνει σε τοπικό επίπεδο στο Πακιστάν, 00:00:07.042 --> 00:00:10.792 όπου οι γυναίκες συμμετέχουν πλέον ενεργά στην πολιτική διαδικασία. NOTE Paragraph 00:00:12.000 --> 00:00:16.783 Θα σας πάω ένα ταξίδι στο μέρος όπου μεγάλωσα, 00:00:17.417 --> 00:00:20.476 στο βορειοδυτικό Πακιστάν - λέγεται Ντιρ. 00:00:20.750 --> 00:00:24.004 Ιδρύθηκε τον 17ο αιώνα. 00:00:24.458 --> 00:00:29.576 Ήταν Βρετανική αποικία με τοπική κυβέρνηση έως την ένωση με το Πακιστάν το 1969. 00:00:29.740 --> 00:00:31.865 Ο πρίγκηπας, Ναάμπ Σαχ Τζαχάν, 00:00:31.865 --> 00:00:35.375 διατήρησε το δικαίωμα να φορά λευκά, 00:00:35.375 --> 00:00:38.263 το χρώμα της τιμής, αλλά μόνο για τον εαυτό του. 00:00:38.896 --> 00:00:42.785 Δεν θεωρούσε σημαντική τη μόρφωση του λαού. 00:00:43.043 --> 00:00:46.253 Το 1979, που γεννήθηκα, 00:00:46.253 --> 00:00:50.364 μόλις 5% των αγοριών και 1% των κοριτσιών 00:00:50.364 --> 00:00:53.274 φοιτούσαν στο σχολείο. 00:00:53.568 --> 00:00:56.288 Εγώ ήμουν μέσα στο 1%. NOTE Paragraph 00:01:00.625 --> 00:01:04.400 Μεγαλώνοντας, ήμουν πολύ κοντά με τον πατέρα μου. 00:01:05.542 --> 00:01:09.333 Είναι γιατρός και με έστειλε στο σχολείο. 00:01:10.625 --> 00:01:14.312 Κάθε μέρα μετά το μάθημα πήγαινα στην κλινική του. 00:01:15.365 --> 00:01:19.322 Είναι υπέροχος άνθρωπος και σεβαστός αρχηγός της κοινότητας. 00:01:20.907 --> 00:01:24.008 Ήταν αρχηγός μιας φιλανθρωπικής οργάνωσης 00:01:24.042 --> 00:01:27.351 και πήγαινα μαζί του στις κοινωνικές και πολιτικές συναντήσεις, 00:01:27.375 --> 00:01:31.625 για να συζητώ με άλλους άντρες για τα κοινωνικά και οικονομικά προβλήματα. NOTE Paragraph 00:01:32.667 --> 00:01:36.559 Όταν όμως έγινα 16, 00:01:36.583 --> 00:01:41.048 ο πατέρας μου ζήτησε να μην ξαναπάω μαζί του στις συγκεντρώσεις. 00:01:42.042 --> 00:01:45.947 Ήμουν πια μια νέα γυναίκα και η θέση μου ήταν στο σπίτι. 00:01:46.792 --> 00:01:48.635 Νευρίασα πολύ. 00:01:49.125 --> 00:01:52.783 Αλλά οι περισσότεροι συγγενείς μου χάρηκαν με την απόφαση. 00:01:53.833 --> 00:01:55.809 Μου ήταν πολύ δύσκολο 00:01:55.833 --> 00:01:59.103 να μένω στο σπίτι και να μη συμμετέχω. NOTE Paragraph 00:02:01.750 --> 00:02:04.226 Μετά από δύο χρόνια 00:02:04.250 --> 00:02:07.976 η οικογένεια συμφώνησε να με φέρει ο πατέρας μου ξανά σε επαφή 00:02:08.000 --> 00:02:09.934 με γυναίκες και κορίτσια, 00:02:09.958 --> 00:02:13.933 για να συζητάμε τα προβλήματά τους και να βρίσκουμε μαζί λύσεις. 00:02:15.583 --> 00:02:17.601 Έτσι, με τις ευλογίες του, 00:02:17.625 --> 00:02:21.226 επανασυνδέθηκα με γυναίκες και κορίτσια 00:02:21.250 --> 00:02:24.297 με σκοπό να λύσουμε από κοινού τα προβλήματά τους. NOTE Paragraph 00:02:25.625 --> 00:02:27.601 Όταν οι γυναίκες βγαίνουν μπροστά 00:02:27.625 --> 00:02:32.793 φέρνουν μαζί τις αλήθειες και τις απόψεις τους. 00:02:33.750 --> 00:02:37.059 Και πάλι όμως, πολύ συχνά παρατηρώ 00:02:37.083 --> 00:02:39.893 ότι οι γυναίκες υποτιμούν τη δύναμή τους, 00:02:39.917 --> 00:02:43.180 τις δυνατότητες και την αυτοεκτίμησή τους. 00:02:44.125 --> 00:02:47.955 Ωστόσο, όταν γνώρισα αυτές τις γυναίκες, 00:02:48.833 --> 00:02:50.809 κατάλαβα ξεκάθαρα 00:02:50.833 --> 00:02:55.809 ότι, αν υπήρχε οποιαδήποτε ελπίδα για μια καλύτερη ζωή 00:02:55.843 --> 00:02:58.569 για αυτές και τις οικογένειές τους, 00:02:58.583 --> 00:03:01.037 θα έπρεπε εμείς να παλέψουμε για τα δικαιώματά μας 00:03:01.107 --> 00:03:04.577 και όχι να περιμένουμε τη βοήθεια άλλων. NOTE Paragraph 00:03:06.208 --> 00:03:10.018 Έτσι πήρα ένα τεράστιο ρίσκο 00:03:10.042 --> 00:03:14.101 και ίδρυσα τη δική μου οργάνωση, το 1994, 00:03:14.125 --> 00:03:19.233 για τη δημουργία της δικής μας πλατφόρμας στήριξης των γυναικών. 00:03:19.875 --> 00:03:23.038 Έπεισα πολλές γυναίκες να δουλέψουμε μαζί. 00:03:23.625 --> 00:03:24.875 Ήταν δύσκολο. 00:03:25.875 --> 00:03:29.726 Πολλές έπρεπε να φύγουν όταν παντρεύονταν 00:03:29.750 --> 00:03:32.727 γιατί οι άντρες τους τούς απαγόρευαν να δουλεύουν. 00:03:33.583 --> 00:03:37.518 Μια συνάδελφός μου δόθηκε για γάμο από τους δικούς της, 00:03:37.542 --> 00:03:41.595 για να επανορθώσουν για ένα έγκλημα που είχε διαπράξει ο αδερφός της. 00:03:43.333 --> 00:03:45.226 Δεν μπορούσα να τη βοηθήσω. 00:03:45.250 --> 00:03:48.853 Εκείνη τη στιγμή ένιωσα ανίκανη. 00:03:50.208 --> 00:03:54.833 Αλλά έγινα ακόμα πιο αποφασισμένη να συνεχίσω τον αγώνα. 00:03:56.500 --> 00:03:59.559 Είδα πολλές παρόμοιες καταστάσεις, 00:03:59.583 --> 00:04:04.152 όπου γυναίκες υπέμεναν σιωπηρά αυτή τη βιαιότητα. 00:04:04.917 --> 00:04:06.809 Όταν βλέπω μια γυναίκα 00:04:06.833 --> 00:04:11.393 να παλεύει αντί να τα παρατάει, 00:04:11.417 --> 00:04:13.067 αυτό μου δίνει κίνητρο. NOTE Paragraph 00:04:14.083 --> 00:04:18.226 Έτσι έβαλα υποψηφιότητα για δημόσιο αξίωμα 00:04:18.250 --> 00:04:21.309 ως ανεξάρτητη υποψήφια στο Λόουερ Ντιρ 00:04:21.333 --> 00:04:23.993 στις τοπικές εκλογές του 2001. 00:04:25.542 --> 00:04:30.833 Παρά τις δυσκολίες και τα εμπόδια της διαδικασίας, κέρδισα. NOTE Paragraph 00:04:31.333 --> 00:04:37.434 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:04:37.458 --> 00:04:40.970 Η θητεία μου κράτησε έξι χρόνια. 00:04:42.375 --> 00:04:44.351 Δυστυχώς όμως, 00:04:44.375 --> 00:04:46.601 εμείς οι εκλεγμένες γυναίκες 00:04:46.625 --> 00:04:52.022 απαγορευόταν να παρευρισκόμαστε στο συμβούλιο με τα υπόλοιπα μέλη 00:04:52.792 --> 00:04:55.363 και να συμμετέχουμε στις διαδικασίες. 00:04:56.083 --> 00:04:59.393 Έπρεπε να καθόμαστε σε ξεχωριστό χώρο, μόνο για γυναίκες, 00:04:59.417 --> 00:05:02.680 χωρίς καν να μαθαίνουμε τι γίνεται στο συμβούλιο. 00:05:04.958 --> 00:05:07.143 Οι άντρες μού έλεγαν: 00:05:08.317 --> 00:05:11.893 «Εσείς, τα εκλεγμένα γυναικεία μέλη, 00:05:11.917 --> 00:05:14.818 θα αγοράζετε ραπτομηχανές για τις γυναίκες», 00:05:15.292 --> 00:05:20.468 ενώ ήξερα ότι αυτό που χρειάζονταν ήταν πρόσβαση σε καθαρό πόσιμο νερό. 00:05:21.208 --> 00:05:24.018 Έκανα ό,τι μπορούσα, 00:05:24.042 --> 00:05:27.833 για να δοθεί προτεραιότητα στις αληθινές τους ανάγκες. 00:05:29.667 --> 00:05:35.167 Έστησα πέντε χειροκίνητες αντλίες στα δύο ξεραμένα πηγάδια της κοινότητας. 00:05:36.167 --> 00:05:38.592 Τα βάλαμε ξανά σε λειτουργία. 00:05:41.000 --> 00:05:46.328 Σύντομα δώσαμε πρόσβαση σε νερό σε πάνω από 5.000 οικογένειες. 00:05:47.500 --> 00:05:50.601 Αποδείξαμε πως ό,τι μπορούν να κάνουν οι άντρες 00:05:50.625 --> 00:05:52.685 το κάνουμε και εμείς. 00:05:53.958 --> 00:05:57.351 Συνασπίστηκα με τα υπόλοιπα γυναικεία εκλεγμένα μέλη 00:05:57.375 --> 00:05:58.851 και πέρυσι, 00:05:58.875 --> 00:06:03.441 μας επιτράπηκε να καθόμαστε στο συμβούλιο με όλα τα μέλη. NOTE Paragraph 00:06:03.625 --> 00:06:10.542 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:06:11.542 --> 00:06:18.239 Αποκτήσαμε λόγο στη νομοθεσία, στον σχεδιασμό, στα οικονομικά, 00:06:18.333 --> 00:06:20.278 και σε όλες τις αποφάσεις. 00:06:21.083 --> 00:06:23.915 Είδα ότι υπάρχει «ισχύς εν τη ενώσει». 00:06:24.208 --> 00:06:26.018 Ξέρετε τους εαυτούς σας. 00:06:26.042 --> 00:06:30.265 Έλλειψη εκπροσώπησης σημαίνει ότι κανείς δεν παλεύει για σας. 00:06:31.333 --> 00:06:33.601 Το Πακιστάν 00:06:33.625 --> 00:06:39.140 απέχει 13.000 χιλιόμετρα από εδώ που είμαστε σήμερα. 00:06:40.167 --> 00:06:44.802 Αλλά ελπίζω ότι αυτά που θα πω θα σας αγγίξουν, 00:06:45.917 --> 00:06:50.775 παρόλο που απέχουμε τόσο σε απόσταση και πολιτισμό. NOTE Paragraph 00:06:52.167 --> 00:06:53.893 Όταν οι γυναίκες βγαίνουν μπροστά, 00:06:53.917 --> 00:06:58.795 εκπροσωπούν τη φωνή και την ελπίδα του μισού πληθυσμού. 00:07:00.667 --> 00:07:06.309 Το 2007 είδαμε να προελαύνουν οι Ταλιμπάν 00:07:06.333 --> 00:07:10.250 στο Σουάτ, στο Ντιρ και στις γειτονικές περιοχές. 00:07:11.292 --> 00:07:13.387 Ήταν τρομακτικό. 00:07:13.917 --> 00:07:17.956 Οι Ταλιμπάν σκότωσαν αθώους. 00:07:18.500 --> 00:07:20.101 Σχεδόν καθημερινά, 00:07:20.125 --> 00:07:24.012 κόσμος μάζευε τα πτώματα των αγαπημένων του απ' τον δρόμο. 00:07:24.500 --> 00:07:27.018 Οι περισσότεροι κοινωνικοί και πολιτικοί αρχηγοί, 00:07:27.042 --> 00:07:30.268 που πάλευαν για τη βελτίωση των κοινοτήτων τους, 00:07:30.292 --> 00:07:33.370 απειλήθηκαν και στοχοποιήθηκαν. 00:07:34.375 --> 00:07:36.393 Αναγκάστηκα κι εγώ να φύγω, 00:07:36.417 --> 00:07:39.628 αφήνοντας τα παιδιά μου στα πεθερικά μου. 00:07:42.917 --> 00:07:47.578 Έκλεισα το γραφείο στο Ντιρ και μετακόμισα στην Πεσάβαρ, 00:07:48.042 --> 00:07:50.132 την πρωτεύουσα της επαρχίας μου. 00:07:51.083 --> 00:07:55.725 Ήμουν σοκαρισμένη. Σκεφτόμουν τι να κάνω. 00:07:57.250 --> 00:08:02.612 Οι περισσότεροι συγγενείς και φίλοι μου έλεγαν: 00:08:02.612 --> 00:08:05.184 «Σαντ, σταμάτα να εργάζεσαι. 00:08:05.208 --> 00:08:07.643 Η απειλή είναι τεράστια». 00:08:08.500 --> 00:08:10.530 Αλλά εγώ επέμενα. NOTE Paragraph 00:08:12.792 --> 00:08:19.684 Το 2009, είχαμε μια ιστορική εισροή εσωτερικά εκτοπισμένων ατόμων 00:08:19.708 --> 00:08:22.292 από το Σουάτ, το Ντιρ και τις γύρω περιοχές. 00:08:23.500 --> 00:08:27.853 Άρχισα να επισκέπτομαι τους καταυλισμούς σχεδόν κάθε μέρα, 00:08:28.625 --> 00:08:30.765 μέχρι οι εκτοπισμένοι 00:08:30.765 --> 00:08:33.527 να αρχίσουν να επιστρέφουν στα μέρη τους. 00:08:33.875 --> 00:08:38.115 Εγκατέστησα τέσσερις μονάδες υγείας για μητέρες και παιδιά, 00:08:39.088 --> 00:08:42.528 ειδικά για τη φροντίδα πάνω από 10.000 γυναικών και παιδιών 00:08:42.528 --> 00:08:45.244 κοντά στους καταυλισμούς. 00:08:46.674 --> 00:08:50.230 Κατά τη διάρκεια των επισκέψεών μου 00:08:50.710 --> 00:08:56.203 έβλεπα ότι δινόταν πολύ λίγη σημασία στις ανάγκες των γυναικών. 00:08:56.583 --> 00:08:59.268 Αναρωτιόμουν γιατί. 00:08:59.872 --> 00:09:04.601 Και ανακάλυψα ότι ήταν επειδή η εκπροσώπησή τους ήταν ελάχιστη 00:09:04.625 --> 00:09:09.308 στις κοινωνικές και πολιτικές πλατφόρμες ολόκληρης της κοινωνίας μας. 00:09:09.750 --> 00:09:13.018 Τότε ήταν που συνειδητοποίησα 00:09:13.042 --> 00:09:15.768 ότι έπρεπε να επικεντρωθώ στο χτίσιμο 00:09:15.792 --> 00:09:19.450 και την αύξηση της πολιτικής δύναμης των γυναικών, 00:09:20.458 --> 00:09:22.726 για να ενισχυθεί η πολιτική τους εκπροσώπηση, 00:09:22.750 --> 00:09:25.777 ώστε στο μέλλον να αποκτήσουν τη δική τους φωνή. NOTE Paragraph 00:09:26.250 --> 00:09:30.809 Ξεκινήσαμε λοιπόν να εκπαιδεύουμε περίπου 300 γυναίκες και έφηβες 00:09:30.833 --> 00:09:34.583 για τις εκλογές του 2015. 00:09:35.750 --> 00:09:37.031 Και ξέρετε κάτι; 00:09:37.375 --> 00:09:39.125 Το 50% κέρδισε. NOTE Paragraph 00:09:39.708 --> 00:09:46.604 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:09:46.958 --> 00:09:50.018 Τώρα βρίσκονται στα συμβούλια, 00:09:50.042 --> 00:09:54.392 συμμετέχοντας ενεργά στη νομοθεσία το σχεδιασμό και τα οικονομικά. 00:09:57.375 --> 00:10:01.905 Οι περισσότερες επενδύουν στην υγεία, την εκπαίδευση, 00:10:01.905 --> 00:10:06.038 την κατάρτιση των γυναικών και στην πρόσβαση σε πόσιμο νερό. 00:10:06.708 --> 00:10:08.851 Όλες αυτές οι εκλεγμένες γυναίκες 00:10:08.875 --> 00:10:12.175 μοιράζονται, συζητούν και λύνουν μαζί τα προβλήματά τους. NOTE Paragraph 00:10:13.333 --> 00:10:16.500 Επιτρέψτε μου να σας μιλήσω για δύο από αυτές. 00:10:17.375 --> 00:10:18.906 Η Σάιρα Σαμς, 00:10:19.250 --> 00:10:23.601 αυτή η νέα γυναίκα, 26 ετών, 00:10:23.625 --> 00:10:29.108 έβαλε υποψηφιότητα το 2015 στο Λόουερ Ντιρ και κέρδισε. 00:10:30.417 --> 00:10:33.691 Ολοκλήρωσε δύο σχέδια για έργα υποδομής στην κοινότητα. 00:10:33.751 --> 00:10:37.176 Ξέρετε, τα έργα υποδομής... 00:10:39.250 --> 00:10:42.668 πολλοί νομίζουν ότι είναι δουλειά των αντρών. 00:10:43.833 --> 00:10:47.185 Αλλά, όχι. Μπορούμε και οι γυναίκες να τα κάνουμε. 00:10:47.833 --> 00:10:53.726 Επισκεύασε επίσης δύο δρόμους που οδηγούν σε σχολεία θηλέων, 00:10:53.750 --> 00:10:55.893 ξέροντας πως αν δεν είναι προσβάσιμα 00:10:55.917 --> 00:10:58.500 είναι τελείως άχρηστα για τα κορίτσια του Ντιρ. NOTE Paragraph 00:10:59.417 --> 00:11:02.851 Μια άλλη νέα γυναίκα είναι η Άσμα Γκουλ, 00:11:02.875 --> 00:11:07.351 ενεργό μέλος του φόρουμ νέων ηγετών που ιδρύσαμε. 00:11:07.375 --> 00:11:10.873 Δεν μπορούσε να βάλει υποψηφιότητα στις εκλογές, 00:11:11.125 --> 00:11:16.267 αλλά έγινε η πρώτη γυναίκα δημοσιογράφος στην περιοχή. 00:11:17.292 --> 00:11:22.292 Μιλά και γράφει για τα δικαιώματα των γυναικών και τα προβλήματά τους. 00:11:23.417 --> 00:11:27.101 Η Σάιρα και η Άσμα είναι ζωντανά παραδείγματα 00:11:27.125 --> 00:11:31.278 της σημασίας της ένταξης και της εκπροσώπησης. NOTE Paragraph 00:11:32.958 --> 00:11:34.648 Θα σας πω ακόμα κάτι. 00:11:35.042 --> 00:11:37.851 Στις βουλευτικές εκλογές του 2013 στο Πακιστάν, 00:11:37.875 --> 00:11:41.720 και στις τοπικές εκλογές του 2015, 00:11:42.500 --> 00:11:45.780 στο Ντιρ ψήφισαν λιγότερες από 100 γυναίκες. 00:11:46.833 --> 00:11:48.101 Ξέρετε όμως κάτι; 00:11:48.125 --> 00:11:52.768 Σας λέω περήφανα ότι φέτος, στις βουλευτικές εκλογές, 00:11:52.792 --> 00:11:56.101 ψήφισαν 93.000 γυναίκες στο Ντιρ. NOTE Paragraph 00:11:56.125 --> 00:12:02.167 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:12:04.042 --> 00:12:07.315 Ο αγώνας μας μόλις άρχισε. 00:12:07.958 --> 00:12:10.143 Όμως η αλλαγή αυτή είναι ιστορική. 00:12:10.167 --> 00:12:16.226 Είναι ένδειξη ότι οι γυναίκες διεκδικούν, ορθώνονται και καθιστούν σαφές 00:12:16.250 --> 00:12:21.505 ότι όλοι πρέπει να στηρίξουμε την ηγετική ικανότητα των γυναικών. 00:12:25.167 --> 00:12:29.018 Στο Πακιστάν και εδώ, στις ΗΠΑ, 00:12:29.042 --> 00:12:31.196 και παντού στον κόσμο, 00:12:31.500 --> 00:12:35.893 αυτό σημαίνει να έρθουν γυναίκες στην πολιτική, 00:12:35.917 --> 00:12:40.668 στις επιχειρήσεις και σε θέσεις δύναμης, παίρνοντας σημαντικές αποφάσεις. NOTE Paragraph 00:12:42.833 --> 00:12:46.542 Μου πήρε 23 χρόνια να φτάσω εδώ. 00:12:48.000 --> 00:12:50.851 Δεν θέλω, όμως, κανένα κορίτσι και καμία γυναίκα 00:12:50.875 --> 00:12:55.863 να περάσει 23 χρόνια της ζωής της προσπαθώντας να ακουστεί. 00:12:56.458 --> 00:12:59.557 Πέρασα κάποιες δύσκολες μέρες. 00:13:00.917 --> 00:13:03.976 Αλλά πέρασα κάθε στιγμή της ζωής μου παλεύοντας 00:13:04.000 --> 00:13:08.487 για να μπορεί η κάθε γυναίκα να αξιοποιεί τις δυνατότητές της. NOTE Paragraph 00:13:09.875 --> 00:13:13.309 Ας φανταστούμε μαζί έναν κόσμο 00:13:13.333 --> 00:13:16.325 όπου χιλιάδες από εμάς υψώνουμε το ανάστημά μας, 00:13:17.292 --> 00:13:21.434 και υποστηρίζουμε τις νέες γυναίκες, 00:13:21.458 --> 00:13:26.532 δημιουργώντας ευκαιρίες και επιλογές που ωφελούν όλους μας. 00:13:27.750 --> 00:13:31.349 Έτσι, φίλοι μου, μπορεί να αλλάξει ο κόσμος. NOTE Paragraph 00:13:32.000 --> 00:13:33.268 Σας ευχαριστώ. NOTE Paragraph 00:13:33.292 --> 00:13:39.125 (Χειροκρότημα)