0:00:01.125,0:00:03.143 Είμαι εδώ για να σας μιλήσω 0:00:03.167,0:00:06.792 για την αλλαγή που συμβαίνει[br]σε τοπικό επίπεδο στο Πακιστάν, 0:00:07.042,0:00:10.792 όπου οι γυναίκες συμμετέχουν[br]πλέον ενεργά στην πολιτική διαδικασία. 0:00:12.000,0:00:16.783 Θα σας πάω ένα ταξίδι[br]στο μέρος όπου μεγάλωσα, 0:00:17.417,0:00:20.476 στο βορειοδυτικό Πακιστάν - λέγεται Ντιρ. 0:00:20.750,0:00:24.004 Ιδρύθηκε τον 17ο αιώνα. 0:00:24.458,0:00:29.576 Ήταν Βρετανική αποικία με τοπική κυβέρνηση[br]έως την ένωση με το Πακιστάν το 1969. 0:00:29.740,0:00:31.865 Ο πρίγκηπας, Ναάμπ Σαχ Τζαχάν, 0:00:31.865,0:00:35.375 διατήρησε το δικαίωμα να φορά λευκά, 0:00:35.375,0:00:38.263 το χρώμα της τιμής, [br]αλλά μόνο για τον εαυτό του. 0:00:38.896,0:00:42.785 Δεν θεωρούσε σημαντική[br]τη μόρφωση του λαού. 0:00:43.043,0:00:46.253 Το 1979, που γεννήθηκα,[br] 0:00:46.253,0:00:50.364 μόλις 5% των αγοριών και 1% των κοριτσιών 0:00:50.364,0:00:53.274 φοιτούσαν στο σχολείο. 0:00:53.568,0:00:56.288 Εγώ ήμουν μέσα στο 1%. 0:01:00.625,0:01:04.400 Μεγαλώνοντας, ήμουν πολύ κοντά[br]με τον πατέρα μου. 0:01:05.542,0:01:09.333 Είναι γιατρός και με έστειλε στο σχολείο. 0:01:10.625,0:01:14.312 Κάθε μέρα μετά το μάθημα[br]πήγαινα στην κλινική του. 0:01:15.365,0:01:19.322 Είναι υπέροχος άνθρωπος[br]και σεβαστός αρχηγός της κοινότητας. 0:01:20.907,0:01:24.008 Ήταν αρχηγός μιας φιλανθρωπικής οργάνωσης 0:01:24.042,0:01:27.351 και πήγαινα μαζί του στις κοινωνικές[br]και πολιτικές συναντήσεις, 0:01:27.375,0:01:31.625 για να συζητώ με άλλους άντρες για τα[br]κοινωνικά και οικονομικά προβλήματα. 0:01:32.667,0:01:36.559 Όταν όμως έγινα 16, 0:01:36.583,0:01:41.048 ο πατέρας μου ζήτησε να μην ξαναπάω[br]μαζί του στις συγκεντρώσεις. 0:01:42.042,0:01:45.947 Ήμουν πια μια νέα γυναίκα[br]και η θέση μου ήταν στο σπίτι. 0:01:46.792,0:01:48.635 Νευρίασα πολύ. 0:01:49.125,0:01:52.783 Αλλά οι περισσότεροι συγγενείς μου[br]χάρηκαν με την απόφαση. 0:01:53.833,0:01:55.809 Μου ήταν πολύ δύσκολο 0:01:55.833,0:01:59.103 να μένω στο σπίτι και να μη συμμετέχω. 0:02:01.750,0:02:04.226 Μετά από δύο χρόνια 0:02:04.250,0:02:07.976 η οικογένεια συμφώνησε [br]να με φέρει ο πατέρας μου ξανά σε επαφή 0:02:08.000,0:02:09.934 με γυναίκες και κορίτσια, 0:02:09.958,0:02:13.933 για να συζητάμε τα προβλήματά τους[br]και να βρίσκουμε μαζί λύσεις. 0:02:15.583,0:02:17.601 Έτσι, με τις ευλογίες του, 0:02:17.625,0:02:21.226 επανασυνδέθηκα με γυναίκες και κορίτσια 0:02:21.250,0:02:24.297 με σκοπό να λύσουμε από κοινού[br]τα προβλήματά τους. 0:02:25.625,0:02:27.601 Όταν οι γυναίκες βγαίνουν μπροστά 0:02:27.625,0:02:32.793 φέρνουν μαζί τις αλήθειες[br]και τις απόψεις τους. 0:02:33.750,0:02:37.059 Και πάλι όμως, πολύ συχνά παρατηρώ 0:02:37.083,0:02:39.893 ότι οι γυναίκες υποτιμούν τη δύναμή τους, 0:02:39.917,0:02:43.180 τις δυνατότητες και την αυτοεκτίμησή τους. 0:02:44.125,0:02:47.955 Ωστόσο, όταν γνώρισα αυτές τις γυναίκες, 0:02:48.833,0:02:50.809 κατάλαβα ξεκάθαρα 0:02:50.833,0:02:55.809 ότι, αν υπήρχε οποιαδήποτε ελπίδα[br]για μια καλύτερη ζωή 0:02:55.843,0:02:58.569 για αυτές και τις οικογένειές τους, 0:02:58.583,0:03:01.037 θα έπρεπε εμείς να παλέψουμε[br]για τα δικαιώματά μας 0:03:01.107,0:03:04.577 και όχι να περιμένουμε τη βοήθεια άλλων. 0:03:06.208,0:03:10.018 Έτσι πήρα ένα τεράστιο ρίσκο 0:03:10.042,0:03:14.101 και ίδρυσα τη δική μου οργάνωση, το 1994, 0:03:14.125,0:03:19.233 για τη δημουργία της δικής μας[br]πλατφόρμας στήριξης των γυναικών. 0:03:19.875,0:03:23.038 Έπεισα πολλές γυναίκες [br]να δουλέψουμε μαζί. 0:03:23.625,0:03:24.875 Ήταν δύσκολο. 0:03:25.875,0:03:29.726 Πολλές έπρεπε να φύγουν όταν παντρεύονταν 0:03:29.750,0:03:32.727 γιατί οι άντρες τους [br]τούς απαγόρευαν να δουλεύουν. 0:03:33.583,0:03:37.518 Μια συνάδελφός μου [br]δόθηκε για γάμο από τους δικούς της, 0:03:37.542,0:03:41.595 για να επανορθώσουν για ένα έγκλημα[br]που είχε διαπράξει ο αδερφός της. 0:03:43.333,0:03:45.226 Δεν μπορούσα να τη βοηθήσω. 0:03:45.250,0:03:48.853 Εκείνη τη στιγμή ένιωσα ανίκανη. 0:03:50.208,0:03:54.833 Αλλά έγινα ακόμα πιο αποφασισμένη[br]να συνεχίσω τον αγώνα. 0:03:56.500,0:03:59.559 Είδα πολλές παρόμοιες καταστάσεις, 0:03:59.583,0:04:04.152 όπου γυναίκες υπέμεναν σιωπηρά[br]αυτή τη βιαιότητα.[br] 0:04:04.917,0:04:06.809 Όταν βλέπω μια γυναίκα 0:04:06.833,0:04:11.393 να παλεύει αντί να τα παρατάει, 0:04:11.417,0:04:13.067 αυτό μου δίνει κίνητρο. 0:04:14.083,0:04:18.226 Έτσι έβαλα υποψηφιότητα για δημόσιο αξίωμα 0:04:18.250,0:04:21.309 ως ανεξάρτητη υποψήφια στο Λόουερ Ντιρ 0:04:21.333,0:04:23.993 στις τοπικές εκλογές του 2001. 0:04:25.542,0:04:30.833 Παρά τις δυσκολίες και τα εμπόδια[br]της διαδικασίας, κέρδισα. 0:04:31.333,0:04:37.434 (Χειροκρότημα) 0:04:37.458,0:04:40.970 Η θητεία μου κράτησε έξι χρόνια. 0:04:42.375,0:04:44.351 Δυστυχώς όμως, 0:04:44.375,0:04:46.601 εμείς οι εκλεγμένες γυναίκες 0:04:46.625,0:04:52.022 απαγορευόταν να παρευρισκόμαστε[br]στο συμβούλιο με τα υπόλοιπα μέλη 0:04:52.792,0:04:55.363 και να συμμετέχουμε στις διαδικασίες. 0:04:56.083,0:04:59.393 Έπρεπε να καθόμαστε σε ξεχωριστό χώρο,[br]μόνο για γυναίκες, 0:04:59.417,0:05:02.680 χωρίς καν να μαθαίνουμε [br]τι γίνεται στο συμβούλιο. 0:05:04.958,0:05:07.143 Οι άντρες μού έλεγαν: 0:05:08.317,0:05:11.893 «Εσείς, τα εκλεγμένα γυναικεία μέλη, 0:05:11.917,0:05:14.818 θα αγοράζετε ραπτομηχανές[br]για τις γυναίκες», 0:05:15.292,0:05:20.468 ενώ ήξερα ότι αυτό που χρειάζονταν[br]ήταν πρόσβαση σε καθαρό πόσιμο νερό. 0:05:21.208,0:05:24.018 Έκανα ό,τι μπορούσα, 0:05:24.042,0:05:27.833 για να δοθεί προτεραιότητα[br]στις αληθινές τους ανάγκες. 0:05:29.667,0:05:35.167 Έστησα πέντε χειροκίνητες αντλίες[br]στα δύο ξεραμένα πηγάδια της κοινότητας. 0:05:36.167,0:05:38.592 Τα βάλαμε ξανά σε λειτουργία. 0:05:41.000,0:05:46.328 Σύντομα δώσαμε πρόσβαση σε νερό[br]σε πάνω από 5.000 οικογένειες. 0:05:47.500,0:05:50.601 Αποδείξαμε πως ό,τι μπορούν[br]να κάνουν οι άντρες 0:05:50.625,0:05:52.685 το κάνουμε και εμείς. 0:05:53.958,0:05:57.351 Συνασπίστηκα με τα υπόλοιπα[br]γυναικεία εκλεγμένα μέλη 0:05:57.375,0:05:58.851 και πέρυσι, 0:05:58.875,0:06:03.441 μας επιτράπηκε να καθόμαστε[br]στο συμβούλιο με όλα τα μέλη. 0:06:03.625,0:06:10.542 (Χειροκρότημα) 0:06:11.542,0:06:18.239 Αποκτήσαμε λόγο στη νομοθεσία, [br]στον σχεδιασμό, στα οικονομικά, 0:06:18.333,0:06:20.278 και σε όλες τις αποφάσεις. 0:06:21.083,0:06:23.915 Είδα ότι υπάρχει «ισχύς εν τη ενώσει». 0:06:24.208,0:06:26.018 Ξέρετε τους εαυτούς σας. 0:06:26.042,0:06:30.265 Έλλειψη εκπροσώπησης σημαίνει[br]ότι κανείς δεν παλεύει για σας. 0:06:31.333,0:06:33.601 Το Πακιστάν 0:06:33.625,0:06:39.140 απέχει 13.000 χιλιόμετρα [br]από εδώ που είμαστε σήμερα. 0:06:40.167,0:06:44.802 Αλλά ελπίζω ότι αυτά που θα πω[br]θα σας αγγίξουν, 0:06:45.917,0:06:50.775 παρόλο που απέχουμε τόσο[br]σε απόσταση και πολιτισμό. 0:06:52.167,0:06:53.893 Όταν οι γυναίκες βγαίνουν μπροστά, 0:06:53.917,0:06:58.795 εκπροσωπούν τη φωνή[br]και την ελπίδα του μισού πληθυσμού. 0:07:00.667,0:07:06.309 Το 2007 είδαμε να προελαύνουν οι Ταλιμπάν 0:07:06.333,0:07:10.250 στο Σουάτ, στο Ντιρ [br]και στις γειτονικές περιοχές. 0:07:11.292,0:07:13.387 Ήταν τρομακτικό. 0:07:13.917,0:07:17.956 Οι Ταλιμπάν σκότωσαν αθώους. 0:07:18.500,0:07:20.101 Σχεδόν καθημερινά, 0:07:20.125,0:07:24.012 κόσμος μάζευε τα πτώματα [br]των αγαπημένων του απ' τον δρόμο. 0:07:24.500,0:07:27.018 Οι περισσότεροι κοινωνικοί [br]και πολιτικοί αρχηγοί, 0:07:27.042,0:07:30.268 που πάλευαν για τη βελτίωση [br]των κοινοτήτων τους, 0:07:30.292,0:07:33.370 απειλήθηκαν και στοχοποιήθηκαν. 0:07:34.375,0:07:36.393 Αναγκάστηκα κι εγώ να φύγω, 0:07:36.417,0:07:39.628 αφήνοντας τα παιδιά μου στα πεθερικά μου. 0:07:42.917,0:07:47.578 Έκλεισα το γραφείο στο Ντιρ[br]και μετακόμισα στην Πεσάβαρ, 0:07:48.042,0:07:50.132 την πρωτεύουσα της επαρχίας μου. 0:07:51.083,0:07:55.725 Ήμουν σοκαρισμένη.[br]Σκεφτόμουν τι να κάνω. 0:07:57.250,0:08:02.612 Οι περισσότεροι συγγενείς[br]και φίλοι μου έλεγαν: 0:08:02.612,0:08:05.184 «Σαντ, σταμάτα να εργάζεσαι. 0:08:05.208,0:08:07.643 Η απειλή είναι τεράστια». 0:08:08.500,0:08:10.530 Αλλά εγώ επέμενα. 0:08:12.792,0:08:19.684 Το 2009, είχαμε μια ιστορική εισροή[br]εσωτερικά εκτοπισμένων ατόμων 0:08:19.708,0:08:22.292 από το Σουάτ, το Ντιρ [br]και τις γύρω περιοχές. 0:08:23.500,0:08:27.853 Άρχισα να επισκέπτομαι[br]τους καταυλισμούς σχεδόν κάθε μέρα, 0:08:28.625,0:08:30.765 μέχρι οι εκτοπισμένοι 0:08:30.765,0:08:33.527 να αρχίσουν να επιστρέφουν στα μέρη τους. 0:08:33.875,0:08:38.115 Εγκατέστησα τέσσερις μονάδες υγείας[br]για μητέρες και παιδιά, 0:08:39.088,0:08:42.528 ειδικά για τη φροντίδα[br]πάνω από 10.000 γυναικών και παιδιών 0:08:42.528,0:08:45.244 κοντά στους καταυλισμούς. 0:08:46.674,0:08:50.230 Κατά τη διάρκεια των επισκέψεών μου 0:08:50.710,0:08:56.203 έβλεπα ότι δινόταν πολύ λίγη σημασία[br]στις ανάγκες των γυναικών. 0:08:56.583,0:08:59.268 Αναρωτιόμουν γιατί. 0:08:59.872,0:09:04.601 Και ανακάλυψα ότι ήταν επειδή [br]η εκπροσώπησή τους ήταν ελάχιστη 0:09:04.625,0:09:09.308 στις κοινωνικές και πολιτικές πλατφόρμες [br]ολόκληρης της κοινωνίας μας. 0:09:09.750,0:09:13.018 Τότε ήταν που συνειδητοποίησα 0:09:13.042,0:09:15.768 ότι έπρεπε να επικεντρωθώ στο χτίσιμο 0:09:15.792,0:09:19.450 και την αύξηση της πολιτικής[br]δύναμης των γυναικών, 0:09:20.458,0:09:22.726 για να ενισχυθεί [br]η πολιτική τους εκπροσώπηση, 0:09:22.750,0:09:25.777 ώστε στο μέλλον να αποκτήσουν[br]τη δική τους φωνή. 0:09:26.250,0:09:30.809 Ξεκινήσαμε λοιπόν να εκπαιδεύουμε[br]περίπου 300 γυναίκες και έφηβες 0:09:30.833,0:09:34.583 για τις εκλογές του 2015. 0:09:35.750,0:09:37.031 Και ξέρετε κάτι; 0:09:37.375,0:09:39.125 Το 50% κέρδισε. 0:09:39.708,0:09:46.604 (Χειροκρότημα) 0:09:46.958,0:09:50.018 Τώρα βρίσκονται στα συμβούλια, 0:09:50.042,0:09:54.392 συμμετέχοντας ενεργά στη νομοθεσία[br]το σχεδιασμό και τα οικονομικά. 0:09:57.375,0:10:01.905 Οι περισσότερες επενδύουν [br]στην υγεία, την εκπαίδευση, 0:10:01.905,0:10:06.038 την κατάρτιση των γυναικών[br]και στην πρόσβαση σε πόσιμο νερό. 0:10:06.708,0:10:08.851 Όλες αυτές οι εκλεγμένες γυναίκες 0:10:08.875,0:10:12.175 μοιράζονται, συζητούν και λύνουν[br]μαζί τα προβλήματά τους. 0:10:13.333,0:10:16.500 Επιτρέψτε μου να σας μιλήσω [br]για δύο από αυτές. 0:10:17.375,0:10:18.906 Η Σάιρα Σαμς, 0:10:19.250,0:10:23.601 αυτή η νέα γυναίκα, 26 ετών, 0:10:23.625,0:10:29.108 έβαλε υποψηφιότητα το 2015[br]στο Λόουερ Ντιρ και κέρδισε. 0:10:30.417,0:10:33.691 Ολοκλήρωσε δύο σχέδια[br]για έργα υποδομής στην κοινότητα. 0:10:33.751,0:10:37.176 Ξέρετε, τα έργα υποδομής... 0:10:39.250,0:10:42.668 πολλοί νομίζουν [br]ότι είναι δουλειά των αντρών. 0:10:43.833,0:10:47.185 Αλλά, όχι. Μπορούμε και[br]οι γυναίκες να τα κάνουμε. 0:10:47.833,0:10:53.726 Επισκεύασε επίσης δύο δρόμους[br]που οδηγούν σε σχολεία θηλέων, 0:10:53.750,0:10:55.893 ξέροντας πως αν δεν είναι προσβάσιμα 0:10:55.917,0:10:58.500 είναι τελείως άχρηστα[br]για τα κορίτσια του Ντιρ. 0:10:59.417,0:11:02.851 Μια άλλη νέα γυναίκα είναι η Άσμα Γκουλ, 0:11:02.875,0:11:07.351 ενεργό μέλος του φόρουμ[br]νέων ηγετών που ιδρύσαμε. 0:11:07.375,0:11:10.873 Δεν μπορούσε να βάλει[br]υποψηφιότητα στις εκλογές, 0:11:11.125,0:11:16.267 αλλά έγινε η πρώτη γυναίκα[br]δημοσιογράφος στην περιοχή. 0:11:17.292,0:11:22.292 Μιλά και γράφει για τα δικαιώματα [br]των γυναικών και τα προβλήματά τους. 0:11:23.417,0:11:27.101 Η Σάιρα και η Άσμα [br]είναι ζωντανά παραδείγματα 0:11:27.125,0:11:31.278 της σημασίας της ένταξης [br]και της εκπροσώπησης. 0:11:32.958,0:11:34.648 Θα σας πω ακόμα κάτι. 0:11:35.042,0:11:37.851 Στις βουλευτικές εκλογές[br]του 2013 στο Πακιστάν, 0:11:37.875,0:11:41.720 και στις τοπικές εκλογές του 2015, 0:11:42.500,0:11:45.780 στο Ντιρ ψήφισαν[br]λιγότερες από 100 γυναίκες. 0:11:46.833,0:11:48.101 Ξέρετε όμως κάτι; 0:11:48.125,0:11:52.768 Σας λέω περήφανα ότι φέτος,[br]στις βουλευτικές εκλογές, 0:11:52.792,0:11:56.101 ψήφισαν 93.000 γυναίκες στο Ντιρ. 0:11:56.125,0:12:02.167 (Χειροκρότημα) 0:12:04.042,0:12:07.315 Ο αγώνας μας μόλις άρχισε. 0:12:07.958,0:12:10.143 Όμως η αλλαγή αυτή είναι ιστορική. 0:12:10.167,0:12:16.226 Είναι ένδειξη ότι οι γυναίκες διεκδικούν,[br]ορθώνονται και καθιστούν σαφές 0:12:16.250,0:12:21.505 ότι όλοι πρέπει να στηρίξουμε[br]την ηγετική ικανότητα των γυναικών. 0:12:25.167,0:12:29.018 Στο Πακιστάν και εδώ, στις ΗΠΑ, 0:12:29.042,0:12:31.196 και παντού στον κόσμο, 0:12:31.500,0:12:35.893 αυτό σημαίνει να έρθουν [br]γυναίκες στην πολιτική, 0:12:35.917,0:12:40.668 στις επιχειρήσεις και σε θέσεις δύναμης,[br]παίρνοντας σημαντικές αποφάσεις. 0:12:42.833,0:12:46.542 Μου πήρε 23 χρόνια να φτάσω εδώ. 0:12:48.000,0:12:50.851 Δεν θέλω, όμως, κανένα κορίτσι [br]και καμία γυναίκα 0:12:50.875,0:12:55.863 να περάσει 23 χρόνια της ζωής της [br]προσπαθώντας να ακουστεί. 0:12:56.458,0:12:59.557 Πέρασα κάποιες δύσκολες μέρες. 0:13:00.917,0:13:03.976 Αλλά πέρασα κάθε στιγμή[br]της ζωής μου παλεύοντας 0:13:04.000,0:13:08.487 για να μπορεί η κάθε γυναίκα [br]να αξιοποιεί τις δυνατότητές της. 0:13:09.875,0:13:13.309 Ας φανταστούμε μαζί έναν κόσμο 0:13:13.333,0:13:16.325 όπου χιλιάδες από εμάς [br]υψώνουμε το ανάστημά μας, 0:13:17.292,0:13:21.434 και υποστηρίζουμε τις νέες γυναίκες, 0:13:21.458,0:13:26.532 δημιουργώντας ευκαιρίες και επιλογές[br]που ωφελούν όλους μας. 0:13:27.750,0:13:31.349 Έτσι, φίλοι μου,[br]μπορεί να αλλάξει ο κόσμος. 0:13:32.000,0:13:33.268 Σας ευχαριστώ. 0:13:33.292,0:13:39.125 (Χειροκρότημα)