0:00:01.125,0:00:03.143 أنا هنا لأخبركم 0:00:03.167,0:00:07.018 كيف يحدث التغيير على مستوى محلي [br]في باكستان، 0:00:07.042,0:00:10.792 لأن النساء تجدن مكانهن [br]في العملية السياسية. 0:00:12.000,0:00:17.393 أريد أخذكم في رحلة إلى حيث ترعرتُ، 0:00:17.417,0:00:20.726 شمال غربي باكستان، المسمى دير. 0:00:20.750,0:00:24.434 تأسست دير في القرن السابع عشر. 0:00:24.458,0:00:29.726 كانت ولاية أميرية [br]إلى أن أدمجت في باكستان عام 1969. 0:00:29.750,0:00:35.351 احتفظ أميرنا، نواب شاه جاهان،[br]بحق ارتداء اللون الأبيض، 0:00:35.375,0:00:38.083 لون الشرف، لكن لنفسه فقط. 0:00:39.250,0:00:42.125 لم يكن يؤمن بتعليم شعبه. 0:00:43.333,0:00:46.643 وخلال ولادتي سنة 1979، 0:00:46.667,0:00:50.684 كان خمسة بالمائة من الصبيان [br]وواحد بالمائة من الفتيات فقط 0:00:50.708,0:00:52.625 هم القلة الذين تلقّوا تعليمًا. 0:00:54.208,0:00:56.417 وقد كنت واحدة من بين تلك الواحد بالمائة. 0:01:00.625,0:01:04.250 خلال نشأتي، كنت مُقربة جدًّا من والدي. 0:01:05.542,0:01:09.333 هو دكتور صيدلاني، وقد أرسلني للمدرسة. 0:01:10.625,0:01:14.042 كل يوم، كنت أذهب إلى عيادته [br]بعد انتهاء دروسي. 0:01:15.375,0:01:18.792 هو رجل رائع ورجل قرار محترم جدًّا [br]في مجتمعه. 0:01:20.917,0:01:24.018 كان يترأس منظمة خيرية، 0:01:24.042,0:01:27.351 وكنت أذهب معه إلى التجمعات الاجتماعية [br]والسياسية 0:01:27.375,0:01:31.625 للاستماع والتحدث مع رجال المجتمع المحلي[br]حول المشكلات الاجتماعية والسياسية. 0:01:32.667,0:01:36.559 ولكن، حين كنت بعمر 16، 0:01:36.583,0:01:40.708 طلب مني والدي التوقف عن ارتياد [br]تلك التجمعات العمومية معه. 0:01:42.042,0:01:45.417 فقد أصبحت امرأة شابة، ومكاني هو المنزل. 0:01:46.792,0:01:48.125 كنت مستاءة جدًّا. 0:01:49.125,0:01:52.333 ولكن أغلب أفراد عائلتي، [br]كانوا فرحين بهذا القرار. 0:01:53.833,0:01:55.809 كان من الصعب بالنسبة لي 0:01:55.833,0:01:58.583 الجلوس في المنزل وألّا أكون عنصرًا فاعلًا. 0:02:01.750,0:02:04.226 تطلب الأمر سنتين 0:02:04.250,0:02:07.976 لكي توافق عائلتي على ربط والدي لي 0:02:08.000,0:02:09.934 بالنساء والفتيات، 0:02:09.958,0:02:13.333 لمشاركة مشاكلهن مع بعضهن البعض [br]وإيجاد حلول لها. 0:02:15.583,0:02:17.601 وبمباركة من والدي، 0:02:17.625,0:02:21.226 بدأت إعادة التواصل مع النساء والفتيات 0:02:21.250,0:02:23.667 لكي نستطيع حلّ مشاكلهن معًا. 0:02:25.625,0:02:27.601 حين تبرز النساء، 0:02:27.625,0:02:32.083 فهن تُسَلِّطن الأضواء [br]على واقعهن وتصوراتهن. 0:02:33.750,0:02:37.059 ومع ذلك، وجدت أنه وفي معظم الحالات، 0:02:37.083,0:02:39.893 غالبًا ما تستخف النساء بقوتهن، 0:02:39.917,0:02:42.500 وقدرتهن واحترامهن لذواتهن. 0:02:44.125,0:02:47.375 لكن وخلال تواصلي مع هؤلاء النساء والفتيات، 0:02:48.833,0:02:50.809 اتضح لي 0:02:50.833,0:02:55.809 أنه إذا كان هناك أمل ما لصنع حياة أفضل 0:02:55.833,0:02:58.559 لهؤلاء النساء والفتيات وعائلاتهن، 0:02:58.583,0:03:01.143 يجب علينا الدفاع عن حقوقنا... 0:03:01.167,0:03:03.667 وعدم انتظار مساعدة الآخرين لنا. 0:03:06.208,0:03:10.018 لذلك تسلحت بإيماني 0:03:10.042,0:03:14.101 وأنشأت منظمتي الخاصة عام 1994 0:03:14.125,0:03:18.833 لتصميم منصتنا الخاصة لتمكين النساء. 0:03:19.875,0:03:22.708 لقد شغَّلت العديد من النساء معي. 0:03:23.625,0:03:24.875 كان الأمر صعبًا. 0:03:25.875,0:03:29.726 العديد من النساء اللواتي اشتغلن معي [br]كان عليهن المغادرة فور زواجهن، 0:03:29.750,0:03:32.167 لأن أزواجهن لم يكونوا يسمحوا لهن بالعمل. 0:03:33.583,0:03:37.518 إحدى زميلاتي وهبتها عائلتها 0:03:37.542,0:03:41.125 كفدية مقابل جريمة ارتكبها أخوها. 0:03:43.333,0:03:45.226 لم أستطع مساعدتها. 0:03:45.250,0:03:48.333 وشعرت بعجز شديد حينها. 0:03:50.208,0:03:54.833 ولكن ذلك جعلني أكثر إصرارًا لمواصلة كفاحي. 0:03:56.500,0:03:59.559 لقد شهدت ممارسات عديدة كهذه، 0:03:59.583,0:04:03.792 حيث عانت تلك النسوة في صمت، [br]متحملات تلك القسوة. 0:04:04.917,0:04:06.809 ولكن حين أرى امرأة 0:04:06.833,0:04:11.393 تكابد من أجل تغيير وضعيتها بدل الاستسلام، 0:04:11.417,0:04:12.667 يحفزني ذلك. 0:04:14.083,0:04:18.226 لذلك ترشحت لمنصب حكومي 0:04:18.250,0:04:21.309 كمترشحة مستقلة في دير 0:04:21.333,0:04:23.583 خلال الانتخابات المحلية لعام 2001. 0:04:25.542,0:04:30.833 وفزت رغم كل التحديات والصعاب[br]التي واجهتني خلال هذه العملية. 0:04:31.333,0:04:37.434 (تصفيق) 0:04:37.458,0:04:40.750 واشتغلت في ذلك المنصب الحكومي لست سنوات. 0:04:42.375,0:04:44.351 ولكن للأسف، 0:04:44.375,0:04:46.601 نحن النساء، النساء المنتخَبات، 0:04:46.625,0:04:50.542 لم يكن يُسمح لنا بحضور المجلس [br]رفقة باقي الأعضاء 0:04:52.792,0:04:54.583 والمشاركة في الإجراءات. 0:04:56.083,0:04:59.393 كان علينا الجلوس في غرفة مستقلة للنساء، 0:04:59.417,0:05:01.750 دون أدنى دراية بما يحدث داخل المجلس. 0:05:04.958,0:05:07.143 أخبرني الرجال: 0:05:07.167,0:05:11.893 "أنتم النساء، النساء الأعضاء المنتخَبات، 0:05:11.917,0:05:14.208 عليكن ابتياع آلات خياطة للنساء". 0:05:15.292,0:05:19.458 وأنا كنت أعلم أن ما يحتجنه أكثر [br]هو الماء الصالح للشرب. 0:05:21.208,0:05:24.018 لذا بذلت قصارى جهدي 0:05:24.042,0:05:27.833 لإعطاء الأولوية للتحديات الحقيقية [br]التي تواجه هؤلاء النسوة. 0:05:29.667,0:05:35.167 أنشأت خمس مضخات يدوية [br]في بئرين جافين في فرعيتي. 0:05:36.167,0:05:38.292 لقد جعلناها تعمل مجددًا. 0:05:41.000,0:05:45.708 واستطعنا في مدة وجيزة توفير الماء [br]لأكثر من 5000 أسرة. 0:05:47.500,0:05:50.601 أثبتنا أن كل ما يمكن للرجال فعله، 0:05:50.625,0:05:51.875 تستطيع النساء فعله كذلك. 0:05:53.958,0:05:57.351 أسست تحالفات مع بقية النساء[br]المنتخَبات الأعضاء، 0:05:57.375,0:05:58.851 وفي العام السابق، 0:05:58.875,0:06:03.601 مُنحنا نحن معشر النساء حق الجلوس [br]مع باقي الأعضاء داخل المجلس. 0:06:03.625,0:06:10.542 (تصفيق)[br] 0:06:11.542,0:06:18.309 والمشاركة في التشريع والتخطيط [br]والترشيد المالي 0:06:18.333,0:06:19.708 المرتبط بجميع القرارات. 0:06:21.083,0:06:23.375 أدركت أن في الأعداد قوة. 0:06:24.208,0:06:26.018 أنتم تعرفون هذا. 0:06:26.042,0:06:29.625 ضعف التمثيل يعني أن لا أحد يكافح من أجلك. 0:06:31.333,0:06:33.601 باكستان... 0:06:33.625,0:06:38.500 نحن نبعد ب8000 ميل [br]عن مكان تواجدي معكم هنا اليوم. 0:06:40.167,0:06:44.292 ولكنني آمل أن ما سأخبركم به [br]سيلقى صدى واسعًا، 0:06:45.917,0:06:50.375 رغم فرق المسافات واختلاف الثقافات بيننا. 0:06:52.167,0:06:53.893 حين تبرز النساء، 0:06:53.917,0:06:57.875 فهن تُسَلِّطن الأضواء على واقع [br]وأحلام نصف الساكنة. 0:07:00.667,0:07:06.309 في عام 2007، شهدنا تنامي نفوذ طالبان 0:07:06.333,0:07:10.250 في سوات، ودير، والأقاليم المجاورة. 0:07:11.292,0:07:12.917 كان الأمر مريعًا. 0:07:13.917,0:07:18.476 قتلت طالبان أناسًا أبرياء. 0:07:18.500,0:07:20.101 في كل يوم تقريبا، 0:07:20.125,0:07:23.542 كان الناس يجمعون جثث أحبائهم من الشوارع. 0:07:24.500,0:07:27.018 أغلب القادة السياسيين والاجتماعيين 0:07:27.042,0:07:30.268 ممن يعانون ويعملون من أجل تحسين مجتمعاتهم 0:07:30.292,0:07:32.000 تلقوا تهديدات واستُهدفوا. 0:07:34.375,0:07:36.393 حتى أنا كنت مجبرة على الرحيل، 0:07:36.417,0:07:38.708 تاركة أطفالي مع عائلة زوجي. 0:07:42.917,0:07:48.018 أغلقت مكتبي في دير وانتقلت إلى بيشاور، 0:07:48.042,0:07:49.542 عاصمة إقليمي. 0:07:51.083,0:07:54.875 كنت في صدمة، واستمررت في التفكير[br]حول الخطوة التالية. 0:07:57.250,0:08:01.518 وأغلب أفراد عائلتي وأصدقائي 0:08:01.542,0:08:05.184 اقترحوا علي: "شاد، توقفي عن العمل. 0:08:05.208,0:08:07.083 فالتهديد خطير جدًّا". 0:08:08.500,0:08:09.750 ولكنني ثابرت. 0:08:12.792,0:08:19.684 في عام 2009، شهدنا فيضا تاريخيا [br]من الأشخاص النازحين داخليًّا، 0:08:19.708,0:08:22.292 من سوات ودير والأقاليم المجاورة. 0:08:23.500,0:08:27.333 بدأت زيارة المخيمات بشكل شبه يومي، 0:08:28.625,0:08:30.851 حتى بدأ النازحون داخليًّا 0:08:30.875,0:08:32.957 بالعودة إلى أقاليمهم الأصلية. 0:08:33.875,0:08:37.375 لقد أسست أربع وحدات للرعاية الصحية [br]للأمهات وأطفالهن، 0:08:38.582,0:08:42.558 خاصة لرعاية أكثر من 10000 طفل وامرأة 0:08:42.582,0:08:44.042 قرب المخيمات. 0:08:45.250,0:08:50.226 لكن، خلال كل تلك الزيارات، 0:08:50.250,0:08:55.333 لاحظت وجود اهتمام قليل بحاجيات النساء. 0:08:56.583,0:08:59.268 وكنت أبحث عن السبب وراء ذلك. 0:08:59.292,0:09:04.601 ووجدت أنه يكمن في قلة تمثيل النساء 0:09:04.625,0:09:08.708 في المنصات الاجتماعية والسياسية،[br]داخل مجتمعاتنا ككل. 0:09:09.750,0:09:13.018 وحينها أدركت 0:09:13.042,0:09:15.768 أنني أحتاج للتركيز 0:09:15.792,0:09:19.000 على بناء وتقوية القيادة السياسية للنساء 0:09:20.458,0:09:22.726 للرفع من تمثيلهن السياسي، 0:09:22.750,0:09:25.167 حتى يحصلن على صوتهن الخاص مستقبلًا. 0:09:26.250,0:09:30.809 لذلك بدأنا تدريب حوالي 300 امرأة وشابة 0:09:30.833,0:09:34.583 للانتخابات المحلية لعام 2015. 0:09:35.750,0:09:37.351 أتعلمون ماذا حدث؟ 0:09:37.375,0:09:39.125 فازت 50 بالمائة منهن. 0:09:39.708,0:09:46.934 (تصفيق) 0:09:46.958,0:09:50.018 وهن تحضرن الآن للمجالس البلدية، 0:09:50.042,0:09:54.042 وتشاركن في التشريع والتخطيط [br]والترشيد المالي. 0:09:57.375,0:10:00.851 ومعظمهن يستثمرن الآن تمويلاتهن 0:10:00.875,0:10:05.708 في الرعاية الصحية للنساء والتعليم [br]وتنمية المهارات والماء الصالح للشرب. 0:10:06.708,0:10:08.851 كل هؤلاء النساء المنتخبات الآن 0:10:08.875,0:10:11.625 تشاركن وتتناقشن وتعملن على حل مشاكلهن [br]مع بعضهن البعض. 0:10:13.333,0:10:16.500 دعوني أخبركم عن اثنتين من النسوة [br]اللواتي عملت معهن: 0:10:17.375,0:10:19.226 سايرا شمس. 0:10:19.250,0:10:23.601 كما ترون، هذه المرأة الشابة، بعمر 26، 0:10:23.625,0:10:28.708 ترشحت لمنصب حكومي عام 2015[br]في دير، وفازت. 0:10:30.417,0:10:33.726 أنهت اثنين من خطط المجتمع المحلي [br]المرتبطة بالبنيات التحتية. 0:10:33.750,0:10:37.208 كما تعلمون، النساء، خطط المجتمع المحلي [br]للبنيات التحتية... 0:10:39.250,0:10:42.208 يعتقد البعض أن هذا عمل خاص بالرجال. 0:10:43.833,0:10:46.625 ولكن كلّا، هذا عمل يهم النساء أيضًا،[br]فبإمكاننا إنجازه. 0:10:47.833,0:10:53.726 وأصلحت كذلك طريقين يقودان [br]إلى مدارس للفتيات، 0:10:53.750,0:10:56.213 وذلك لمعرفتها أنه [br]وإذا لم ترتد الفتيات هذه المدارس، 0:10:56.213,0:10:57.750 فلا فائدة من وجودها في دير. 0:10:59.417,0:11:02.851 وامرأة شابة أخرى تدعى أسماء جول. 0:11:02.875,0:11:07.841 وهي عضوة نشيطة جدًّا [br]في منتدى القادة الشباب الذي أسسناه. 0:11:07.841,0:11:10.083 لم يكن باستطاعتها الترشح لمنصب حكومي، 0:11:11.125,0:11:15.917 لذا أصبحت أول صحفية في منطقتنا. 0:11:17.292,0:11:22.292 هي تتحدث وتكتب من أجل قضايا النساء [br]والفتيات ومن أجل حقوقهن. 0:11:23.417,0:11:27.101 سايرا وأسماء، هما مثال حي 0:11:27.125,0:11:30.708 على أهمية الإدماج والتمثيل. 0:11:32.958,0:11:35.018 دعوني أخبركم بأمر آخر أيضا. 0:11:35.042,0:11:37.851 في الانتخابات العامة لباكستان عام 2013 0:11:37.875,0:11:41.500 والانتخابات المحلية عام 2015، 0:11:42.500,0:11:45.250 كان هناك أقل من 100 امرأة مصوّتَة في دير. 0:11:46.833,0:11:48.101 أتعلمون؟ 0:11:48.125,0:11:52.768 إنه لمن دواعي فخري أن أخبركم أنه [br]وخلال الانتخابات العامة، في هذه السنة، 0:11:52.792,0:11:56.101 كانت هناك 93000 امرأة مصوّتَة في دير. 0:11:56.125,0:12:02.167 (تصفيق) 0:12:04.042,0:12:06.875 إن صراعنا لم ينته بعد. 0:12:07.958,0:12:10.143 ولكن هذه النقلة النوعية تاريخية. 0:12:10.167,0:12:16.226 ودلالة على أن النساء بارزات وحاضرات [br]وتُظهرن بوضوح 0:12:16.250,0:12:21.125 أن علينا جميعًا الاستثمار [br]في القيادة النسائية. 0:12:25.167,0:12:29.018 في باكستان كما في الولايات المتحدة، 0:12:29.042,0:12:31.476 وفي جميع أنحاء العالم، 0:12:31.500,0:12:35.893 يعني هذا إدماج النساء في السياسة والأعمال 0:12:35.917,0:12:39.958 وإعطائهن مناصب قيادية [br]تتطلب صناعة قرارات هامة. 0:12:42.833,0:12:46.042 لقد تطلب مني الأمر 23 عامًا للوصول [br]إلى ما أنا عليه اليوم. 0:12:48.000,0:12:50.851 ولكنني لا أريد لأي فتاة أو امرأة 0:12:50.875,0:12:54.583 أن تستغرق 23 عامًا من حياتها [br]لتجعل صوتها مسموعا. 0:12:56.458,0:12:58.917 لقد مررت بأوقات عصيبة. 0:13:00.917,0:13:03.976 ولكنني استنفذت كل لحظة من حياتي 0:13:04.000,0:13:07.917 في العمل من أجل حق كل امرأة [br]في عيش حياتها لأقصى إمكانياتها. 0:13:09.875,0:13:13.309 تخيلوا معي عالَمًا 0:13:13.333,0:13:15.875 حيث يقف الآلاف منا 0:13:17.292,0:13:21.434 ويساندون باقي الفتيات معًا، 0:13:21.458,0:13:25.792 لخلق فرص وخيارات تخدم مصلحة الكل. 0:13:27.750,0:13:30.875 وهذا يا أصدقاء، يمكنه تغيير العالم. 0:13:32.000,0:13:33.268 شكرًا لكم. 0:13:33.292,0:13:39.125 (تصفيق)[br]